Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Различного рода

Примеры в контексте "Various - Различного рода"

Примеры: Various - Различного рода
This regulation is designed to enhance the investigative and prosecutorial capacity with regard to organized crime cases by enabling the police and prosecutors to use various types of covert activity. Это распоряжение направлено на повышение следственного и судебного потенциала в борьбе с организованной преступностью за счет наделения полиции и прокуратуры возможностями по проведению различного рода скрытых мероприятий.
In all these conflicts, my country seeks to play a constructive role, contributing in various ways to the related efforts of the international community. Во всех этих конфликтах моя страна стремится сыграть конструктивную роль, внося различного рода вклады в соответствующие усилия международного сообщества.
Payment plans have already been introduced by other organizations in the United Nations system, as well as various types of incentive scheme to encourage timely payments. В целях содействия своевременной выплате взносов в других организациях системы Организации Объединенных Наций уже используются планы платежей, а также различного рода системы стимулирования.
In his report the Secretary-General repeatedly and rightfully expresses concern over the existence of parallel structures in Kosovo and various pressures that have been hindering the creation of a multi-ethnic society. В докладе Генерального секретаря неоднократно и вполне справедливо выражается обеспокоенность по поводу наличия в Косово параллельных структур и оказания различного рода давления, что препятствует созданию многоэтнического общества.
Mindful of the serious physical, psychological and emotional consequences of various forms of crime for the victims, especially child victims, сознавая серьезные физические, психологические и эмоциональные последствия различного рода преступлений для жертв, особенно детей-жертв,
Integrating climate risk assessment and management and DRR into national policies and programmes requires the involvement of multiple stakeholders working in various sectors and focusing on a variety of hazards. Интегрирование оценки климатических рисков и управления такими рисками и СРБ в национальную политику и программы требует задействования многих заинтересованных субъектов, работающих в различных секторах и занимающихся различного рода опасностями.
In the aftermath of the violence, 94 per cent of children surveyed in focus groups (368 persons) were suffering from various academic problems. В результате насилия 94% обследованных детей в рассматриваемых группах (368 человек) страдали от различного рода проблем, связанных с обучением.
Abuses of all kinds have accompanied the various confrontations, ranging from killings to the destruction of basic infrastructure. В ходе столкновений имели место различного рода бесчинства - от посягательств на жизнь до разрушения объектов базовой инфраструктуры.
They also reflect the gradual improvement in the efficiency and effectiveness of the utilization of the various kinds of cooperation financing that Cambodia has received from its external cooperation partners. Они также отражают постепенное улучшение в плане более эффективного и действенного использования различного рода финансирования по линии сотрудничества, которое Камбоджа получает от своих внешних партнеров по сотрудничеству.
China has been actively undertaking international exchange and cooperation in the field of disability, and has provided various forms of aid and assistance to a number of developing countries. Китай активно участвует в международном обмене и сотрудничестве по проблеме инвалидности и предоставляет различного рода помощь и содействие ряду развивающихся стран.
We should also take into account new challenges posed by climate change, global food and energy crises, and other external shocks of various kinds. Нам также следует принимать во внимание новые сложные проблемы, порождаемые изменением климата, глобальным продовольственным и энергетическим кризисами и другими внешними потрясениями различного рода.
This primarily means general physicians, but since such a large percentage of inmates have various kinds of mental disorders or addictions, a number of psychiatrists are also needed. Речь главным образом идет о терапевтах, однако, поскольку значительная часть заключенных страдают различного рода психическими расстройствами или маниями, требуется также некоторое число психиатров.
The Disarmament Commission commences this year's substantive session at an important juncture, when there is renewed hope and expectation on addressing various challenges to international security. Комиссия по разоружению начинает свою основную сессию этого года в столь важный период, когда зародились новые надежды и чаяния на устранение различного рода угроз международной безопасности.
In addition to a total prize pool of $50,000, winners were supported through various means by the Alliance, the BMW Group and a group of mentors. Помимо выплат из общего призового фонда в размере 50000 долл. США победители также получили различного рода поддержку со стороны Альянса, «Бэ-эм-ве групп» и группы наставников.
The Panel's investigations in Mali and the Niger show that transfers from Libya to Mali are still occurring and involve various types of actors. Проводимые Группой расследования в Мали и Нигере показывают, что поставки из Ливии в Мали все еще продолжаются и что в них участвуют различного рода субъекты.
This means that a person's legal status has radically improved, even though in recent years the poor have fallen victim to inequality, influenced by the various crises. Это означает, что правовой статус человека значительно улучшился даже несмотря на то, что в последние годы малоимущее население все острее ощущало свое неравенство под воздействием различного рода кризисов.
It was thanks to Mr. Cho Hyun's commitment and leadership that the previous session had been conducted in such a constructive manner and he thanked the former President for having consulted him on various issues. Именно благодаря приверженности и руководству г-на Чхо Хюна предыдущая сессия проходила в столь конструктивном духе, и он благодарит бывшего Председателя за то, что тот обращался к нему за консультацией по различного рода вопросам.
In response to the unpredictability concerning contributions, the secretariat made various efforts to encourage in-kind contributions and thereby reduce the impact on the trust fund. В ответ на непредсказуемость поступления взносов, секретариат предпринял различного рода усилия по поощрению взносов в натуральной форме, чтобы таким образом снизить влияние на фонд Конвенции.
The group is concerned that public criticism of the regimes by human rights advocates, as well as various legal actions, risk affecting the implementation of United Nations targeted sanctions. Группа обеспокоена тем, что публичная критика режимов санкций правозащитниками, а также различного рода судебные иски могут негативно отразиться на осуществлении целевых санкций.
In the capital, various services for psychological support and social reintegration are available, but the economic situation does not allow for services in the rest of the country. В столице имеются в наличии различного рода услуги по психологической поддержке и социальной реинтеграции, но экономическая ситуация не позволяет обеспечить услуги в остальной части страны.
Today, deeper integration into the global economy depends not only on those supportive policies, but also, and increasingly, on policy responses to various forms of complex non-tariff measures such as standards, sanitary and phytosanitary requirements and behind-the-border regulations. На сегодняшний день дальнейшая интеграция в глобальную экономику зависит не только от проведения такой политики стимулирования, но и все больше от осуществления стратегий реагирования на применение различного рода сложных нетарифных мер, таких как стандарты, санитарные и фитосанитарные требования и нормативные требования, предъявляемые после пересечения границ.
Speakers expressed appreciation for the work done by UNICEF in developing and promoting various types of partnerships and a few delegations referred to the benefits of such partnerships in their own countries. Выступавшие дали высокую оценку работе ЮНИСЕФ по налаживанию и развитию различного рода партнерских отношений, и несколько делегаций упомянули пользу, которую приносят такие партнерские отношения в их собственных странах.
Female volunteer fire corps engaged in various activities, including support for evacuation of residents immediately after occurrence of the disaster, warning patrol activities and support for evacuation centres. Женская добровольная противопожарная служба участвовала в различного рода деятельности, включая помощь при эвакуации жителей сразу же после стихийного бедствия, предупредительное патрулирование и помощь эвакоцентрам.
State support for families with children takes the form of various types of benefits (including supplementary unemployment benefits), tax concessions, child nutrition, free pre-school attendance, textbooks, medicines, transportation, etc. Государственная поддержка семей с детьми осуществляется в виде предоставления различного рода пособий (в т.ч. надбавки к пособиям по безработице), льгот по налогообложению, питанию детей, оплате за детские дошкольные учреждения, учебники, лекарства, транспортные услуги и т.д.
The protection and development of key infrastructure and transport facilities are becoming ever more urgent given the need to prevent and deal with various types of man-made disasters, the consequences of which are already emerging as a significant element in the new order of threats. Охрана и развитие ключевых объектов инфраструктуры и транспорта приобретают все более актуальное значение с точки зрения предотвращения и ликвидации различного рода техногенных катастроф, последствия которых уже становятся существенной частью комплекса угроз нового порядка.