In their view the security provided to obtain release should necessarily be related to the value of the ship which would, in the end, be the only value which could be obtained in the case of forced sale. |
По их мнению, размер обеспечения, предоставляемого для освобождения судна из-под ареста, должен обязательно увязываться со стоимостью судна, которая, в конечном итоге, представляет собой единственную сумму, получаемую в случае принудительной продажи. |
(c) fair value measurement: if asset is measured at fair value: |
с) измерение по справедливой стоимости: если размер актива измеряется по справедливой стоимости, раскрываются следующие аспекты: |
Thereafter, at the time of distribution to beneficiaries, second or consequent transactions will record reduction in inventory (asset) value and increase in expenses to represent the value of tents distributed. |
Впоследствии на момент распределения партии товаров вторая и последующие сделки будут отражаться как сокращение стоимости товарно-материальных запасов (активов) и увеличение расходов на размер стоимости распределенных палаток. |
Just as there is no classic contributive link, the determination of the value of the benefit pertaining to retirement; death pension; sickness; or maternity follows the logical universal model of benefit whose constant value is equivalent to the minimum salary. |
Поскольку в этом случае не существует классической связи с размером страхового взноса, определение размера пособия по старости; в связи с потерей кормильца; по болезни или беременности и родам производится в соответствии с логической универсальной моделью определения пособия, постоянный размер которого эквивалентен минимальному размеру заработной платы. |
On an employee's retirement date, the value of the employee's pension benefit entitlement is simply the present value of the expected future benefits. |
На дату выхода работника на пенсию размер его пенсионных требований представляет собой текущую стоимость ожидаемых будущих пенсионных выплат. |
The value of loans awarded to students without scholarships increased; |
увеличился размер кредита, выдаваемого студентам, которые не получают стипендию; |
The Chairperson asked the delegation to confirm the equivalent value of the financial support provided under the "Bono 10,000" scheme in United States dollars. |
Председатель просит делегацию уточнить эквивалентный размер финансовой поддержки, предоставляемой в рамках программы "Облигация 10000", в долларах Соединенных Штатов Америки. |
Once available, BEA can evaluate whether the value of receipts and payments for contract manufacturing services can be reported along with the destination of the goods after processing. |
Когда они будут опубликованы, БЭА сможет оценить, есть ли возможность регистрировать в статистике размер выручки от услуг контрактного производства и платежей за них наряду с местом назначения товаров после обработки. |
With the adjustments for 2005, the value of the benefit is now equivalent to approximately US$ 30,000. |
В настоящее время с учетом поправок, внесенных в 2005 году, размер такого пособия составляет около 30 долл. США. |
The value of its contributions was estimated at $150,000 by the Service, but that amount was not supported by any detailed analysis. |
По оценкам Службы, размер взносов ЮНКТАД составил 150000 долл. США, однако эта сумма не была подкреплена подробным анализом. |
Real wages, measured against a constant poverty benchmark, lost 60 per cent of their value between 1991 and 2000. |
За период с 1991 по 2000 год размер реальной заработной платы, определенный на основе постоянной исходной величины уровня нищеты, уменьшился на 60 процентов. |
The value of the above amounts in national currency shall be determined on the basis of |
Размер вышеупомянутых сумм в национальной валюте определяется... на основе...... |
The political difficulties created by a real or perceived lack of coordination can be far more damaging to a governmental or intergovernmental body than the actual value of the loss incurred. |
Политические трудности, вызванные реальным или воображаемым отсутствием координации, могут в гораздо большей мере дискредитировать правительственный или межправительственный орган, нежели фактический размер понесенных потерь. |
Size is too big. Set maximum size value? |
Размер слишком велик. Установить максимальный размер? |
At the time of consignment the dispatching railway may verify whether the declared value corresponds to the worth of the cargo. |
Железная дорога отправления во время приема груза к перевозке имеет право проверить, соответствует ли размер объявленной ценности груза его стоимости. |
The amount representing the value of the school supply granted to pupils depends on the school level and is up-graded at the beginning of each school year. |
Размер суммы, соответствующей стоимости школьных принадлежностей, предоставляемых учащимся, зависит от уровня обучения и корректируется в начале каждого учебного года. |
Fees paid to discretionary managers are based on basis points of the market value of the portion of the Fund that they manage. |
Размер вознаграждения, выплачиваемого руководителям, которым предоставлены дискреционные полномочия, исчислен с учетом доли от рыночной стоимости активов Фонда, находящейся в их ведении. |
Its absolute magnitude was found and from this value the maximum size of its nucleus was calculated at 7 plus or minus 2.5 kilometres. |
Была определена ее абсолютная величина, и, исходя из этого значения, рассчитан максимальный размер ее ядра, составивший 7 плюс-минус 2,5 километра. |
The driver for Intel Mobile GM965 may wrongly detect a VGA output and set the size of the screen to a lower value to accomodate it. |
Драйвер для Intel Mobile GM965 может неправильно определить вывод VGA и установить размер экрана в меньшее значение при его использовании. |
The value of an organisation can be understood in many different ways, including profitability, size, power, flexibility, creativity, etc. |
Стоимость организации может пониматься по-разному - это прибыльность, размер, власть, гибкость, креативность и прочее. |
Equity index funds would include groups of stocks with similar characteristics such as the size, value, profitability and/or the geographic location of the companies. |
Индексные фонды для акций включают группы акций со схожими характеристиками, такими как размер, стоимость, рентабельность и/или географическое расположение компаний. |
To pick up the bet amount per line, press the > or buttons to set the value and number of coins. |
Выберите размер ставки на линию, используя кнопки > или для определения достоинства и количества монет. |
As a modern coin it became apparent in the late 1980s that the coin's physical dimensions were large relative to its value. |
В конце 1980-х стало очевидным, что размер монеты стал большим по сравнению с её стоимостью. |
The value 1 denotes minimum quality and smallest file size, 100 denotes maximum quality and largest file size. |
Значению 1 соответствует минимальное качество и минимальный размер файла, значению 100 соответствует максимальные качество и размер файла. |
At present, the size is defined by land area and number of livestock; it is planned to replace these by value indicators in future. |
В настоящее время размер хозяйства определяется площадью земель и числом голов скота; в будущем планируется заменить эти критерии стоимостными показателями. |