Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Via - Рамках"

Примеры: Via - Рамках
In furtherance of the anticipated legal recovery actions, a delegation of senior officials from the Asset Recovery Committee travelled to the United Kingdom, where they received awareness training in methods of making asset recovery requests to other countries via mutual assistance treaties. В рамках подготовки к ожидаемым судебным разбирательствам по делам о возврате активов делегация в составе старших должностных лиц Комитета по возвращению активов посетила Соединенное Королевство для обучения процедурам заявления требований о возврате активов на основании договоров о взаимопомощи с другими странами.
The footage provided by United Nations Television to broadcasters in live feeds and daily highlights packages was used in stories produced and packaged through its UNifeed operation, which distributes its material to broadcasters around the world via satellite and the Internet. Материалы, отснятые телестудией, предоставлялись вещательным компаниям (в режиме реального времени и в форме ежедневных бюллетеней основных новостей) и использовались при подготовке программ в рамках системе ЮНИФИД, рассылаемых вещательным организациям по всему миру по спутниковой связи и через Интернет.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to make institutional care a solution of last resort and to improve the quality of care, both in private and public institutions, via C-CUP (registration, enforcement of quality standards). Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для того, чтобы направление в специализированные учреждения рассматривалось в качестве крайней меры, и улучшить качество ухода в частных и государственных учреждениях в рамках ППКУД (регистрация, обеспечение стандартов качества).
b) Indication of an emissions increase via correlation of computer input/output information to test-cycle specific emissions. Эта классификация может различаться в случае двигателей различных типов в рамках одного и того же семейства систем БД.
The project aims to provide information and guidance for Governments and industry concerning cost-effective security arrangements throughout the transport chain: from the time the container is packed, via loading and unloading on maritime vessels, to the time it is delivered to the consignee. Цель данного проекта состоит в предоставлении информации и указаний правительствам и промышленным кругам относительно эффективных с точки зрения затрат мероприятий по обеспечению безопасности в рамках всей транспортной сети: с момента заполнения контейнера, его погрузки на морские суда и выгрузки из них и до момента его доставки грузополучателю.
To promote partnerships such as those formed via sub-regional bodies. Examples include the Regional Tourism Organisation of Southern Africa (RETOSA), the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the SADC. содействие развитию партнерских связей, в том числе в рамках субрегиональных организаций, таких, как Региональная организация стран юга Африки по вопросам туризма (РЕТОСА), Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) и САДК.
Passenger trains with shared custom and passport controls, have, so far, shortened the border delay time by a total of six minutes (via Czech and German Railways: Decin to Bad Schandau - 4 minutes in Decin; and 2 minutes in Bad Schandau). Благодаря общим процедурам таможенной и паспортной проверки в случае пассажирских поездов удалось сократить продолжительность задержки в общей сложности на 6 минут (в рамках Чешских железных дорог и железных дорог ФРГ: Дечин - Бад Шандау (4 минуты в Дечине и 2 минуты в Бад Шандау)).
Develop via the UNICs a programme of collaboration with NSGT governments and civil society, including the creation of a list of focal points for government information services and civil society in the region. Разработка в рамках информационных центров Организации Объединенных Наций (ИЦООН) программы сотрудничества с руководящими органами несамоуправляющихся территорий и гражданским обществом, включая составление списка координаторов государственных информационных служб и гражданского общества в регионе
(a) Improved ability of humanitarian partners in decision-making on response, preparedness and contingency planning and disaster relief, via the information technology-related processes, procedures, policies and mechanisms of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. а) Укрепление способности партнеров по гуманитарной деятельности принимать решения по вопросам, касающимся реагирования, обеспечения готовности, планирования на случай возникновения чрезвычайных ситуаций и помощи в связи с бедствиями, в рамках связанных с информационной технологией процессов, процедур, политики и механизмов УКГД.
2.4 In frames of Contract, Customer is authorized to use voice communication, send SMS and transfer data via foreign mobile networks, if the technical possibilities of the Provider allow to do so and such services are pre-agreed upon with foreign operators. 2.4 В рамках предложения провайдера мобильной связи клиент имеет право пользоваться голосовой связью, передавать SMS и данные через зарубежные мобильные сети, если технические возможности провайдера мобильной связи это позволяют и он согласовал это с соответствующими зарубежными операторами.
For example, a rolling programme of review could be established in which selected individual outputs, or related groups of outputs, could be subject to in-depth review via market survey techniques. Например, можно было бы создать постоянную программу обзора, в рамках которой можно было обеспечить проведение углубленного обзора отдельных материалов или связанных друг с другом групп материалов с использованием методов изучения конъюнктуры рынка.
The ESG, at its September 1997 meeting, had agreed that it was appropriate for an EWG working group to be established for multilingualism, given that responsibility for supporting multilingualism in UN/EDIFACT via improvements in the source language had been included in the EWG mandate. На своем сентябрьском совещании в 1997 году РГЭ сочла целесообразным создать в рамках Рабочей группы по ЭДИФАКТ ООН рабочую группу по многоязычию, поскольку мандатом Рабочей группы по ЭДИФАКТ ООН предусматривается обеспечение многоязычия в области ЭДИФАКТ ООН посредством совершенствования исходного языка.
According to its decision, the two draft conventions had been transmitted, via diplomatic channels, to the Contracting Parties to the COTIF Convention and to the SMGS Agreement respectively with a view to soliciting their views on the approach taken and on the Customs transit procedures proposed therein Внесение поправок, предлагаемых некоторыми договаривающимися сторонами Соглашения СМГС, приведет к значительному ограничению мер по облегчению по сравнению с положениями, содержащимися в первоначальном проекте, подготовленном Рабочей группой, и с действующими положениями Конвенции КОТИФ в рамках общей транзитной системы и системы Сообщества.
Via Baltica is one of main tasks of the Latvian transport policy. Одной из основных задач в рамках транспортной политики Латвии является работа, связанная с маршрутом "Виа Балтика".
The session addressed several of the avenues through which the Security Council gathered and disseminated information: Security Council missions, interaction with NGOs via the Arria formula and in less structured meetings, the media, and the wider United Nations membership. На заседании были обсуждены несколько каналов сбора и распространения информации Советом Безопасности: миссии Совета Безопасности, взаимодействие с неправительственными организациями по «формуле Арриа» в рамках менее структурированных заседаний, средства массовой информации и более широкий круг членов Организации Объединенных Наций.
In October 2011 they received refresher training on equality and non-discrimination via the virtual platform of the National Council for the Prevention of Discrimination in an online course entitled "The ABC of equality and non-discrimination", which was supplemented by an attendance course; в октябре 2011 года - повышение квалификации в вопросах равенства и недискриминации на виртуальной платформе СОНАПРЕД в рамках семинара под названием "Азбука равенства и недискриминации", который был дополнен курсом в очной форме;
An inter-continental panel discussion amongst senior food safety regulators via video-conference demonstrated to the Forum how food safety authorities from different parts of the world can discuss important food safety issues in real time through the network. Проведение посредством телеконференции межконтинентального группового обсуждения среди старших сотрудников органов по обеспечению продовольственной безопасности наглядно продемонстрировало делегатам Форума возможности организации в рамках сети совещаний в реальном времени с участием сотрудников органов по безопасности пищевых продуктов, находящихся в разных странах мира.
There are at present 88 institutions (64 private higher educational institutions and 24 state colleges and universities) deputized to implement the ETEEAP and 50 baccalaureate degree programs and 20 graduate degree programs offered via the ETEEAP. В настоящее время 88 учебным заведениям (64 частным и 24 государственным колледжам и университетам) поручено осуществлять РПЭДВО, а также 50 других реализуемых в рамках РПЭДВО программ получения степени бакалавра и 20 программ, предусматривающих получение диплома об окончании учебного заведения.
As part of the activities organized during the construction of the asphalt highway from Moundou to Sarh via Doba and Koumra, social action sessions were organized for 800 persons, nearly half (42 per cent) of whom were women, and 433 outreach meetings were also held в рамках сопутствующих мер при асфальтировании трассы Мунду-Доба-Кумра-Сарх среди 800 человек, из которых почти половину (42%) составляли женщины, было проведено восемь сессий социальной мобилизации, а также 433 беседы на социальные темы.
(c) Via action to combat football hooliganism, in particular preventive policy aimed at supporters, this being closely related to anti-discrimination policy. с) принятие мер по борьбе с футбольными хулиганами, в частности в рамках превентивной работы с болельщиками; вся эта деятельность имеет самое непосредственное отношение к борьбе с дискриминацией.