Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Безотлагательно

Примеры в контексте "Urgently - Безотлагательно"

Примеры: Urgently - Безотлагательно
Calls upon the United Nations to take all measures required to ensure that adequate humanitarian assistance effectively and urgently reaches the Rwandese population; призывает Организацию Объединенных Наций принять все меры, необходимые для обеспечения того, чтобы руандийскому населению эффективно и безотлагательно предоставлялась надлежащая гуманитарная помощь;
We have a huge backlog of about 1,000 metric tonnes of non-food supplies which must be delivered urgently to avoid a further setback to our programmes in southern Sudan. У нас скопились огромные непродовольственные запасы в объеме примерно 1000 метрич. т, которые должны быть безотлагательно доставлены, с тем чтобы не допустить дальнейшего ущерба для программ в южной части Судана .
In order to eliminate such violence, we must urgently establish an integrated, comprehensive programme of disarmament, demobilization and social reintegration, which must take into account the problems of the country. Чтобы ликвидировать такое насилие, мы должны безотлагательно создать комплексную всеобъемлющую программу разоружения, демобилизации и социальной интеграции, которая должна учитывать проблемы страны.
Key problems outside the area of trade need to be addressed urgently by national policy makers and the international community. Национальным органам, занимающимся разработкой политики, и международному сообществу следует безотлагательно заняться основными проблемами, выходящими за рамки торговли.
The programme still faces a funding gap of $15 million, which UNDP is urgently seeking to close. До сих недостает 15 млн. долл. США на осуществление программы, и ПРООН прилагает усилия к тому, чтобы безотлагательно изыскать недостающие средства.
Some of these practical steps must be taken urgently in order to reduce the nuclear-weapon States' reliance on these weapons in their security systems. Некоторые из этих практических шагов надо предпринять безотлагательно, с тем чтобы уменьшить опору государств, обладающих ядерным оружием, на эти вооружения в рамках их систем безопасности.
The international community must urgently address itself to the current situation and take an active and positive role in safeguarding the peace process and give it a new impetus. Международное сообщество должно безотлагательно заняться нынешней ситуацией и приложить усилия для сохранения мирного процесса и придания ему нового импульса.
The experience gained in West Africa may be useful in other subregions in Africa and beyond, where similar problems urgently require a regional approach. Опыт, полученный в Западной Африке, может быть использован в других субрегионах в Африке и за ее пределами, где аналогичные проблемы безотлагательно требуют регионального подхода.
We need urgently to establish an international presence on the ground to assist efforts at peace, monitor the ceasefire and help protect civilians. Нам необходимо безотлагательно создать международное присутствие в этом районе с целью содействия усилиям по достижению мира, осуществления наблюдения за прекращением огня и оказания помощи в деле защиты мирного населения.
In this regard, my delegation urges the Security Council to urgently undertake a fact-finding mission to Somalia in order to ascertain the situation on the ground. В этой связи моя делегация призывает Совет Безопасности безотлагательно направить в Сомали миссию по выяснению фактов, чтобы оценить ситуацию на месте.
In the short term, however, the humanitarian consequences of the recent disturbances must be urgently addressed, in order to prevent internally displaced persons from aggravating the discontent in society. Однако в краткосрочной перспективе гуманитарные последствия недавних беспорядков необходимо безотлагательно устранить, с тем чтобы внутренне перемещенные лица не усугубляли недовольство в обществе.
These problems remain to be addressed - and addressed urgently. Эти проблемы необходимо решать и решать безотлагательно.
The trading system must be made more conducive to development, and in this context market access problems need to be addressed urgently. Необходимо обеспечить, чтобы торговая система в большей мере способствовала развитию, и в этой связи следует безотлагательно решать проблемы доступа к рынкам.
The Convention needed to address this thematic area urgently if it was to contribute to achieving the Millennium Development Goal by reducing hunger in the dry lands. Участникам Конвенции нужно безотлагательно заняться изучением этого вопроса, поскольку лишь в этом случае Конвенция будет способствовать сокращению масштабов голода в засушливых районах, что является одной из целей развития на новое тысячелетие.
We once again call upon the Security Council to urgently take the necessary measures to bring an end to the deterioration and reverse the current tragic situation. Мы вновь призываем Совет Безопасности безотлагательно принять необходимые меры для того, чтобы положить конец ухудшению положения и обратить вспять нынешнюю трагическую ситуацию.
Moreover, the United Nations should urgently consider mechanisms for an effective governance of globalization, including a developmental dimension and the democratization of international economic decision-making. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна безотлагательно изучить механизмы для эффективного управления глобализацией, включая аспекты развития и демократизацию процесса принятия международных экономических решений.
For the timetable outlined in the Bonn Agreement to be achieved, the Government must urgently appoint a national electoral body to oversee the organization of the elections. Для соблюдения сроков, установленных в Боннском соглашении, правительство должно безотлагательно назначить национальный избирательный орган для контроля за организацией выборов.
In his report, the Special Rapporteur recommended ways and means of addressing urgently - and with pragmatism - the issue of political prisoners. В своем докладе Специальный докладчик предлагает за меры, которые позволят безотлагательно и на практической основе решить проблему с политическими заключенными.
It calls on them urgently to do so, in order to maintain the universality of response which resolution 1373 requires. Он призывает их безотлагательно сделать это, с тем чтобы ответы поступили от всех, как того требует резолюция 1373.
Reiterating its call upon the parties urgently to put in place a comprehensive demining programme, вновь обращаясь к сторонам с призывом безотлагательно начать осуществление всеобъемлющей программы разминирования,
We now encourage, and expect, all the parties concerned to move forward urgently to the implementation of what has been agreed. Теперь мы обращаемся с призывом ко всем заинтересованным сторонам и ожидаем, что они безотлагательно приступят к осуществлению достигнутых договоренностей.
The country's humanitarian needs should be addressed urgently, and programmes for the recovery and revitalization of the economy should be speedily established. Необходимо безотлагательно заняться удовлетворением потребностей в гуманитарной сфере и в ближайшее время приступить к осуществлению программ по восстановлению и активизации экономики.
We call upon Governments, the United Nations system, and the other members of the international community to urgently translate the present declaration into coherent and concerted actions. Мы призываем правительства, систему Организации Объединенных Наций и других членов международного сообщества безотлагательно разработать на основе настоящей декларации последовательные и согласованные меры.
A representative of the Secretariat should urgently clarify the situation and those service reductions already in place which directly affected Member States should be reversed immediately. Представителю Секретариата следует срочно разъяснить ситуацию, а то сокращение объема обслуживания, которое уже произведено и непосредственно затрагивает государств-членов, должно быть безотлагательно отменено.
Such assistance should be provided urgently, mostly in the form of grants and concessional assistance. Необходимо безотлагательно приступить к оказанию такой помощи, причем в основном в форме безвозмездных субсидий и льготной помощи.