That is likely a conservative estimate; the true value could be much higher. Elsevier, for example, reckons that its own data-mining apparatus routinely scans some 20,000 journals and proceedings, yielding around 4 million citations annually. |
Это весьма скромные цифры, реальный размер стоимости может быть гораздо выше. «Эльзевир», например, отмечает, что его собственное устройство анализа данных постоянно сканирует порядка 20000 журналов и научных трудов и фиксирует почти 4 млн. цитат ежегодно. |
According to the International Monetary Fund, aggregate debt write-offs by bilateral and multilateral creditors under both initiatives had reached more than $110 billion in net present value terms. |
Согласно Международному валютному фонду, совокупный размер задолженности, списанной двусторонними и многосторонними кредиторами в рамках обеих инициатив, составил более 110 миллиардов долларов США в расчете на чистую текущую стоимость. |
In case of damage to goods, the carrier shall compensate the loss in value and shall refund reasonable costs incurred by the person entitled for establishing the damage. |
В случае повреждения груза перевозчик обязан возместить снижение стоимости и расходы в разумных пределах, понесенные лицом, имеющим право устанавливать размер ущерба. |
The minimum wage has existed in Brazil since 1940, but its real value has been changing over time, depending on the country's economic and political scenario. |
Минимальный размер оплаты труда существует в Бразилии с 1940 года, однако со временем его подлинное значение изменялось в зависимости от экономических и политических условий в стране. |
Retired individuals, whose retirement plan had a value above the minimum wage, also reaped the benefits of the rise, albeit with lower intensity. |
Хотя и в меньшей степени, но такое увеличение приносило пользу и пенсионерам, пенсионные планы которых предусматривали выплаты, превышающие минимальный размер заработной платы. |
From 1 January 2009, the basic pension is AMD 8000, and the annual value of pensionable service is AMD 450. |
С 1 января 2009 года размер основной пенсии составляет 8000 армянских драмов, а стоимость одного года страхового стажа - 450 драмов. |
In addition, it was reported that transaction costs in PPPs relative to project value were increasing, through excessive bid and fee payments, to a level that was considered unsustainable (and exceeded budget provisions). |
Кроме того, сообщалось о том, что транзакционные расходы в области ПЧП, касающиеся стоимости проекта, увеличиваются в результате чрезмерных платежей за участие в торгах и сборов и достигают такого уровня, который считается необеспечиваемым (и превышает размер бюджетных ассигнований). |
The assessments involve making projections of intended borrowings and economic variables over a 20-year period, then using ratios comparing debt stock, present value or service with gross domestic product, exports or budget revenue to assess payment capacity. |
Аналитическая работа заключается в составлении прогнозов предполагаемых заимствований и экономических показателей на 20-летний период, после чего применяются коэффициенты, сопоставляющие номинальный размер долга, его приведенную стоимость или сумму платежей в счет обслуживания долга с валовым внутренним продуктом, объемом экспорта или бюджетными поступлениями для определения платежеспособности. |
A number of official bilateral creditors have expressed their intention to go beyond the agreed cancellation, and to grant additional relief on a bilateral basis, estimated to be worth approximately US$ 336 million in net present value terms. |
Ряд официальных двусторонних кредиторов выразили намерение пойти дальше согласованного размера списания и предоставить на двусторонней основе дополнительные льготы, размер которых в пересчете на текущую чистую стоимость составляет порядка 336 млн. долл. США. |
The review by OIOS of nine selected contracts valued at $313 million showed that the value of performance bonds obtained from contractors averaged only 1.4 per cent as against the minimum rate of 10 per cent of contract price. |
Проведенный УСВН анализ девяти отдельных контрактов на сумму в 313 млн. долл. США показал, что средний размер гарантийных обязательств, полученных от подрядчиков, составлял лишь 1,4 процента при минимальной ставке в 10 процентов от стоимости контракта. |
Second, the value of land and buildings rented to and rented from others helps determine the amount of assets controlled in the business operation. |
Во-вторых, стоимость земли и строений, сданных в аренду другим лицам или взятых в аренду у других лиц, помогает определить размер активов, контролируемых в ходе производственной деятельности. |
The country has a system of housing allowances, the size of which and the rules for whose allocation are determined by local representative bodies, and they can set the share of personal expenses exceeding the value of community services at up to 30% of family income. |
В стране существует система жилищных пособий, размер и порядок выделения которых определяется местными представительными органами и они могут устанавливать долю расходов населения, превышающих стоимость коммунальных услуг до 30% семейного дохода. |
Accordingly, the Panel recommends that the underlying compensable loss is the market value of the vessel at the date of the loss of that vessel. |
Соответственно Группа рекомендует рассчитывать размер компенсируемой потери исходя из рыночной стоимости судна на дату его утраты. |
The Committee was also informed that UNICEF currently participates with other United Nations organizations in updating the actuarial study so as to adjust the value of the liability in subsequent presentations to the Executive Board. |
Комитет был информирован также о том, что в настоящее время ЮНИСЕФ вместе с другими организациями системы Организации Объединенных Наций проводит новую актуарную оценку с целью скорректировать стоимостной размер соответствующих финансовых обязательств в документах, которые будут представляться Исполнительному совету в дальнейшем. |
Increase the canvas size: call the command Image ->Canvas size in the menu of your photo editor and set the necessary value. |
Для этого увеличьте размер холста: в основном меню выберите пункт Изображение (Image)->Размер холста (Canvas size). В открывшемся окне установите нужные размеры. |
The value of the minimum wage remains stable until it is revised by the National Minimum Wage Board. |
Размер минимальной заработной платы остается неизменным в период между его пересмотрами Национальным советом по определению минимальной заработной платы. |
For donors that pledge in US dollars, the High Commissioner hopes that they will increase their contributions so as to maintain their value in real terms. |
В случае же доноров, объявляющих свои взносы в долларах США, Верховный комиссар надеется, что они увеличат свои взносы, сохранив тем самым их размер в реальном выражении. |
In the second sentence it dealt with that aspect of reparation encompassed by "compensation" for an unlawful act - that is, restitution or its value, and in addition damages for loss sustained as a result of the wrongful act. |
Во втором предложении он рассматривает аспект возмещения, охватываемый «компенсацией» за противоправное деяние, т.е. реституцию или ее размер, а также компенсацию убытков, понесенных в результате противоправного деяния. |
Article 520: Where the value of the security may not be immediately determined, the judge shall invite the parties to appear before him with their evidence at a date which he shall specify. |
Статья 520: Если невозможно сразу определить размер обеспечения, судья предлагает сторонам представить ему доказательства в указанный им день. |
If the value is too high the host's performance can be affected negatively (cache size should not exceed 10 per cent of the computing memory). |
Если это значение слишком высоко, то производительность хоста может заметно снизиться (размер кэш не должен превышать 10 процентов памяти компьютера). |
When all maximal flags of an incidence geometry have the same size, this common value is the rank of the geometry. |
Если все максимальные флаги геометрии инцидентности имеют один и тот же размер, это общее значение является рангом геометрии. |
These commands cause interruption in the computer after the data block transfer, which has a size equal to the product of the sector size and the determined quantity of sectors (maximum value is 32). |
Эти команды вызывают прерывание в компьютере после передачи блока данных, размер которого равен произведению размера сектора на установленное количество секторов (максимальное значение - 32). |
Though this value is not on the list I hyperlinked to earlier, it is indeed a window size I have seen many times before from a Win32 (32 bit variants of Microsoft Windows such as Win NT, 2K, XP and 2K3). |
Хотя это значение не отображено в раннем списке hyperlinked to, это на самом деле размер окна, которое я видел раньше много раз из Win32 (32-бттный вариант Microsoft Windows, такие как Win NT, 2K, XP и 2K3). |
In cases of total damage, the size of the damage is equal to the actual value of the damaged property, but it cannot exceed the insurance sum. |
При полных потерях размер ущерба равен действительной стоимости поврежденного имущества, но не может превышать страховую сумму. |
This value is important when designing cryptographic algorithms, as it can be used to determine the minimum size of encryption keys or hash values required to create an algorithm that could never be cracked by a brute-force search. |
Эта величина играет важную роль при разработке криптографических алгоритмов, поскольку позволяет определить минимальный размер ключей шифрования или хеш-значений, необходимых для создания алгоритма шифрования, который не может быть взломан путём перебора. |