Английский - русский
Перевод слова Viability

Перевод viability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизнеспособность (примеров 610)
Gentlemen, I believe it's time to reconsider the viability of the personal computer. Господа, я думаю время обдумать жизнеспособность персональных компьютеров.
In such cases, Governments can make the project economically viable through such policies as provision of infrastructure, risk-sharing, viability gap funding or advance purchase commitments. В таких случаях правительства могут обеспечить экономическую жизнеспособность проектов с помощью таких мер, как предоставление объектов инфраструктуры, распределение рисков, финансовая поддержка для обеспечения жизнеспособности или заблаговременные обязательства по закупкам.
We strongly support the Secretary-General's articulation of R2P as resting on three pillars, the size, strength and viability of which are equal. Мы решительно поддерживаем высказывание Генерального секретаря о том, что ответственность по защите базируется на трех компонентах, масштабы, значимость и жизнеспособность которых равноценны.
These will help achieve a wider uptake of the Green Industry approach and demonstrate the viability of Green Industry as a means to achieve sustainable industrial and economic development. Эти мероприятия будут содействовать дальнейшему продвижению подхода, основанного на развитии зеленой промышленности, и продемонстрируют жизнеспособность зеленой промышленности как средства для достижения устойчивого промышленного и экономического развития.
A. Long-term economic viability А. Долгосрочная экономическая жизнеспособность
Больше примеров...
Эффективность (примеров 118)
In the view of the Advisory Committee, the viability of the operational reserve depends on its financing. По мнению Консультативного комитета, эффективность оперативного резерва зависит от его финансирования.
An important element of their long-term viability is the continued efficacy of the contributing national programmes upon which they often depend. Важный элемент их долгосрочной жизнеспособности - неизменная эффективность сотрудничающих национальных программ, от которых они часто зависят.
For its part, my country, which hosts the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, will do its utmost to ensure the Centre's continuity and long-term viability. Со своей стороны наша страна, на территории которой расположен Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, сделает все от нее зависящее, чтобы гарантировать бесперебойную работу центра и его эффективность в долгосрочной перспективе.
(e) the economic viability of the activity in relation to the costs of prevention and to the possibility of carrying out the activity elsewhere or by other means or replacing it with an alternative activity; ё) экономическую эффективность этого вида деятельности в сопоставлении с затратами на предотвращение и с возможностью осуществления этого вида деятельности в других местах или другими средствами или его замены каким-либо альтернативным видом деятельности;
Other avenues, while laudable in intention, detract not only from the viability of the CD, which is of concern to Belarus as a member, but also from the effectiveness of the proper instruments of disarmament. Другие пути, при всей похвальности намерений, умаляют не только жизненность КР, что вызывает озабоченность у Беларуси как у ее члена, но и эффективность собственно инструментов разоружения.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 57)
We believe in the viability and efficiency of the United Nations instruments in enhancing trust, building confidence and promoting regional dialogue and cooperation. Мы верим в целесообразность и эффективность инструментов Организации Объединенных Наций в создании доверия и содействии региональному диалогу и сотрудничеству.
We firmly believe that the legitimacy and viability of any reform measures depend ultimately on the broad support of Member States of the United Nations, as well as of the United Nations staff who dedicate themselves to the values and principles of the Organization. Мы твердо убеждены в том, что легитимность и целесообразность любых мер по осуществлению реформы зависит в конечном счете от широкой поддержки государств - членов Организации Объединенных Наций, а также от сотрудников Организации Объединенных Наций, приверженных ценностям и принципам Организации.
Many centuries ago the doctors propagated the viability of a complex approach in the diagnosis of disease and the treatment of the patient, however modern medicine, which boasts a wide range of diagnostic methods and variety of therapeutic procedures, stresses specification. Многие века назад поколения врачей пропагандировали целесообразность комплексного подхода в выявлении болезни и исцелении больного, однако современная медицина, отличающаяся обилием диагностических методик и разнообразием лечебных процедур, потребовала конкретизации.
These "hedging" instruments can bring greater certainty over the planting cycle, allowing those active in the commodity sector to commit to investments that yield longer-term gains as well as increasing the viability of planting higher-risk but higher-revenue crops. Такие инструменты защиты от рисков, или хеджирования, способствуют повышению определенности в цикле возделывания сельскохозяйственных культур, позволяют субъектам сырьевого сектора вкладывать инвестиции, рассчитанные на более долгосрочную перспективу, а также повышают целесообразность возделывания сельскохозяйственных культур, связанных с более высоким риском и более высокими поступлениями.
Other issues that affect landlocked developing countries include food security, viability of inland fisheries, water availability, erosion of biodiversity and human health. К числу других проблем, которые затрагивают развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, относятся продовольственная безопасность, экономическая целесообразность рыболовства во внутренних водоемах, наличие водных ресурсов, уменьшение биологического разнообразия и проблемы со здоровьем человека.
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 34)
Financing infrastructure: how to maximize the viability and effectiveness of FDI, ODA and other channels Финансирование инфраструктуры: как максимально повысить устойчивость и эффективность ПИИ, ОПР и других каналов
In a systematic study, Leconte et al. tested the viability of 60 candidate bases (yielding potentially 3600 base pairs) for possible incorporation in the DNA. Леконт и др. проверили устойчивость 60 оснований-кандидатов (получив около 3600 пар оснований) для возможного включения в ДНК.
Yet project-driven funding is often favoured by donors, thereby greatly limiting the sustainability and viability of practices over time. Однако доноры предпочитают финансировать конкретные проекты, тем самым серьезно ограничивая устойчивость и жизнеспособность практики в долгосрочном плане.
The sustainability of forests and the economic viability of forest products will be influenced in large measure by how Governments, producers and consumers manage the future expansion of agricultural commodity production. Устойчивость лесопользования и экономическая жизнеспособность продукции леса будет во многом зависеть от того, как правительства, производители и потребители будут регулировать расширение производства сельскохозяйственных товаров в будущем.
To this end, the Women Entrepreneurs Support Unit was established in 2000 for the purpose of promoting female entrepreneurship and helping businesswomen to improve the profitability, viability and durability of their companies through loans, study missions and awareness-raising. С этой целью в 2000 году была создана Группа поддержки женщин-предпринимателей, целями которой являются: оказание содействия женщинам-предпринимателям и предоставление помощи женщинам-участницам экономической деятельности, с тем чтобы они могли повысить рентабельность, жизнеспособность и устойчивость их предприятий.
Больше примеров...
Рентабельность (примеров 30)
With regard to South-South cooperation, it was stressed that it could potentially reduce costs of developing ESTs, thereby improving their viability. Что касается сотрудничества Юг-Юг, то было подчеркнуто, что такое сотрудничество может способствовать снижению затрат на разработку ЭБТ, что повысит их рентабельность.
The commercial viability of the data services and their cost are still to be determined. Рентабельность и стоимость таких информационных услуг еще предстоит определить.
Commercial viability of fisheries is also likely to influence the priority given to establishing new RFMOs. Рентабельность рыболовства, скорее всего, тоже влияет на приоритеты, диктующие учреждение новых РРХО.
Programme management improved, as did the viability of activities. Управление программами улучшилось, также как и рентабельность деятельности.
They should substantiate the feasibility and viability of the project and should, for instance, cover the following aspects: В них должны быть обоснованы рентабельность и жизнеспособность проекта и рассмотрены, например, следующие аспекты:
Больше примеров...
Действенность (примеров 29)
In the final analysis, the viability of peacekeeping operations rests on the twin issues of money and people. В конечном счете действенность миротворческих операций зависит от наличия и денег, и людей.
Existence and viability of mechanisms and institutions created by and accessible to indigenous peoples for transmission of food-related traditional knowledge and practices to future generations наличие и действенность механизмов и институтов, созданных коренными народами и доступных для них, в целях передачи связанных с продуктами питания традиционных знаний и практики будущим поколениям
Welcomes the full replenishment of operational reserves and accrual for all end-of-service liabilities, marking the restoration of the financial sustainability of the organization and reconfirming the viability of its self-financing business model; З. приветствует восполнение в полном объеме ресурсов оперативных резервов и использование в полной мере количественно-суммового метода учета всех обязательств при прекращении службы, что свидетельствует о восстановлении финансовой устойчивости организации и вновь подтверждает действенность ее модели функционирования, основанной на полном самофинансировании;
Member States must be engaged in terms of political will and practical resources if the viability of the United Nations and the principles for which it stands are to be safeguarded, let alone advanced. Для того чтобы сохранить, а тем более укрепить жизнеспособность Организации Объединенных Наций и действенность принципов, которые она отстаивает, государства-члены должны проявлять политическую волю и выделять реальные ресурсы.
The Decision reaffirms first and foremost the value of multilateralism, re-establishes the viability of the DWP, reconfirms the centrality of development concerns, and recommits WTO Members to fulfilling the development dimension of the DWP. В Решении прежде всего подтверждается значение многосторонности, действенность ПРД, центральное место вопросов развития и приверженность членов ВТО реализации аспектов развития ПРД.
Больше примеров...
Осуществимость (примеров 15)
The criteria for that type of project are complementarity of structural capacities, suitability, relevance and viability, and mutually beneficial co-financing. Такие проекты осуществляются на базе следующих критериев: взаимодополняемость структурных мощностей, уместность, целесообразность и осуществимость, а также на совместное финансирование при соблюдении взаимной выгоды.
The Advisory Committee expected the third progress report to analyse the impact of those developments on the viability of the plan and to put forward a number of alternatives for addressing the Organization's needs with respect to its Headquarters facilities. Консультативный комитет ожидает, что в третьем докладе о ходе работы будет проанализировано воздействие этих событий на осуществимость плана и будет представлен ряд альтернативных вариантов удовлетворения потребностей Организации в отношении комплекса Центральных учреждений.
Should Parties wish to consider this approach, extensive consultations would have to be initiated at the national and regional levels between Parties and with relevant agencies and financing institutions so as to explore the viability of the option. Если Стороны пожелают рассмотреть этот подход, необходимо будет инициировать широкие консультации на национальном и региональном уровнях между Сторонами и с соответствующими ведомствами и финансовыми учреждениями, чтобы изучить осуществимость такого варианта.
The meeting also discussed a Standard issued in the People's Republic of China that impacts the drainage and use of methane from coal mines, as well as the potential viability of CMM capture and use projects. На сессии также был обсужден стандарт, изданный в Китайской Народной Республике и касающийся практики дегазации источников метановыделения и утилизации метана из угольных шахт, а также потенциальная осуществимость проектов по улавливанию и использованию ШМ.
To further enhance the coordination of civilian efforts, the viability of a dedicated civilian structure is being explored in consultation with the Government of Afghanistan and international stakeholders. Совместно с правительством Афганистана и международными действующими лицами изучается осуществимость идеи создания специализированной гражданской структуры, которая позволила бы еще более повысить уровень скоординированности гражданских усилий.
Больше примеров...
Состоятельности (примеров 8)
The Advisory Committee considered that the preferred solution should meet the criteria of statistical viability, simplicity and transparency and should be capable of being implemented by 1 January 1998. Консультативный комитет указал, что наиболее предпочтительным является такое решение, которое удовлетворяло бы критериям статистической состоятельности, простоты и транспарентности и которые можно было бы претворить в жизнь к 1 января 1998 года.
The "One United Nations" idea had not yet proved its viability or efficacy. Идея "Единой Организации Объединенных Наций" пока что не доказала ни своей состоятельности, ни своей эффективности.
In 2007 UNIDO completed a pilot project in the United Republic of Tanzania defining the technical and economic viability of the production of biogas and fertilizer from sisal waste. В 2007 году ЮНИДО завершила экспериментальный проект в Объединенной Республике Танзания, направленный на определение технической и экономической состоятельности производства биогаза и удобрений из отходов сизаля.
Indeed, the view of the United Kingdom Government is that it is essential to the viability of a new sea carriage convention that the text should be capable of achieving this. По мнению правительства Соединенного Королевства, способность содействовать достижению этой цели является непременным условием состоятельности новой конвенции о морских перевозках.
The Registrar of the Tribunal produced a cost/benefit analysis on this issue, and the Tribunal is still assessing the viability of this project before submitting it to the Security Council. В этой связи Секретарем Трибунала был подготовлен анализ эффективности затрат, и Трибунал в настоящее время проводит оценку состоятельности данного проекта, прежде чем предложить его вниманию Совета Безопасности.
Больше примеров...
Жизнестойкости (примеров 11)
This was considered absolutely essential to the Territory's continued economic, and thus social and political, viability. По его мнению, это абсолютно необходимо для дальнейшей экономической, а значит и социальной и политической жизнестойкости территории.
Climate change poses perhaps the most serious threat to our sustainable development and viability. Изменение климата представляет собой, возможно, самую серьезную угрозу нашему устойчивому развитию и жизнестойкости.
The division of responsibility between public and private sectors varies from country to country depending on the housing policy goals, the institutional set-up and the viability of institutions and actors. Распределение ответственности между государственным и частным секторами варьируется в зависимости от страны и целей жилищной политики, институциональной системы и жизнестойкости учреждений и участников.
The development of crucial aspects of the administration's legislative and regulatory framework, which is of particular significance for its long-term viability, is also at a very early stage of development. Разработка ключевых аспектов законодательной и регулирующей основы деятельности администрации, что имеет особое значение для ее долговременной жизнестойкости, также находится на очень раннем этапе.
These networks must be supported nationally and internationally to ensure the effectiveness of their work to overcome HIV and to ensure the realization of self-determination and the ongoing viability of indigenous peoples' communities for generations to come. Такие сети должны получать национальную и международную поддержку для повышения эффективности работы по борьбе с ВИЧ и обеспечения реализации самоопределения и сохранения жизнестойкости общин коренных народов на многие поколения вперед.
Больше примеров...
Перспективности (примеров 9)
First, we should work together to close its legal loopholes and then, if Member States consider it appropriate, the concept's viability should be assessed. Во-первых, нам следует работать сообща для того, чтобы закрыть правовые лазейки и затем, если государства-члены посчитают уместным, провести оценку перспективности этой концепции.
The work must to be performed in high confidence, owing to the extremely sensitive nature of the issues addressed, and lapses in confidentiality could have severe adverse consequences on the viability and fairness of large and complex tenders issued by the Organization. Работа должна выполняться в условиях высокой степени доверия вследствие крайне деликатного характера рассматриваемых вопросов, а несоблюдение принципа конфиденциальности может иметь серьезные негативные последствия для крупных и сложных тендеров, объявляемых Организацией, с точки зрения их перспективности и объективности.
Concerning chapter IX of the report, the fragmentation of international law was unquestionably an important topic, although her delegation shared the doubts expressed regarding its viability. Относительно главы IX доклада выступающая отмечает, что фрагментация международного права, безусловно, является важной темой, хотя делегация ее страны разделяет высказанные сомнения в отношении ее перспективности.
It is also recalled that the studies are being conducted in different phases. Following the pre-feasibility studies, completed in 1990, the project is currently at the feasibility phase, the purpose of which is to determine the viability of the project. З. Следует также напомнить, что исследования осуществляются поэтапно и что после предварительной фазы подготовки к проведению технико-экономического обоснования, закончившейся в 1990 году, началась нынешняя фаза исследований, связанная с проведением технико-экономического обоснования, цель которой состоит в оценке перспективности данного проекта.
We do intend to carry out a review of these files, with a view to determining the viability of each case before final plans can be drawn up for transfer. Мы действительно намерены рассмотреть эти дела с целью определения перспективности каждого из них до окончательного решения в отношении передачи.
Больше примеров...
Возможности (примеров 80)
The viability of outside commercial borrowing has been examined with the assistance of a financial consultant. При содействии финансового консультанта был изучен вопрос о возможности привлечения внешних коммерческих займов.
Such comparative processes strengthen regional cooperation and demonstrate the viability of strategies and the achievability of results. Такие процессы сравнения укрепляют региональное сотрудничество и служат подтверждением жизнеспособности стратегий и возможности достижения результатов.
A major issue was how to maintain the economic and social viability of the local communities and compensate them for forgoing tourist development possibilities. Основная проблема заключается в том, как поддержать социально-экономическую жизнеспособность местной коммуны и как компенсировать вышеуказанные возможности в области развития туризма.
A fundamental feature of the Agreement is its provisional application; this was done not only to facilitate universal acceptance of the Convention, but also to promote the viability of the International Seabed Authority by allowing for its provisional membership. Основополагающей особенностью Соглашения является его временное применение; это было сделано не только с целью облегчить универсальное признание Конвенции, но и для содействия жизнеспособности Международного органа по морскому дну за счет создания возможности временного членства в нем.
Several representatives outlined difficulties in reducing the use of CFCs in metered-dose inhalers, citing what they said were important public-health benefits of ensuring the viability of providing low-cost, easily available options for patients and doctors. Ряд представителей изложили трудности, возникающие в деле сокращения использования ХФУ в дозированных ингаляторах, сославшись на, как они назвали, важные выгоды для общественного здравоохранения, связанные с обеспечением практической возможности снабжения пациентов и врачей недорогостоящими и легкодоступными вариантами.
Больше примеров...
Перспективе (примеров 43)
To position UNOPS for long-term viability, its management must make a series of strategic investments in 2004 and 2005. Для того чтобы ЮНОПС было жизнеспособно в долгосрочной перспективе, его руководство должно осуществить в 2004 и 2005 годах ряд стратегических капиталовложений.
Mr. PIKIS said that the Committee's competence, concerns and long-term viability were delicate matters that ought to be discussed. Г-н ПИКИС говорит, что такие вопросы, как компетенция Комитета, проблемы, вызывающие его обеспокоенность, и эффективность Комитета в долгосрочной перспективе, являются непростыми и требуют обсуждения.
The Commission's basic policy orientation is to restrict aid by member States for industries in difficulties to cases where government-assisted restructuring is likely to re-establish the longer-term viability of the aid recipient. Главным принципом, из которого исходит Комиссия в своей политике, является ограничение помощи государств-членов отраслям, испытывающим трудности, только теми случаями, когда структурная перестройка, осуществляемая при содействии правительств, в состоянии привести к восстановлению эффективности фирм - получателей помощи в долгосрочной перспективе.
Any solution should, however, take equal account of the start-up phase of missions and their long-term viability. Однако любое решение должно в равной степени учитывать как потребности начального этапа проведения миссии, так и потребности, связанные с обеспечением ее жизнеспособности в долгосрочной перспективе.
Secondly, the long-term viability and progress of East Timor will very much depend on its relations with its neighbours and other regional and international friends. Во-вторых, выживание и прогресс Восточного Тимора в долгосрочной перспективе будут в очень большой степени зависеть от его отношений с соседями и другими региональными и международными друзьями.
Больше примеров...
Жизнеспособной (примеров 8)
She explained that with regard to new projects, the ability of UNIFEM to respond to the outcome of the Fourth World Conference on Women would be crucial for its viability as an organization. Она разъяснила, что при выполнении новых проектов решающее значение для ЮНИФЕМ как жизнеспособной организации будет иметь его способность отреагировать на решения четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
President Karzai, in his visit to the United Kingdom earlier this month, was firm in his commitment to forcing through change and to securing the future economic viability of Afghanistan. Президент Карзай во время своего визита в Соединенное Королевство в начале этого месяца заявлял о своей твердой приверженности обеспечению перемен и созданию в Афганистане жизнеспособной экономики.
Considering that the establishment of nuclear-weapon-free zones, especially in the Middle East, would enhance the security of Africa and the viability of the African nuclear-weapon-free zone, считая, что создание зон, свободных от ядерного оружия, особенно на Ближнем Востоке, укрепило бы безопасность Африки и сделало бы более жизнеспособной зону, свободную от ядерного оружия, в Африке,
Efforts to simultaneously address these issues will present themselves to be an ambitious and unattainable task without the viability of effective implementation given the resource and technical capacities of most States. Попытки одновременного решения всех этих проблем - амбициозны и невыполнимы без наличия жизнеспособной и эффективной стратегии, соответствующих ресурсов и технических потенциалов большинства государств.
A nuclear-weapon-free zone in the Middle East would not only provide an important confidence-building measure among States in the region but would enhance the security of Africa and the viability of the African nuclear-weapon-free zone. Создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке не только стало бы важной мерой укрепления доверия между государствами региона, но и повысило бы безопасность Африки и сделало бы более жизнеспособной зону, свободную от ядерного оружия, в Африке.
Больше примеров...
Жизнедеятельности (примеров 10)
The correctional system is currently facing significant financial difficulties in ensuring the viability of prisons. УИС в настоящее время испытывает значительные финансовые затруднения в плане обеспечения жизнедеятельности пенитенциарных учреждений.
(a) Reduction of social programmes ensuring the viability of boarding schools and children's homes. а) сокращение социальных программ на обеспечение жизнедеятельности школ-интернатов и детских домов.
These loans resulted from significant cash shortages in MINURSO, UNMIK, UNOMIG and the International Tribunal for Rwanda owing to significant non-payment of assessments, which threatened the viability of those operations. Эти займы стали результатом значительной нехватки денежной наличности в МООНРЗС, МООННК, МООННГ и в Международном трибунале по Руанде вследствие невыплаты значительных сумм начисленных взносов, из-за чего возникла угроза жизнедеятельности этих операций.
(a) To provide assistance to core administrative structures critical to the viability and political stability of Timor-Leste, and to the justice system; а) оказание помощи системе правосудия и основным административным структурам, крайне важным для обеспечения жизнедеятельности и политической стабильности Тимора-Лешти;
The effective management of marine pollution is crucial for the viability of important industries like tourism and fisheries. Эффективное решение проблемы загрязнения морской среды имеет важнейшее значение для поддержания жизнедеятельности таких важных отраслей экономики, как туризм и рыбный промысел.
Больше примеров...
Обоснованности (примеров 18)
Information/data: information to test the viability of a project proposal is often lacking. о) информация/данные: часто отсутствует информация, необходимая для проверки обоснованности того или иного проектного предложения.
Several representatives expressed concern over what they said was uncertainty regarding the technical and economic viability of potential non-HFC alternatives to HCFCs, particularly for parties operating under paragraph 1 of article 5. Несколько представителей выразили озабоченность по поводу, как они заявили, неопределенности в отношении технической и экономической обоснованности отличных от ГФУ потенциальных альтернатив ГХФУ, особенно для Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
Much controversy persists about the economic rationale for proactive trade and industrial policies, as well as their viability. Значительные разногласия по-прежнему существуют по поводу экономической обоснованности активной торговой и промышленной политики, а также ее жизнеспособности в долгосрочном плане.
A Feasibility Study assesses in detail the technical soundness and Economic Viability of a mining project, and serves as the basis for the investment decision and as a bankable document for project financing. Дается детальная оценка технической обоснованности и экономической эффективности горного проекта, которая служит основой для принятия решений об инвестициях и документом-основанием для банковского финансирования проекта.
Figure 1a shows the principle behind the proposed codification of the UN Framework Classification, the three dimensions of categorization represented by the edges of a cube, the E axis for Economic Viability, the F axis for Feasibility Assessment, and the G axis for Geological Study. по оси Е для оценки экономической эффективности, оси F для оценки технико-экономической обоснованности разработки и по оси G для начальной оценки по геологическим параметрам.
Больше примеров...