It is therefore incumbent upon both parties to urgently summon the political will to return to the negotiations. |
Поэтому обе стороны должны безотлагательно мобилизовать политическую волю и вернуться за стол переговоров. |
We call upon developed countries to urgently fulfil the official development assistance commitments that they have made, individually and collectively. |
Мы призываем развитые страны безотлагательно выполнять обязательства в отношении официальной помощи в целях развития, которые они взяли на себя индивидуально и коллективно. |
I sent for you urgently, I couldn't help it. |
Я вызвал вас безотлагательно, но это было необходимо. |
The Committee recommends that all necessary measures be urgently taken to combat the continuing human rights violations in El Salvador. |
Комитет рекомендует безотлагательно принять все необходимые меры, с тем чтобы бороться с продолжающимися нарушениями прав человека в Сальвадоре. |
The parties must resume urgently and in good faith their negotiations within the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia. |
Стороны должны безотлагательно и добросовестно возобновить свои переговоры в рамках Международной конференции по бывшей Югославии. |
In that regard, the capacity to react urgently and with the greatest possible transparency to procurement needs was vital. |
В этом отношении огромное значение имеет способность безотлагательно и при наибольшей возможной транспарентности реагировать на потребности в области закупок. |
The financial situation has to be placed on an adequate and sustainable footing and its deterioration urgently reversed. |
Финансовое положение должно быть поставлено на адекватную и устойчивую основу, и следует безотлагательно обратить вспять его обострение. |
It called upon States Members of the United Nations to fulfil their commitments to urgently contribute qualified officers to the Force. |
Они призвали государства - члены Организации Объединенных Наций выполнить свои обязательства и безотлагательно предоставить квалифицированных полицейских в эти силы. |
They requested the United Nations commanders urgently to consider the modalities of these measures. |
Они предложили командующим военными контингентами Организации Объединенных Наций безотлагательно рассмотреть вопрос о путях реализации этих мер. |
I hope that the United Nations Security Council will urgently consider and adopt a set of relevant resolutions on this question. |
Надеюсь, что Совет Безопасности ООН безотлагательно рассмотрит и одобрит пакет соответствующих резолюций по этому вопросу. |
An appropriate response to the Serbian offensive must be given urgently. |
Необходимо безотлагательно отреагировать надлежащим образом на сербское наступление. |
OAU urged the Somali leaders urgently to promote dialogue to ensure the formation of a broad-based national authority. |
ОАЕ настоятельно призвала сомалийских руководителей безотлагательно наладить диалог в целях обеспечения формирования пользующегося широкой поддержкой национального органа власти. |
The United Nations urgently requires more efficient management and better organization. |
Организация Объединенных Наций безотлагательно нуждается в более эффективном управлении и улучшении организации. |
To combat these dangers we need international alliances, and we need them urgently. |
Для того чтобы преодолеть эти опасности, нам необходимы международные альянсы, причем безотлагательно. |
We must therefore urgently tackle this other side of Haitian reality if we truly wish to help strengthen its democracy. |
Поэтому мы должны безотлагательно учитывать эту другую сторону гаитянской реальности, если мы действительно хотим содействовать укреплению демократии в этой стране. |
A comprehensive and integrative approach should be urgently adopted to safeguard the environment and the quality of life for local populations and visitors. |
Необходимо безотлагательно выработать всеобъемлющий и комплексный подход для охраны окружающей среды и качества жизни как местного населения, так и туристов. |
Action on this matter is needed urgently. |
Безотлагательно необходимы меры в этой области. |
More effective development tools must be found urgently. |
Необходимо безотлагательно найти более эффективные средства развития. |
The challenges to family life and the supports needed are issues that must be urgently considered by a developing Europe. |
Задачи, стоящие перед семьей, и необходимая ей поддержка являются вопросами, которые должны быть безотлагательно рассмотрены развивающейся Европой. |
A solution to the problem of land-mines in Cambodia is required urgently. |
Безотлагательно требуется найти решение проблемы наземных мин в Камбодже. |
Industrialized countries needed to develop and deploy cleaner, more efficient technologies and appliances urgently. |
Промышленно развитым странам следует безотлагательно разработать и начать использовать более чистые и эффективные технологии и оборудование. |
However, before the United Nations could derive the full value of the Base, a large number of issues must be addressed urgently. |
Однако чтобы Организация Объединенных Наций могла получить полную отдачу от этой базы, следует безотлагательно решить большое число вопросов. |
The United Nations should urgently take the initiatives needed to avert the imminent water crisis. |
Организация Объединенных Наций должна безотлагательно выступить с инициативами с целью предупреждения нависшей угрозы кризиса в области водных ресурсов. |
The conclusions of the mission will be transmitted urgently to the General Affairs Council. |
Выводы этой миссии будут безотлагательно препровождены Совету по общим вопросам. |
Countries that had not replied to the questionnaire were requested to do so urgently. |
Странам, которые не прислали ответов на вопросник, было рекомендовано безотлагательно сделать это. |