| Thus, urbanization has generated economic growth and prosperity for many. | Следовательно, урбанизация порождает экономический рост и обеспечивает благосостояние многих людей. |
| UNICEF reported that modernization and urbanization were widening the gaps between rich and poor and eroding traditional extended family ties. | По данным ЮНИСЕФ, модернизация и урбанизация расширяют масштабы неравенства между богатыми и бедными и разрушают традиционные связи расширенной семьи. |
| In some cases urbanization has led to urban sprawl. | В некоторых случаях урбанизация приводит к стихийному росту городов. |
| The uncontrolled use of land, recurring floods and rapid urbanization are all factors that negatively affect people's living conditions. | Неконтролируемое использование земли, повторяющиеся наводнения и стремительная урбанизация - все эти факторы негативно сказываются на условиях жизни населения. |
| The massive urbanization will present a new set of water management challenges in the coming decades. | В предстоящее десятилетие масштабная урбанизация поставит новый комплекс связанных с водохозяйственными мероприятиями задач. |
| Rapid urbanization without proper planning entails a myriad of water-related issues. | Стремительная урбанизация без должного планирования породит множество связанных с водными ресурсами проблем. |
| Urbanization, economic development, environmental degradation and poverty are closely interlinked. | Урбанизация, экономическое развитие, ухудшение состояния окружающей среды и бедность тесно взаимосвязаны. |
| Current industrial farming practices, population growth and urbanization have led to a decrease in water availability, and the demand continues to increase. | Нынешние методы промышленного земледелия, прирост населения и урбанизация привели к сокращению запасов воды, спрос на которую продолжает возрастать. |
| Addressing emerging population issues such as ageing, international migration and urbanization did not register the expected improvement. | В решении таких новых демографических вопросов, как старение населения, международная миграция и урбанизация, не произошло ожидаемого улучшения. |
| He said that the central issues for the Forum were urbanization of poverty and social exclusion. | Он сказал, что главными проблемами на повестке дня Форума являются урбанизация нищеты и социальная изоляция. |
| Urbanization can decrease natural water absorption rates and increase water channelling, the result of which may cause flooding and erosion. | Урбанизация может снижать естественные темпы поглощения воды и повышать интенсивность водотоков, в результате чего могут возникать наводнения и эрозия почвы. |
| However, poverty, unemployment, urbanization, migration and forced shifts of populations have placed greater strains on the family. | Однако нищета, безработица, урбанизация, миграция и принудительное перемещение населения создают значительные нагрузки для семьи. |
| Urbanization is a challenge for both developed and developing countries. | Одной из проблем для развитых и развивающихся стран является урбанизация. |
| This rapid urbanization is another significant feature of Vanuatu's recent demographic history. | Такая ускоренная урбанизация является еще одной характерной особенностью нынешней демографической ситуации в Вануату. |
| Ms. Tibaijuka (Executive Director of UN-Habitat) said that sustainable urbanization was a condition for sustainable development. | З. Г-жа Табайджука (Директор-исполнитель ООН-Хабитат) говорит, что устойчивая урбанизация является одним из условий устойчивого развития. |
| Over time, urbanization was unavoidable as cities remained the centre of economic growth and attracted people searching for better living conditions. | В конечном итоге урбанизация неизбежна, поскольку города остаются центром экономического роста и привлекают всех желающих улучшить условия своей жизни. |
| In addition, rapid population growth, urbanization and environmental degradation also pose difficulties for the LDCs. | Кроме того, быстрые темпы роста народонаселения, урбанизация и деградация окружающей среды также создают трудности для НРС. |
| Sustainable urbanization was thus one of the most pressing challenges for the global community today. | Таким образом, безудержная урбанизация является одной из наиболее острых проблем, стоящих сегодня перед мировым сообществом. |
| Experience has shown that urbanization is a matter of pressing concern and that the international community must organize itself to address these issues. | Как показал опыт, урбанизация - это весьма актуальная проблема, и международному сообществу необходимо организоваться для решения этих вопросов. |
| Urbanization has great potential for promoting democracy and the involvement of civil society. | Урбанизация таит в себе потенциал для развития демократии и участия гражданского общества. |
| Rapid urbanization has disrupted traditional cultures and placed children in new environments. | Быстрая урбанизация подорвала традиционную культуру и поставила детей в новые условия. |
| Urbanization, industrialization, and energy production and use are the driving forces leading to air pollution problems. | Урбанизация, индустриализация и производство и потребление энергии являются основными факторами, ведущими к появлению проблем загрязнения воздушной среды. |
| Yet increasing urbanization entails challenges, in particular for the megacities around the globe... | Но растущая урбанизация предъявляет серьезные вызовы, прежде всего, глобальным городам. От архитекторов и проектировщиков... |
| Agriculture and urbanization subsequently exposed us to yet more pathogens. | Впоследствии сельское хозяйство и урбанизация принесли нам еще большее количество болезнетворных микроорганизмов. |
| And urbanization, if done right, leads to better catastrophe planning and stricter construction standards, which might actually reduce risks. | А урбанизация, если проводить ее правильно, ведет к лучшему планированию катастроф и более строгим строительным нормам, которые фактически могут сократить риски. |