Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Различного рода

Примеры в контексте "Various - Различного рода"

Примеры: Various - Различного рода
Women are used as targets in various types of conflicts and in various types of violence. Женщины страдают в ходе различного рода конфликтов и от различных видов насилия.
The contributions received concern various activities undertaken by the above-mentioned stakeholders to implement the Durban Programme of Action and/or to combat various forms of discrimination pursuant to the contents of national constitutions and relevant legislations. Полученные материалы касаются различного рода деятельности вышеуказанных субъектов по осуществлению Дурбанской программы действий и/или борьбе с различными проявлениями дискриминации в соответствии с положениями национальных конституций и соответствующих законов.
However, despite the progress achieved in the peacekeeping sphere in a number of regions, various types of conflicts and local wars were still breaking out in various parts of the world. В то же время, несмотря на достигнутый прогресс в миротворческой сфере в ряде регионов, в различных частях земного шара все еще вспыхивают различного рода конфликты и локальные войны.
The Panel has undertaken various missions to Liberia during its mandate, conducting extensive investigations both in Monrovia and in various counties, including Gbarpolu, Grand Bassa, Grand Cape Mount, Grand Gedeh, Margibi, Montserrado and River Cess. В период действия своего мандата Группа осуществляла различного рода поездки в Либерию, проводя обширную исследовательскую работу как в Монровии, так и в различных графствах, включая Гбарполу, Гранд-Баса, Гранд-Джиде, Гранд-Кейп-Маунт, Маргиби, Монтсеррадо и Ривер-Сесс.
Different types of social safety nets directed at various groups, including women and children, are also incorporated in structural economic programmes. Программы структурной перестройки также предусматривают создание различного рода сетей социальной защиты уязвимых групп, включая женщин и детей.
It would be entrusted with specific tasks and called on by the Council to draft separate reports on the various questions being examined. На него должно быть возложено выполнение конкретной задачи, и Совет должен поручить ему готовить проекты отдельных докладов по различного рода рассматриваемым вопросам.
Over the years the Working Group has made steady progress on various issues, and we should build on these achievements to make even more progress. В течение нескольких лет Рабочая группа неуклонно продолжает продвигаться вперед в решении различного рода вопросов, и мы должны опираться на эти достижения в целях обеспечения дальнейшего прогресса.
The Government had begun to adopt social, economic and political measures, such as the issuing of invalidity cards entitling the bearer to various services. Правительство начинает принимать социальные, экономические и юридические меры, как-то: выдача удостоверений инвалидности, которые дают право на получение различного рода услуг.
The international community is unanimous in acknowledging that drug abuse and illicit drug-trafficking lead to a rise in various criminal activities among drug addicts. Международное сообщество единодушно в признании того факта, что злоупотребление наркотиками и незаконный оборот наркотических средств ведут к росту различного рода преступлений, совершаемых наркоманами.
Investments in renewables are often blocked by risks of various sorts, including political and regulatory risks, and there should be a concerted effort to remove these blockages. Инвестициям в возобновляемые источники энергии нередко препятствуют различного рода риски, включая политические и нормативные риски, и для устранения таких препятствий необходимо действовать сообща.
Two old men of 80 and 85 years respectively were guarding their properties day and night against army patrols, touring bulldozers and threats of various sorts. Двое стариков 80 и 85 лет круглосуточно охраняли принадлежащее им имущество от армейских патрулей, курсирующих по округе бульдозеров и других угроз различного рода.
Expenditures covered in the present report are sources from various types of funding: Расходы, которые являются предметом рассмотрения в настоящем докладе, покрываются из различного рода источников:
But these sectors are still prey to corruption, lack of resources, insecurity and pressures and interference of various kinds. Однако в этих областях по-прежнему процветает коррупция в связи с отсутствием средств, безопасности, оказанием давления и различного рода вмешательством.
Identify staff who could be considered as possible candidates for various types of assignments in the coming year; выявить сотрудников, которые могут рассматриваться в качестве возможных кандидатов на выполнение различного рода заданий в предстоящем году;
The aim of this process would be to clarify and to improve the capacity of the United Nations to respond to various forms of conflict. Цель этих усилий будет состоять в том, чтобы уточнить и повысить возможности реагирования Организации Объединенных Наций на конфликты различного рода.
Second, all countries - from the most advanced to the poorest societies - are facing social problems of various kinds. Во-вторых, перед всеми странами - от самых развитых до самых бедных обществ - стоят социальные проблемы различного рода.
To be sure, humanitarian action in situations of internal displacement is often subject to various sets of constraints, which in some cases explain institutional reluctance to become involved. Гуманитарные мероприятия в ситуациях внутреннего перемещения зачастую обставляются различного рода ограничениями, что в некоторых случаях объясняет нежелание институциональных учреждений принимать в них участие.
In practice, the Supreme Electoral Tribunal has not included in its extensive instructions any specific directives on deadlines by which citizens are to submit various types of applications. На практике же Верховный избирательный трибунал не включил в свои подробные инструкции каких-либо конкретных указаний в отношении предельных сроков, до которых граждане должны представлять различного рода заявления.
Many organizations consider it essential to ensure the availability of scientific data on various aspects of the Earth in order to enhance the planning and execution of socio-economic development activities. Многие организации считают важным обеспечивать наличие различного рода научных данных о Земле в целях повышения эффективности планирования и осуществления мероприятий по социально-экономическому развитию.
An overview of model developments required to evaluate reductions of various types of damage is presented in paragraphs 6 to 9 below. В пунктах 6-9 ниже содержится общая информация о том, каким образом необходимо усовершенствовать модели, с тем чтобы обеспечить возможность оценки степени уменьшения ущерба различного рода.
This is due to the existence of numerous political difficulties of various kinds which are in evidence today in the strategic and international security field. А обусловлено это существованием различного рода многочисленных политических трудностей, которые наличествуют сегодня в стратегической сфере и в сфере международной безопасности.
Women and men have different susceptibilities to various environmental hazards, but women are further challenged by unequal opportunities to protect and promote their health. Женщины и мужчины имеют разную степень уязвимости по отношению к различного рода экологическим угрозам, однако женщины, к тому же, сталкиваются с проблемой отсутствия равных возможностей в отношении охраны и укрепления своего здоровья.
Conducting various forms of exchanges and cooperation helps enhance mutual trust, eliminate suspicions, broaden common ground and advance the processes of arms control, disarmament and non-proliferation. Осуществление различного рода мероприятий по обмену и сотрудничеству способствует укреплению взаимного доверия, устраняет подозрения, расширяет общую базу и развивает процесс контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
It is alleged that subsequently Rolando Quispe Berrocal and his family members have suffered from various acts of harassment and coercion, including death threats. Согласно утверждениям, впоследствии Роландо Киспе Беррокаль и члены его семьи подвергались различного рода преследованиям и давлению, вплоть до угроз физической расправы.
The provisions set out in this area of criminal law are designed to provide effective protection for children from criminal encroachments of various kinds, in line with universally recognized international standards. Изложенные в этом разделе уголовного законодательства нормы призваны эффективно оградить ребенка от преступных посягательств различного рода в соответствии с общепризнанными международными стандартами.