These measures should be to put into operation urgently. |
Необходимо безотлагательно перейти к практической реализации этих мер. |
I appeal to Member States to respond urgently and generously to this request. |
Я обращаюсь к государствам-членам с призывом безотлагательно и щедро откликнуться на эту просьбу. |
The processes required to implement these mechanisms need to be urgently acted upon by the Department of Management. |
Департаменту по вопросам управления надлежит безотлагательно принять меры, касающиеся процессов, которые требуются для внедрения этих механизмов. |
Today we must urgently face prospects which threaten to become grim realities. |
Сегодня мы должны безотлагательно рассмотреть перспективы, которые угрожают стать мрачной реальностью. |
The parties must comply urgently with their obligations in the Peace Agreement. |
Стороны должны безотлагательно обеспечить выполнение своих обязательств, закрепленных в Мирном соглашении. |
The European Union calls on both parties to demonstrate urgently an active commitment to the search for a negotiated two-State solution. |
Европейский союз призывает обе стороны безотлагательно проявить активную приверженность поискам урегулирования кризиса в отношениях между двумя государствами на основе переговоров. |
The specific effects of a new computer system on accurate financial reporting should be considered rather urgently. |
Она рекомендовала также безотлагательно рассмотреть вопрос о том, как переход на новую электронную систему скажется на точности финансовой отчетности. |
This is indeed a topic that raises concern and needs urgently to be dealt with by the international community. |
Эта тема вызывает особую обеспокоенность и должна быть безотлагательно рассмотрена международным сообществом. |
The international community must urgently develop and apply fair, transparent and non-discriminatory measures to penalize "free-rider" States and prevent such fishing. |
Международное сообщество должно безотлагательно разработать и ввести в действие справедливые, транспарентные и недискриминационные меры для наказания государств-нарушителей и предотвращения такого рыболовства. |
The Committee recommends that the State party urgently develop and implement a comprehensive children's rights policy and plan of action. |
Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно разработать и осуществлять всеобъемлющую политику и план действий в области прав детей. |
But we need to do it urgently. |
Но нам нужно безотлагательно сделать это. |
Indeed, it remains a major transnational threat that the international community has a shared responsibility to deal with urgently and resolutely. |
Она, безусловно, остается крупнейшей транснациональной проблемой, которую международное сообщество обязано твердо и безотлагательно решать совместными усилиями. |
They need to be addressed urgently in all their dimensions, including through effective policing measures leading to convictions. |
Необходимо безотлагательно решить эти вопросы по всему спектру проблем, в частности в рамках эффективных полицейских мер, ведущих к предъявлению обвинений. |
The security situation in Kosovo cannot be expected to improve unless decisive and definite steps are urgently taken to address this problem. |
Нельзя ожидать улучшения ситуации в области безопасности в Косово, если безотлагательно не будут предприняты решительные и определенные шаги по решению этой проблемы. |
Foreign investors in particular need urgently greater certainty as to the rules applicable in this matter. |
В частности, иностранным инвесторам безотлагательно необходима более глубокая уверенность в том, какие при этом применяются нормы. |
We must urgently correct that colossal representational oversight and include Taiwan in our world fit for children. |
Мы должны безотлагательно исправить это огромное упущение, касающееся представительства Тайваня, и сделать его частью нашего мира, пригодного для жизни детей. |
It is likewise important to reiterate the Security Council's call on all parties to urgently agree on and implement a cessation of hostilities. |
Не менее важно подтвердить призыв Совета Безопасности ко всем сторонам безотлагательно согласовать соглашение о прекращении военных действий и осуществить его. |
The payment of public service salaries needs to be urgently addressed since government funding for municipalities has not been provided since March 1999. |
Необходимо безотлагательно решить вопрос о выплате окладов государственным служащим, так как государство не финансирует муниципалитеты с марта 1999 года. |
Thirdly, we need to urgently address a number of specific cross-border issues. |
В-третьих, нам необходимо безотлагательно рассмотреть ряд конкретных трансграничных проблем. |
They must be addressed urgently under the ownership of the Sierra Leone Government. |
Они должны быть безотлагательно решены правительством Сьерра-Леоне. |
My recent mission to the Sudan reinforced my conviction that we must urgently accelerate the full and effective implementation of resolution 1325. |
Моя недавняя миссия в Судане укрепила мою убежденность в том, что мы должны безотлагательно ускорить процесс полного и эффективного выполнения резолюции 1325. |
The Committee requests that the contract be urgently reviewed in order to find alternatives to the use of the executive jet. |
Комитет просит безотлагательно провести обзор контракта, с тем чтобы найти альтернативы использованию реактивного самолета для ответственных сотрудников. |
The Special Representative recommends that the several proposals for alleviating overcrowding in prisons be pursued urgently. |
Специальный представитель рекомендует безотлагательно осуществить ряд предложений, направленных на разрешение проблемы перегруженности тюрем. |
In the meantime, bilateral and multilateral donors had to urgently focus their efforts on resolving this problem. |
Тем временем двусторонним и многосторонним донорам необходимо безотлагательно сфокусировать свои усилия на решении этой проблемы. |
Therefore it must be urgently addressed. |
Поэтому необходимо безотлагательно заняться решением этой проблемы. |