Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Via - Рамках"

Примеры: Via - Рамках
The number of countries supported via country sector programmes decreased by two, as the lack of core resources constrained the ability to expand country programmes. Число стран, получающих помощь в рамках страновых секторальных программ, сократилось на две страны ввиду того, что отсутствие основных ресурсов повлияло на способность расширять масштабы страновых программ.
Employment bureaux are ineffective and do not offer sufficient support in employment, even though considerable funds are being contributed to bureaux via employment programmes throughout Bosnia and Herzegovina. Бюро трудоустройства являются неэффективными и не оказывают достаточной поддержки в вопросах трудоустройства, даже несмотря на то, что по всей Боснии и Герцеговине этим бюро предоставляются значительные средства в рамках программ обеспечения занятости.
(a) The Canadian Charter of Rights and Freedoms operates in PEI, as in other provinces, via the criminal law process. а) Канадская хартия прав и свобод действует на ОПЭ, как и в других провинциях, в рамках уголовного судопроизводства.
In Norwegian space research, scientific priorities and their financing are the responsibility of the Research Council of Norway, while the Norwegian Space Centre provides technical and managerial support, primarily via ESA projects. Ответственность за проведение в Норвегии космических исследований, установление научных приоритетов и обеспечение финансирования несет Исследовательский совет Норвегии, в то время как Норвежский космический центр обеспечивает техническую и управленческую поддержку, главным образом в рамках проектов ЕКА.
Since 1993 Hungary has developed successful cooperation schemes with the Netherlands via the project "Control Strategy for the Reduction of Emissions of Volatile Organic Compounds (VOCs)" aimed at designing a VOC emission control policy in Hungary and implementing concrete VOC abatement projects. За период с 1993 года Венгрией налажено успешное сотрудничество с Нидерландами в рамках проекта "Стратегия сокращения выбросов летучих органических соединений (ЛОС)", направленного на разработку в Венгрии политики по ограничению выбросов ЛОС и на осуществление конкретных проектов по борьбе с выбросами ЛОС.
The Conference agreed to the Commission's request that the work programme of the ECE's Population Activities Unit be subjected to regular intergovernmental review in the future via the annual plenary sessions of the Conference of European Statisticians. Конференция согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы программа работы Группы по деятельности в области народонаселения ЕЭК подвергалась в будущем регулярному межправительственному обзору в рамках ежегодных пленарных сессий Конференции европейских статистиков.
(b) A less significant change would have the Division for the Advancement of Women corresponding directly with Governments about the fact that the Commission on the Status of Women was also considering a communication concerning them which had come to them via the 1503 procedure. Ь) Менее существенное изменение предполагает, что Отдел по улучшению положения женщин сообщает непосредственно правительствам о том, что Комиссия по положению женщин также рассматривает касающееся их сообщение, которое послано им в рамках соблюдения процедуры 1503.
With reference to the recommendation of the SPT contained in paragraph 31 of the SPT visit report, the Federal Agency and the Joint Commission are in constant exchange via the common secretariat and at joint meetings which take place approximately four times annually. В том, что касается рекомендации ППП, изложенной в пункте 31 доклада о его посещении, Федеральное управление и Совместная комиссия поддерживают постоянное взаимодействие через общий секретариат, а также в рамках совместных совещаний, которые проводятся примерно четыре раза в год.
As part of the Department's efforts to make better strategic use of its United Nations information centres, it had organized live briefings, via a web-based videoconferencing tool, on the Climate Summit and other topics reflecting the main agenda items at the current General Assembly session. В рамках усилий по более стратегическому использованию своих информационных центров Организации Объединенных Наций с помощью онлайновых видеоконференционных средств Департамент организовал прямую трансляцию брифингов о работе Саммите по изменению климата и по другим темам, отражающим основные пункты повестки дня в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблей.
UNFPA is co-chair of the joint programme on violence against women initiative undertaken by the Inter-agency Task Force on Violence Against Women which has been institutionalized in nine pilot countries via development of national joint programming action plans. ЮФНПА является сопредседателем совместной программы по борьбе с насилием в отношении женщин, инициированной Межучрежденческой целевой группой по проблеме насилия в отношении женщин, которая была создана в девяти странах на экспериментальной основе в процессе разработки планов действий в рамках совместных национальных программ.
Furthermore, the Bureau suggested circulating that document to CEP in advance of the session, after the summer break, inviting countries to consider it and express their interest in hosting the conference by the end of September 2013 to the CEP Bureau via the secretariat. Кроме того, Президиум предложил распространить этот документ в рамках КЭП заблаговременно до начала сессии, после летнего перерыва, предложив странам рассмотреть его до конца сентября 2013 года сообщить Президиуму КЭП через секретариат о своей заинтересованности в том, чтобы стать принимающей страной конференции.
The Executive Director has decided to combine in this post the functions of raising resources for the Environment Fund and extrabudgetary resources, i.e., via partnerships with donors. Директор-исполнитель принял решение объединить в рамках этой должности функции по мобилизации ресурсов для Фонда окружающей среды и внебюджетных ресурсов, т.е. за счет налаживания партнерских связей с донорами.
Another option would be for PRGF eligible countries which do not have such a programme to be granted subsidized loans from the Fund via a stand-by like window, within the PRGF Trust. Во-вторых, страны, имеющие доступ к ФБНР, но не имеющие таких программ, могли бы получать субсидированные кредиты из МВФ через резервный механизм в рамках траста ФБНР.
The discussion in this paper will focus instead on a comparison of variables used to measure the activity, coverage, frequency and timeliness of the data, and deflators, which were collected via a detailed questionnaire prepared as a STISTF activity. Основное внимание в рамках настоящего документа уделяется сопоставлению переменных, используемых для измерения деятельности, охвата, периодичности и сроков сбора данных, а также дефляторов, сведения о которых были собраны с использованием подробного вопросника, подготовленного в рамках деятельности ЦГКПТУ.
Mexico supports the project entitled "distance education via satellite for training teachers: education and human development in rural areas of the hemisphere", proposed by Belize for incorporation in the OAS partnership for development programme. Мексика оказывает содействие осуществлению проекта "Дистанционное образование с помощью спутников в рамках подготовки преподавателей: образование и развитие людских ресурсов в сельских районах Западного полушария", предложенного Белизом для включения в программу ОАГ "Партнерство в целях развития".
Under this mechanism ONUSAL is to put before the Criminal Investigation Commission and the National Police, via the Minister for the Presidency and the Ministry of Justice, priority cases of deaths requiring prompt, independent and efficient investigation. В рамках этого механизма МНООНС сообщила Комиссии по преступным деяниям и национальной полиции через канцелярию президента и министерство юстиции о случаях убийств, которые должны стать объектом первоочередного, оперативного, независимого и эффективного расследования.
The Norwegian Space Centre is a foundation consisting of three units: the Oslo Headquarters is responsible for the national coordination of space activities and Norway's interests vis-a-vis ESA, and it is primarily financed via the budget of the Ministry of Industry and Energy. Норвежский космический центр состоит из трех основных подразделений: штаб-квартира в Осло отвечает за координацию национальных усилий в области космической деятельности и представляет интересы Норвегии в ЕКА, ее деятельность главным образом финансируется в рамках бюджета министерства промышленности и энергетики.
In conjunction, efforts will be made to strengthen the network of geographical information system (GIS) professionals throughout the Organization to facilitate the sharing of information via GIS web server technology. Наряду с этим будут предприниматься усилия для укрепления сети специалистов системы географической информации (СГИ) в рамках всей Организации в целях содействия обмену информацией с помощью технологии ШёЬ-сервера СГИ.
The social and economic benefits of e-learning and e-health via satellite have been demonstrated in many pilot projects and are now considered as space-based applications with very important benefits for the people; социальные и экономические выгоды электронного обучения и электронной медицины на основе спутниковой связи были продемонстрированы в рамках множества экспериментальных проектов, и в настоящее время считается, что эти прикладные сферы применения космической техники принесут населению огромную пользу;
The plan is based on a comprehensive approach under which help is to be offered to highly qualified refugees at every step of the way: from asylum application, via the process of social and professional integration, right through to actual re-entry into the labour market. План основан на комплексном подходе, в соответствии с которым помощь высококвалифицированным беженцам должна оказываться на каждом этапе в рамках предпринимаемых ими усилий, начиная с подачи ходатайства о предоставлении убежища, затем в процессе социальной и профессиональной адаптации и кончая реинтеграцией на рынке труда.
The exchanges between East Germany and West Germany via the United Nations and other international organizations contributed not only to regional peace and security, but also to their peaceful unification in 1990. Обмены между Восточной Германией и Западной Германией в рамках Организации Объединенных Наций и других международных организаций не только способствовали укреплению регионального мира и безопасности, но и привели к их мирному воссоединению в 1990 году.
OECD has been developing biotechnology statistics since 2000 via its Ad Hoc Meeting on Biotechnology Statistics, working under the aegis of the National Experts on Science and Technology Indicators. ОЭСР занимается вопросами формирования статистики биотехнологий с 2000 года в рамках специального совещания по вопросам формирования статистики биотехнологий, работой которого руководит Группа национальных экспертов по показателям в области науки и техники.
For a number of years PAYEs for new school were automatically linked to their respective local authority and the local authorities were either unable or unwilling to continue to provide data for those schools via the annual Business Register Survey. На протяжении ряда лет РАУЕ для новых школ автоматически привязывались к их соответствующим местным органам, а местные органы оказывались либо не способны, либо не готовы продолжать предоставлять данные по этим школам в рамках ежегодного регистрового обследования предприятий.
Most responding Parties to the Convention were engaged in the exchange of technologies and techniques in one or more of the following ways: on a commercial and consultant basis; through bilateral or multilateral agreements; via professional associations, meeting/conferences and journals; and/or on the Internet. Большинство Сторон Конвенции, ответивших на вопросник, производило обмен технологиями и методами по одному или нескольким из следующих направлений: на коммерческой или консультативной основе; в рамках двусторонних или многосторонних соглашений; в рамках профессиональных ассоциаций, совещаний/конференций и журналов и/или по Интернету.
Responding to the importance of evaluation to a knowledge-based and knowledge-networked organization, she stressed the value of the Evaluation Resource Centre, which facilitated country office sharing of evaluation experiences via its global database. Что касается важного значения оценки для организации, опирающейся на научные данные и постоянный обмен ими, она подчеркнула важную роль Информационного центра по оценке, который способствует обмену страновыми отделениями опытом в области оценки в рамках своей глобальной базы данных.