Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Безотлагательно

Примеры в контексте "Urgently - Безотлагательно"

Примеры: Urgently - Безотлагательно
He requested the Bureau of the Executive Body to address this matter urgently. Он просил Президиум Исполнительного органа безотлагательно рассмотреть этот вопрос.
Developed countries should urgently meet their commitments under the eleventh replenishment of the International Development Association (IDA). Развитым странам надлежит безотлагательно выполнить свои обязательства, связанные с одиннадцатым пополнением средств Международной ассоциации развития (МАР).
The question of the availability of weapons in Haiti must be dealt with urgently as well. Кроме того, необходимо безотлагательно рассмотреть вопрос об обращении оружия на территории Гаити.
The need for new and additional resources demands that we urgently seek solutions that accentuate international cooperation. Потребность в новых и дополнительных ресурсах требует, чтобы мы безотлагательно нашли решения, которые делают акцент на международном сотрудничестве.
This is a problem that the system must urgently confront. Это - проблема, которую система должна безотлагательно решить.
The potential of innovative, additional financial resources should be urgently explored. Следует безотлагательно рассмотреть потенциальные возможности привлечения новых дополнительных финансовых ресурсов.
The report focuses mainly on the theme of hazardous and exploitative forms of child labour, which should be eliminated urgently. Основное внимание в докладе уделено теме вредных и связанных с эксплуатацией форм детского труда, которые должны быть безотлагательно ликвидированы.
It will be necessary for the European Statistical System to look at these new needs rather urgently. Европейская статистическая система должна безотлагательно обратить внимание на эти новые потребности.
It is very important urgently to support the efforts of countries in the Sahelo-Saharan subregion to contain the phenomenon of small-arms proliferation. Крайне важно безотлагательно поддержать усилия стран в сахелиано-сахарском субрегионе, с тем чтобы сдержать такое распространение стрелкового оружия.
They consider it essential for the international community to urgently demonstrate a "zero tolerance" approach to piracy and armed attacks on shipping. Они считают, что международному сообществу крайне важно безотлагательно продемонстрировать абсолютную нетерпимость к пиратству и вооруженным нападениям на судоходство29.
External debt must be dealt with urgently and seriously; the alarming figures in that respect make this clear. Проблему внешней задолженности необходимо решать безотлагательно и очень серьезно; это недвусмысленно подтверждают внушающие тревогу цифры.
The commitments already made by nuclear-weapon States on nuclear disarmament need to be addressed urgently. Обязательства, уже взятые ядерными государствами по ядерному разоружению, должны быть безотлагательно рассмотрены.
We need your help, and we need it urgently. Мы нуждаемся в вашей помощи, и она нам нужна безотлагательно.
The issue of access and security for humanitarian workers is one that must be addressed urgently. Вопрос о доступе и безопасности гуманитарных работников является одним из тех, которыми необходимо заняться безотлагательно.
The members of the Security Council stand united in believing that that situation is unacceptable and that it must be urgently addressed. Члены Совета едины в убеждении, что ситуация является неприемлемой и должна быть безотлагательно урегулирована.
Further progress in the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants needs to be pursued urgently along with the reform of security institutions. Наряду с реформированием органов безопасности необходимо безотлагательно добиться дополнительных сдвигов в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
The international community should urgently address the symptoms and root causes of the refugee problem. Международному сообществу необходимо безотлагательно заняться решением вопросов, связанных с проявлениями и коренными причинами проблемы беженцев.
Thereafter, the Committee may request the State party to adopt and take urgently all appropriate measures to stop the breach reported. Впоследствии Комитет может просить государство-участник определить и безотлагательно принять все надлежащие меры с целью прекращения сообщенного нарушения.
Two ideas followed from this observation: firstly, a successful conclusion to the Doha Development Agenda was needed urgently. Из этого замечания вытекают два соображения: во-первых, необходимо безотлагательно обеспечить успешное выполнение повестки дня в области развития, согласованной в Дохе.
Some delegations felt that the organization needed to work harder on gender issues and urged UNDP to follow up urgently. Некоторые делегации выразили мнение о том, что организации необходимо больше работать над гендерной проблематикой, и настоятельно призвали ПРООН безотлагательно принять последующие меры.
In order to maintain solid, broad-based, and stable world economic growth, the international community should urgently pursue more proactive policies to redress global imbalances. Для того чтобы сохранить высокий, опирающийся на широкую базу и устойчивый мировой экономический рост, международному сообществу следует безотлагательно приступить к реализации более инициативных стратегий, направленных на ликвидацию глобальных диспропорций.
The State party should proceed urgently with the appointment of the commissioners of the National Police Commission. Государству-участнику следует безотлагательно рассмотреть вопрос о подборе новых членов Комиссии национальной полиции.
It requested those bodies to deal urgently with the dispute. Он призвал соответствующие инстанции безотлагательно приступить к рассмотрению этого спора.
The members of the Council request the Secretary-General to pursue these consultations urgently and to assist this process by making suggestions. Члены Совета просят Генерального секретаря безотлагательно приступить к проведению этих консультаций и оказать содействие этому процессу, внося предложения.
As a least developed island State, my Government is of the view that there is an urgently felt need to reverse this situation radically. Будучи одной из наименее развитых островных стран, наше правительство считает, что необходимо безотлагательно радикально изменить эту ситуацию.