Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Различного рода

Примеры в контексте "Various - Различного рода"

Примеры: Various - Различного рода
Venture capital funds of various sorts are another possibility for involving both domestic and foreign investors. Фонды венчурного капитала различного рода - еще одна возможность для привлечения как отечественных, так и зарубежных инвесторов.
These factors contributed to the various spatial and temporal changes at different levels. Эти факторы способствуют появлению различного рода пространственно-временных изменений на различных уровнях.
Existing treaty regimes have been brought into question in various ways. В отношении существующих договорных режимов возникают различного рода сомнения.
The number of individuals receiving medical assistance of various kinds at a care facility for detainees and convicts has been increasing every year. В лечебном учреждении для заключенных и осужденных из года в год отмечается рост количества лиц, которым была оказана медицинская помощь различного рода.
The Government of Liechtenstein provides support to families with children in various ways. Правительство Лихтенштейна оказывает семьям, имеющим детей, различного рода поддержку.
The resolution also required them to establish various types of domestic controls to prevent the proliferation of such weapons. Резолюция также потребовала от них установления различного рода национального контроля, чтобы предотвращать распространение такого оружия.
To help bring about a functioning culture of peace, Japan provides support of various kinds to developing countries. В целях содействия формированию реальной культуры мира Япония предоставляет различного рода помощь развивающимся странам.
Bad management and various types of crisis have given these countries very few opportunities for development. Плохое управление и различного рода кризисы привели к тому, что у этих стран имеются весьма ограниченные возможности для развития.
The Guidelines recognize that crime has multiple causes and that prevention requires a well-planned strategic approach that attacks those causes through various kinds of intervention. В Руководящих принципах признается множественный характер причин преступности, а также тот факт, что ее предупреждение требует разработки хорошо спланированного стратегического подхода к устранению этих причин с помощью различного рода мероприятий.
Thus, the United Nations cannot but encourage, sustain and reinforce democracy wherever it is worthy of promotion through various forms of assistance. Поэтому Организации Объединенных Наций должна поощрять, поддерживать и укреплять демократию везде, где она заслуживает поощрения, посредством различного рода содействия.
The Ministry of Culture allocates grants for projects of various types in order to ensure that professional and independent creative work takes place. Министерство культуры предоставляет гранты на различного рода проекты для осуществления профессиональной и независимой творческой деятельности.
Then, throughout the year the Organs conduct various types of awareness-raising campaigns in many places of the country. Далее, в течение всего последующего года, эти органы проводят различного рода просветительские кампании во многих районах страны.
There are various concerns about these activities in what are often remote and unmonitored areas. Выражается различного рода обеспокоенность по поводу подобного рода деятельности в нередко отдаленных или неконтролируемых районах.
This freedom extends to mass demonstrations of various kinds, including the public expression of spiritual or religious beliefs or of cultural values. Эта свобода распространяется на массовые проявления различного рода, включая открытое выражение духовных или религиозных убеждений или культурных ценностей.
Such violations have become a pretext for various other forms of discrimination. Такие нарушения стали служить поводом для различного рода дискриминации.
The proposed industrial and energy park includes several separate construction projects, each of which would require various kinds of permits. Предлагаемый промышленно-энергетический парк включает несколько отдельных строительных проектов, в отношении каждого из которых требуется получение различного рода разрешений.
In some cases, and despite these various developments and considerations, the reasons for insisting on tax exemption remain valid. Несмотря на указанные тенденции и соображения различного рода, в отдельных случаях настойчивость доноров, пытающихся получить налоговые льготы, представляется обоснованной.
Potential consequences include migrations from the affected regions to other parts of the world and exacerbation of conflicts over resources at various levels. В число возможных последствий входят миграция населения из пострадавших районов в другие регионы мира и обострение конфликтов различного рода в связи с борьбой за ресурсы.
With 10 members under various types of fixed-term contracts, the secretariat is now fully staffed. Имея десять сотрудников с различного рода срочными контрактами, секретариат сейчас полностью укомплектован персоналом.
They also add that S.M.'s brothers and sisters have also experienced various kinds of difficulties: at least one brother has left the country and one sister committed suicide after being abused. Кроме того, они уточняют, что братья и сестры С.М. также сталкиваются с различного рода трудностями: по меньшей мере один из братьев покинул страну, а одна из сестер совершила самоубийство после перенесенного акта насилия.
These have focused mainly on raising awareness about the various challenges that young people face and on empowering youth to participate - and take on a greater role - in development initiatives. Данные кампании сосредоточены главным образом на повышении осведомленности о различного рода проблемах, с которыми сталкивается молодежь, и на расширении возможности молодых людей не только участвовать, но и брать на себя более важную роль в инициативах в целях развития.
Global interests in the market, trade, technologies and information, as well as unemployment issues, have been the focus of various forms of global partnerships. Глобальные интересы на рынке, вопросы торговли, технологий и информации, а также проблемы безработицы находятся в центре внимания различного рода глобальных партнерств.
Planning and execution of various hydrographic surveys for the Pakistan coastal naval port Планирование и осуществление различного рода гидрографических съемок в морских портах на побережье Пакистана
The Special Rapporteur has provided guidance on how various types of domestic legislation could contribute to a conducive environment for human rights defenders (A/67/292). Специальный докладчик давала руководящие указания относительно того, каким образом различного рода акты внутреннего законодательства могут способствовать созданию благоприятных для правозащитников условий (А/67/292).
Protecting the right to life of all Cubans is a national priority when contending with the various dangers of natural disasters. При устранении различного рода рисков, связанных со стихийными бедствиями, на первое место ставится защита права всех кубинцев на жизнь.