Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Безотлагательно

Примеры в контексте "Urgently - Безотлагательно"

Примеры: Urgently - Безотлагательно
It is recommended therefore to move forward urgently the further development and implementation of SEEA as an international statistical standard, taking into account the requirements for climate change-related statistics and analysis in the revision of SEEA 2003 towards an international statistical standard. Поэтому рекомендуется безотлагательно перейти к последующей разработке и внедрению вышеупомянутой системы счетов в качестве международного статистического стандарта, принимая во внимание потребности в статистических данных, связанных с изменением климата, и проведении анализа в ходе пересмотра СЭЭУ от 2003 года с целью выработки международного статистического стандарта.
The plenary adopted a joint workplan for implementing the recommendations of the July review mission to Zimbabwe and welcomed Zimbabwe's commitment to urgently starting implementation of the joint workplan, while calling upon participants to support the plan. Пленарная встреча утвердила совместный план работы по выполнению рекомендаций июльской обзорной миссии в Зимбабве и приветствовала готовность Зимбабве безотлагательно приступить к выполнению этого плана, одновременно призвав участников Процесса оказать поддержку его реализации.
Those crimes are undoubtedly among the most serious and gross violations of United Nations resolutions, especially those of the Security Council, and therefore must be dealt with urgently and appropriately by the Council and other United Nations bodies in a resolute and decisive manner. Эти преступления, несомненно, являются одними из самых серьезных и грубых нарушений резолюций Организации Объединенных Наций, особенно резолюций Совета Безопасности, и поэтому Совет и другие органы системы Организации Объединенных Наций должны безотлагательно расследовать их, самым решительным и категорическим образом.
Notes that a few developed countries have fulfilled the commitment made by many countries to achieve the target of 0.7 per cent of gross national income for official development assistance, and in this regard calls upon these countries to urgently fulfil those commitments; отмечает, что принятое многими странами обязательство достичь к 2015 году целевого показателя в области официальной помощи в целях развития (0,7 процента от валового национального дохода) выполнили лишь несколько развитых стран, и в этой связи призывает развитые страны безотлагательно выполнить свои обязательства в данной области;
All efforts should be exerted, therefore, by the Committee on Disarmament urgently to negotiate with a view to reaching agreement, and to submit agreed texts where possible before the second special session devoted to disarmament on: Все усилия поэтому должны быть приложены Комитетом по разоружению для того, чтобы безотлагательно провести переговоры, в целях достижения соглашения и представить согласованные тексты, если это возможно, до второй специальной сессии, посвященной разоружению, по:
Calls upon States to contribute urgently to the costs of the Human Rights Field Operation in Rwanda, and requests the Secretary-General to propose what steps might be taken to place the operation on a more secure financial basis; призывает государства безотлагательно внести средства для покрытия расходов Полевой операции по правам человека в Руанде и просит Генерального секретаря предложить, какие шаги можно предпринять для обеспечения более надежной финансовой основы для Операции;
FINALLY REQUESTS PAP to urgently fix a term limit for its Bureau, drawing inspiration from other AU organs and to immediately hold new elections to renew the mandate of the current Bureau or elect a new one. просит в заключение ПАП безотлагательно установить предельный срок полномочий своего Бюро, руководствуясь примером других органов АС, и немедленно провести новые выборы с целью продления мандата ныне действующего Бюро или избрания нового Бюро.
Requests that UNDP urgently address the competency deficit by increasing the number of senior gender equality experts both at headquarters and in regional and key country offices and by developing appropriate competency profiles for all staff within the announced budget; просит ПРООН безотлагательно решить проблему кадрового дефицита путем увеличения числа старших экспертов по вопросам гендерного равенства как в штаб-квартире, так и в региональных и основных страновых отделениях, а также путем установления соответствующих квалификационных требований ко всем сотрудникам в рамках объявленного бюджета;
(a) To address urgently the growing imbalance between the procurement of pharmaceuticals and equipment so as to establish a pragmatic basis for procurement decisions in the health sector, and to take the necessary steps to utilize the excessive amount of supplies currently in storage. а) безотлагательно рассмотреть проблему растущего дисбаланса между закупкой фармацевтических препаратов и оборудования, дабы создать прагматическую основу для принятия решений по вопросам закупок в секторе здравоохранения, и принять необходимые меры для использования избыточного количества товаров, которые сейчас находятся на хранении.
Taking note of the initiative by the Secretary-General in convening a summit on climate change on 22 September 2009, and welcoming the determination reiterated by Member States on that occasion to urgently address the challenge of climate change, принимая к сведению инициативу Генерального секретаря по созыву 22 сентября 2009 года саммита по проблеме изменения климата и приветствуя вновь проявленную в этой связи государствами-членами решимость безотлагательно заняться решением проблемы изменения климата,
Decides that the administrative, budgetary and management aspects of the financing of the peace-keeping operations shall be reviewed urgently and thoroughly with a view to improving the efficiency and cost-effectiveness of the peace-keeping operations, as well as to providing enhanced budgetary control by Member States, постановляет, что административные, бюджетные и управленческие аспекты финансирования операций по поддержанию мира должны быть рассмотрены безотлагательно и тщательно в целях повышения результативности операций по поддержанию мира и их эффективности с точки зрения затрат, а также обеспечения расширенного бюджетного контроля со стороны государств-членов;
Reiterates its request to the Commission urgently to complete its study regarding the methodology for establishing a single post adjustment index for Geneva, and to complete the study needed to implement the single post adjustment at the earliest date, and no later than 1 January 1998; З. вновь обращается к Комиссии с просьбой безотлагательно завершить ее исследование по вопросу о методологии установления единого индекса корректива по месту службы для Женевы и завершить необходимое исследование для начала применения единого корректива по месту службы как можно скорее, но не позднее 1 января 1998 года;
Urgently establish more effective and regular governance over the capital master plan безотлагательно сформировать более эффективный и постоянный механизм руководства в рамках генерального плана капитального ремонта;
Decides to establish urgently and immediately dispatch a high-level commission of inquiry comprising eminent experts on human rights law and international humanitarian law, and including the possibility of inviting the relevant United Nations special procedures to be nominated to the Commission: постановляет срочно создать и безотлагательно направить комиссию по расследованию высокого уровня в составе видных экспертов в области права прав человека и международного гуманитарного права, включая возможность приглашения обладателей мандатов соответствующих специальных процедур Организации Объединенных Наций, которые будут назначены Подкомиссией, в целях:
The Special Rapporteur calls on the Human Rights Council to urgently study the impact of climate change on human rights generally and the right to the highest attainable standard of health in particular; Специальный докладчик призывает Совет по правам человека безотлагательно провести исследование по вопросу о воздействии изменения климата на права человека в целом и на право на наивысший достижимый уровень здоровья в частности;
(c) Urgently to explore ways of extending humanitarian relief assistance to refugees and displaced persons; с) безотлагательно изучить пути предоставления чрезвычайной гуманитарной помощи беженцам и перемещенным лицам;
126.125 Urgently hold accountable those responsible for serious crimes committed between 1962 and 2008, ensuring transitional justice mechanisms include: witness and victim protection; an independent prosecutor; and an international commissioner. 126.125 безотлагательно предать правосудию лиц, виновных в серьезных преступлениях, совершенных между 1962 и 2008 годом, обеспечить работу механизмов правосудия переходного периода, включая защиту свидетелей и жертв; независимого обвинителя; международного комиссара.
Urgently ensure that, in all detention facilities, children are no longer detained with adults; с) безотлагательно обеспечить, чтобы во всех местах лишения свободы дети более не содержались вместе со взрослыми;
Urgently step up their efforts to respect, protect and fulfil the right to adequate housing, in all its dimensions, in both urban and rural contexts; безотлагательно активизировать свои усилия по ограждению, защите и осуществлению права на достаточное жилище во всех его аспектах как в городском, так и в сельском контексте;
135.94. Urgently address child, early and forced marriage by putting in place legislation that clarifies the legal age for marriage, honouring commitments made in the country's last UPR to prevent and eliminate the practice (Canada); 135.94 безотлагательно заняться решением проблемы детских, ранних и принудительных браков за счет введения законодательства, уточняющего законный возраст для вступления в брак, с учетом обязательств по предыдущему УПО страны в целях предупреждения и пресечения такой практики (Канада);
(a) Urgently adopt a programme to strengthen and increase alternative care opportunities for children including, inter alia, the introduction of effective legislation, the reinforcement of existing structures, the improved training of staff and the allocation of increased resources to relevant bodies; а) безотлагательно принять программу по укреплению и расширению возможностей альтернативного ухода для детей путем, в частности, принятия эффективного законодательства, укрепления существующих структур, более качественной подготовки кадров и увеличения объема ресурсов, выделяемых соответствующим органам;
(b) Urgently set up a separate, adequate system of juvenile justice, including juvenile courts with specialized judges for children; Ь) безотлагательно создать отдельную и надлежащую систему правосудия по делам несовершеннолетних, включая суды по делам несовершеннолетних, со специализированными судьями по делам несовершеннолетних;
The parties need to urgently lift the sieges. Стороны должны безотлагательно снять блокаду.
All that information was required urgently. Вся эта информация требуется безотлагательно.
That we must do urgently. И сделать это необходимо безотлагательно.