Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Различного рода

Примеры в контексте "Various - Различного рода"

Примеры: Various - Различного рода
In addition, regional trade agreements have included in recent years investment-related provisions of various kinds. Кроме того, региональные торговые соглашения включали в последние годы различного рода положения, касающиеся инвестирования.
The centres also provide practical training for physiotherapists and nurses to deal with those suffering from various types of motor disabilities. Центры также предоставляют практическую подготовку физиотерапевтов и медсестер по работе с пациентами, страдающими различного рода моторными расстройствами.
They deploy the plan through the exercise of policy leadership and the convening of meetings of various kinds. Они реализуют эти планы, осуществляя свою руководящую политическую роль и проводя различного рода заседания.
Moreover, its deteriorating economic situation, worsening poverty and armed conflicts had fed various kinds of illicit and speculative activities. Кроме того, ухудшение ее экономического положения, обострение нищеты и вооруженные конфликты способствуют распространению различного рода незаконной и спекулятивной деятельности.
Commerce expanded, together with innovations such as joint stock companies and various financial institutions. Развивалась коммерция, появлялись различного рода инновации, такие как акционерные общества и прочие различные финансовые учреждения.
In economic relationship each client has one or several roles which allow him to realize various kinds of operations. В экономических отношениях каждый клиент имеет одну или несколько ролей, которые добавляют ему возможности осуществления различного рода операций.
Ms. GARCIA-PRINCE requested additional information regarding the Government's policy on employment projects for women, especially the need to overcome various gender barriers. Г-жа ГАРСИЯ ПРИНСЕ просит представить дополнительную информацию в отношении политики правительства по поводу проектов обеспечения занятости для женщин, в частности в связи с необходимостью преодоления различного рода препятствий для женщин.
Almost invariably, the neighbouring countries bear a heavy burden as a result of fall-out of various types from the country of conflict. Практически всегда на соседние страны ложится тяжелое бремя различного рода последствий конфликтной ситуации.
The general approach to such promotion could involve making the various types of R&D incentives conditional upon inter-firm cooperation on R&D. Общий подход к такому содействию мог бы быть связан с предоставлением различного рода стимулов для НИОКР на условиях межфирменного сотрудничества в области НИОКР.
The shortcomings of the National Police in various proceedings and their chronic weakness in criminal investigation demonstrate the insufficient professionalization of the security forces. Различного рода недостатки национальной полиции в практической деятельности и ее хроническая неспособность к расследованию преступлений свидетельствуют о недостаточном уровне профессионализма среди сотрудников сил безопасности.
The United Nations is continually exposed to various types of risks that could result in losses and liabilities to the Organization. Организация Объединенных Наций постоянно подвержена различного рода рискам, которые могут вести к убыткам и ответственности для Организации.
It outlines the various activities which the United Nations system is carrying out jointly with SELA. В нем отражена различного рода деятельность, которую система Организации Объединенных Наций осуществляет совместно с ЛАЭС.
In 1991, representatives of the Public Prosecutor's Department had inspected a total of 10,428 pre-trial detention establishments of various kinds. В 1991 году представители Государственной прокуратуры проинспектировали в целом 10428 мест предварительного заключения различного рода.
It also establishes sanctions of various types against countries that trade with and/or invest in Cuba. Он также устанавливает санкции различного рода против стран, которые ведут торговлю с Кубой или производят инвестиции в этой стране.
The work of UNDCP was facing various constraints. В своей деятельности МПКНСООН сталкивается с препятствиями различного рода.
Without proper guidance they could easily fall prey to various social ills which would be costly to redress. Без надлежащего руководства молодежь легко попадает под влияние различного рода пагубной социальной практики, преодоление которой сопряжено с большими затратами.
To accomplish this, Governments need to foster closer cooperation with the local private sector through various forms of consultative mechanisms. Для этого правительствам необходимо содействовать развитию более тесного сотрудничества с местным частным сектором по линии различного рода консультационных механизмов.
Tasks included spatial analysis of vulnerability patterns, monthly food security early warning bulletins, seasonal reports and agro-meteorological monitoring, which required various types of Earth observation data. К задачам, для решения которых требуются различного рода данные наблюдения Земли, относятся пространственный анализ факторов уязвимости, выпуск ежемесячных бюллетеней по вопросам продовольственной безопасности и раннего предупреждения, выпуск периодических докладов и агрометеорологический мониторинг.
Since 1995, the Mission has received complaints of threats of various kinds against human rights organizations. Миссия получала сообщения об угрозах различного рода в адрес таких организаций с 1995 года.
Finally, chaining reduces the scope for the various kinds of bias discussed in this paper. И наконец, сцепление снижает масштаб различного рода смещений, обсуждаемых в настоящем документе.
Research and development of various kinds was reported, for example to enhance plant performance and fuel handling methods. Сообщалось о проведении различного рода исследований и разработок, в частности в целях повышения кпд установок и совершенствования методов использования топлива.
Self-determination in its various forms also made possible the creation of all types of cultural associations and groups. Самоопределение в его различных формах позволяет также создавать различного рода ассоциации и объединения культурного назначения.
The first presentation session included case studies on the use of space technology for various forms of disaster management. На первом заседании, отведенном под доклады, были представлены тематические исследования по использованию космической техники для предупреждения и ликвидации различного рода чрезвычайных ситуаций.
Taxes for social security, as well as extra payments for various kinds of bonuses, are established according to the legislation in force. Взносы на социальное страхование, а также доплаты за различного рода подработки устанавливаются действующим законодательством.
But it is also faced with various kinds of obstacles. Но при этом он также сталкивается с различного рода препятствиями.