| This amount is fixed by law and adjusted annually in order to make up for the losses in real terms in its value. | Размер этого дохода ежегодно устанавливается законом и подвергается корректировке с целью возмещения потерь его реальной стоимости. |
| Upload the data to the own swap-file if their size will exceed the required value in RW memory. | Выгрузит данные в собственный swap-файл, если их размер превысит определенное значение в оперативной памяти. |
| In addition, a dealer in Islamic artefacts confirmed the extent and value of claimant's collection. | Кроме того, коммерсант, занимающийся произведениями исламского искусства, подтвердил размер и стоимость коллекции заявителя. |
| This compensation had been estimated in the absence of precise information on the real estate value to be compensated. | Размер этой компенсации рассчитывался в отсутствие точной информации о подлежащей возмещению стоимости недвижимого имущества. |
| Increase the value of Size in the Strokes field on 1 unit. | На единицу увеличим значение параметра Размер штрихов (Size). |
| Auto - any value, otherwise horizontal size in pixels. | Авто - любое значение, иначе размер по горизонтали в пикселах. |
| Your mortgage can be as much as 100% of the property value. | Размер ипотеки может составлять до 100% стоимости недвижимости. |
| In addition, passengers may change the declared value of their checked baggage. | Кроме того, пассажир может изменить размер ранее объявленной ценности зарегистрированного багажа. |
| The value of each point will vary according to type of currency pairs (pair), the contract size is used. | Значение каждой точки будет варьироваться в зависимости от вида валютных пар (пара), то используется размер контракта. |
| When the free diskspace drops below this value, stop all torrents downloading. | Остановить загрузку всех торрентов, когда размер свободного места на диске меньше данного значения. |
| This value will be used as the default tape size when formatting a tape. | Это значение будет использовано при форматировании ленты как размер по умолчанию. |
| The hardware block size for the tape drive. For floppy tape drives this value should be 10240 bytes. | Размер аппаратного блока устройства ленты. Для гибких магнитных лент это значение должно быть 10240 байт. |
| Page dimensions exceed maximum allowed value of 3.579 million pixels. | Размер страницы превышает максимальное допустимое значение 3,579 млн. пикселов. |
| This factory buffers messages, so the message sizes must be in the range of an integer value. | Это производство помещает сообщения в буфер, поэтому размер сообщений должен быть целым числом. |
| Invalid log file size. The value must be in the range 1 - 1024 MB. | Недопустимый размер файла журнала. Это значение должно быть в диапазоне 1 - 1024 Мб. |
| The cache size is less than the minimum allowed value. | Размер кэша меньше минимально допустимого значения. |
| The calculation time increases with the compression value, while the resulting file is smaller. | С ростом коэффициента сжатия время вычисления увеличивается, а размер итогового файла в байтах уменьшается. |
| Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value. | Выберите Положение и размер - Вращение для ввода точного значения вращения. |
| Specifies the size of the scrollbar thumb in "value units". | Задает размер ползунка полосы прокрутки в "единицах измерения значения". |
| In no case may fines exceed the value of unpaid tax. | В любом случае размер штрафа не может превышать сумму невыплаченного налога. |
| Ten years earlier it was half the value of production. | Десять лет назад размер задолженности составлял половину от стоимостного объема производства. |
| The amount of car tax payable is the taxable value of the car minus Fmk 4,600. | Размер уплачиваемого налога на легковые автомобили равен налоговой стоимости автомобиля минус 4600 финских марок. |
| Very often their value is higher than compensation of employees. | Очень часто их уровень превышает размер вознаграждения наемных работников. |
| Compensation is calculated on the basis of the market value of the property at the time when the order is issued. | Размер компенсации рассчитывается исходя из рыночной стоимости собственности на момент вынесения соответствующего постановления. |
| The salary value has also had a negative influence on the living standard. | Размер заработной платы также негативно сказывается на уровне жизни. |