Initial capitalization systems for the occupational hazards benefits branch: This approach consists in establishing, for each accident, the present value which is expected to be paid during the probable duration of each pension and which is called "initial capitalization". |
Система первоначальной капитализации в контексте страхования от профессиональных рисков: при этом подходе в отношении каждого несчастного случая устанавливается текущий размер суммы, которую надлежит выплатить в течение возможного срока каждой пенсии, что называется "первоначальной капитализацией". |
The fine, which for an individual ranges from 150 to 1,000 standard units depending on the nature and seriousness of the offence and the financial situation of the perpetrator, is calculated on the basis of the value of the standard unit when the offence was committed. |
Размер штрафа для физических лиц устанавливается в пределах от 150 до 1000 условных единиц в зависимости от характера и тяжести совершенного преступления с учетом имущественного положения виновного, исходя из размера условной единицы на момент совершения преступления. |
(b) current value measurement: if the asset is measured at historical cost, as proposed by the project team, then the following information should be disclosed for each major geographical region: |
Ь) измерение по текущей стоимости: если в соответствии с предложением группы по проекту, размер актива измеряется по первоначальной стоимости, то по каждому крупному географическому региону следует раскрывать информацию по следующим аспектам: |
(a) the nature or amount of the security already obtained in respect of the same claim is inadequate, provided that the aggregate amount of security may not exceed the value of the ship; or |
а) характер или размер обеспечения, уже полученного в отношении того же самого требования, недостаточен при условии, что общий размер обеспечения не может превышать стоимости судна; или |
Value per point (pip) depends on the number of contract size (lot) and the currency used. |
Соотношение на одну точку (PIP), зависит от количества размер контракта (лота) и валюта используется. |
(b) Insufficient profits both in terms of Net Present Value and/or IRR |
Ь) Недостаточный размер прибыли с точки зрения чистой текущей стоимости и/или ВСД |
Value BufferSize in [HKLM\SYSTEM\CurrentControlSet\Services\DbgPrnHk] registry key specifies buffer size in KBytes. |
Задается значением BufferSize в ключе [HKLM\SYSTEM\CurrentControlSet\Services\DbgPrnHk]. Размер - в Kb. |
The individual has the right to challenge the expropriation process, and to challenge the amount of compensation before an independent expert tribunal (the Land Value Appraisal Commission) and, ultimately, the courts. |
Такие лица имеют право обжаловать процесс экспроприации и размер компенсации в независимом трибунале экспертов (комиссии по оценке стоимости земли) и в конечном счете в судах. |
While the amount of every ransom payment is not made public, their average value seems to be increasing; in 2010, many were reported in the range of $3 million to $9 million. |
Хотя сумма каждого выкупа не разглашается, в среднем она, по-видимому, увеличивается; в 2010 году, как сообщалось, размер выкупа во многих случаях составлял от 3 млн. до 9 млн. долл. США. |
Further, in response to the decline in the value of the United States dollar in relation to the Sudanese pound, the mission subsistence allowance rate has been revised from $108 to $116 per day. |
Кроме того, в ответ на снижение курса доллара по отношению к суданскому фунту был увеличен размер суточных со 108 долл. США до 116 долл. США в день. |
a Yearly value of contribution. |
а Размер взноса за год. |
The value of family allowance benefits, 1990-1997 |
Размер семейных пособий, 1990-1997 годы |
Share value: US$ 1000 |
Размер доли: 1000 долл. США |
The higher the value, the more homogeneous areas become. |
Параметр влияет на размер областей, которые получаются при упрощении. |
Present value of future benefits |
Размер будущих пособий в текущих ценах |
Fixed amount + percentage from value |
Фиксированный размер + процентная доля от стоимости |
This value determines how large the cache may be. |
Это значение устанавливает максимальный размер кэша. |
Reduce the value of the parameter Size to make the strokes thinner and harder. |
Уменьшим значение параметра Размер штрихов (Size), чтобы сделать штрихи более тонкими и четкими. |
Leading international insurance companies assess the corresponding insurance fee as amounting to roughly 40% of the value of that gas. |
Ведущие мировые страховые компании, обсуждая условия страховки, называли размер страхового вознаграждения в размере от 40% стоимости этого газа. |
In comparison to the monetary benefit, the value of the maternity pack was almost double. |
В 1994 году размер единоразового пособия равнялся 760 финляндским маркам, тогда как стоимость "пакета" была почти в два раза выше. |
Little lobola is charged when the family considers their daughter not of much value and use depending on her behaviour. |
Небольшой размер «лоболы» устанавливается в тех случаях, если личные качества дочери позволяют семье предполагать, что она не имеет большой ценности и не принесет большой пользы. |
That included loss resulting from diminution in the value and saleability of the land. |
В размер компенсации входит размер убытков от снижения стоимости и пригодности для продажи земельного участка. |
For example, a value of ("Scroll value maximum "minus "Scroll value minimum")/ 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar. |
Например, значение ("Макс. значение прокрутки "минус "Мин. значение прокрутки")/2 определяет размер ползунка в половину длины полосы прокрутки. |
In determining the annual rental value, the appraisers acknowledged that the circumstances of property ownership in the Marshall Islands challenged traditional appraisal methods: the customary system of land tenure was collective and did not include the concept of market value. |
Определяя размер годовой ренты, оценщики согласились с тем, что обстоятельства, связанные с владением земельной собственностью на Маршалловых островах, не вписывались в общепринятую методику проведения оценок: традиционно система землепользования была коллективной и не вписывалась в такую концепцию, как оценка по рыночной стоимости. |
120 kHz ms s a For purely broadband disturbances, the maximum frequency step size may be increased up to a value not greater than the bandwidth value. |
а В случае исключительно широкополосных помех максимальный размер шага перестройки частоты может быть увеличен до значения, не превышающего значение полосы пропускания. |