Английский - русский
Перевод слова Viability
Вариант перевода Жизнеспособность

Примеры в контексте "Viability - Жизнеспособность"

Примеры: Viability - Жизнеспособность
This was largely because the Japanese TNCs understood that their viability and competitiveness rested on the well-being of Thai SME suppliers. Во многом это объяснялось тем, что японские ТНК понимали, что их жизнеспособность и конкурентоспособность зависят от благополучия таиландских МСП, являющихся их поставщиками.
In fact, experience has shown how the viability of peace processes conducted at the national level depends on the regional environment. Опыт показывает, насколько жизнеспособность мирного процесса на национальном уровне зависит от регионального окружения.
Our fundamental values and the vitality and viability of the United Nations are being put to the test. Наши основополагающие ценности, а также жизнеспособность и динамизм Организации Объединенных Наций подвергаются испытанию.
However, in some countries, its economic viability and sustainability are being questioned. Однако в некоторых странах их экономический потенциал и жизнеспособность ставятся под сомнение.
Secondly, an expanded Security Council must be representative in order to maintain its perceived legitimacy and thus its future viability. Во-вторых, для того чтобы после расширения его членского состава Совет Безопасности был в состоянии сохранить свою легитимность и обеспечить тем самым свою жизнеспособность в будущем, он должен быть представительным органом.
Such provisions would foster the transparency, fairness and long-term viability of privately financed infrastructure projects and do away with unwarranted restrictions on private sector participation. Такие положения будут стимулировать транспарентность, справедливость и долгосрочную жизнеспособность проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, и будут способствовать избежанию необоснованных ограничений участия в них частного сектора.
Such verification can underpin and strengthen not only the Convention, but also the integrity and viability of the global non-proliferation regime. Такая проверка могла бы подкрепить и усилить не только Конвенцию, но и целостность и жизнеспособность глобального режима нераспространения.
Consideration of general requirements for addressing non-permanence covered viability, liability, risk management and lifetime of projects. Обсуждение общих требований к рассмотрению проблемы нестабильности охватывало жизнеспособность, гражданскую ответственность, управление рисками и продолжительность проектов.
It is very important to preserve the viability and continuity of those institutions. Крайне важно сохранить жизнеспособность и преемственность этих институтов.
SPE and WPC stress that petroleum proved reserves should be based on current economic conditions, including all factors affecting the viability of the projects. ОИН и ВКН подчеркивают, что оценка доказанных запасов нефти и газа должна опираться на существующие экономические условия, включая все факторы, оказывающие влияние на жизнеспособность проектов.
They also raised questions about the viability of the Lomé Peace Agreement. Они ставят также под сомнение жизнеспособность Ломейского соглашения о мире.
Its viability and effectiveness will be greatly enhanced if there is closer cooperation and coordination between the United Nations and the AU. Его жизнеспособность и эффективность во многом повысятся, если будет существовать более тесное сотрудничество и координация между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
Recent events in the field of disarmament had placed a heavy strain on the Treaty's viability. Недавние события в области разоружения подвергли жизнеспособность Договора суровому испытанию.
In the more than 25 years of its existence, the ABM Treaty has proved its effectiveness and viability. За более, чем четверть века своего существования Договор по ПРО доказал свою эффективность и жизнеспособность.
The viability of stock exchanges in small developing and transition economies is being increasingly challenged. Жизнеспособность фондовых рынков в малых развивающихся странах и в странах с переходной экономикой все в большей степени ставится под сомнение.
We need to understand the impact the realties of desperate social conditions and poverty have on the viability of democracy in nations. Нам нужно понять механизм воздействия этих реальностей - плачевных социальных условий и нищеты - на жизнеспособность демократии в государствах.
It stressed that economic viability is a key part of long-term management. Она подчеркнула, что ключевым элементом обеспечения долговременного лесопользования является экономическая жизнеспособность.
The coordination machinery established at the federal level in previous years has proved its viability. Созданный в предыдущие годы на федеральном уровне координационный механизм подтвердил свою жизнеспособность.
My delegation believes that those outcomes demonstrate the value and viability of the Commission. Моя делегация полагает, что достигнутые результаты подтверждают полезность и жизнеспособность Комиссии.
The uncertainty puts in doubt the viability of this innovative mechanism as a practical instrument. Эта неопределенность ставит под сомнение жизнеспособность данного инновационного механизма как практического инструмента.
Without these elements, the provision of BDS to SMEs will neither have maximum impact nor ensure their increased viability. Без этих составляющих УРБ, оказываемые МСП, не смогут ни дать максимальной отдачи, ни укрепить их жизнеспособность.
The long-term viability of the existing institutions depends on progress in this regard. От прогресса в этом вопросе зависит долгосрочная жизнеспособность этих учреждений.
Without ethnic and political consensus in Bosnia, the viability of the country is called into question. В отсутствие всеобщего этнического и политического согласия в Боснии под вопрос ставится сама жизнеспособность страны.
If any demonstration of viability is required, Parties may wish to consider whether such a demonstration should constitute a validation requirement. Если требуется продемонстрировать жизнеспособность проекта, то Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, должна ли такая демонстрация являться одним из требований для целей одобрения.
Without effective collective action in this regard, the NPT's continued efficacy and viability will be called into question. Без эффективных коллективных действий в этом направлении дальнейшая эффективность и дальнейшая жизнеспособность ДНЯО будут поставлены под вопрос.