For example, urbanization of internally displaced persons during the displacement phase may render rural returns less viable. |
Например, урбанизация на этапе перемещения может привести к тому, что возвращение внутренне перемещенных лиц в сельскую местность станет менее реальным. |
Rapid urbanization presents challenges to raising access to improved drinking water. |
Быстрая урбанизация затрудняет выполнение задачи расширения возможностей пользования источниками более доброкачественной воды. |
Those drivers have been further intensified by long-term demographic and climate change, including urbanization and drought. |
Воздействие этих определяющих факторов усугубляли последствия долгосрочных демографических тенденций и изменение климата, а также урбанизация и засуха. |
Meanwhile, the country experienced rapid and poorly managed urbanization, boosted by a rural exodus and booming demographic growth. |
Одновременно в стране высокими темпами шла трудно поддающаяся контролю урбанизация, усугубленная исходом из сельских районов и неудержимым демографическим ростом. |
The world is changing though, and urbanization is a big driver of everything. |
Но мир меняется, и урбанизация - это большой двигатель всего. |
Furthermore, the generalization of education and rapid urbanization has contributed to the emergence of educated, urbanized and technically competent youth. |
Кроме того, повсеместное распространение образования и быстрая урбанизация способствовали появлению образованной, приспособленной для городских условий и технически компетентной молодежи. |
Rapid and often unplanned urbanization was also likely to affect the dynamics of internal displacement. |
Быстрая и зачастую незапланированная урбанизация также может повлиять на динамику перемещения внутри страны. |
Several delegations pointed out that urbanization and industrialization had resulted in significant threats to water resources. |
Несколько делегаций указали на то, что урбанизация и индустриализация привели к возникновению значительных угроз для водных ресурсов. |
Main comment was related to whether urbanization was a statistical theme or cross-cutting issue. |
Основное замечание касалось вопроса о том, является ли урбанизация одной из статистических тем или сквозной проблемой. |
It is no longer possible to act as if unplanned urbanization will generate sustainable development outcomes for all. |
Нельзя больше исходить из того, что стихийная урбанизация будет обеспечивать устойчивые результаты в области развития для всех. |
Rural development, migration and urbanization. |
Развитие сельских районов, миграция и урбанизация. |
(b) Urbanization and migration are related phenomena. |
Ь) урбанизация и миграция являются взаимосвязанными процессами. |
Urbanization also has a positive effect on resilience. |
Положительное воздействие на устойчивость оказывает и урбанизация. |
Actions: Large-scale urbanization demands effective planning to ensure balanced rural-urban development. |
Меры: крупномасштабная урбанизация требует эффективного планирования для обеспечения сбалансированного развития сельских и городских районов. |
In 2014, the proposed theme for the integration segment of the Council, scheduled to take place in May, is sustainable urbanization. |
В 2014 году предлагаемая тема для этапа интеграции Совета, намеченного на май, называется «Устойчивая урбанизация». |
Planned urbanization requires robust political and institutional capacity to manage differences, land disputes and conflicts of interest. |
Плановая урбанизация требует наличия надежного политического и институционального потенциала по регулированию разногласий, земельных споров и конфликтов интересов. |
Most outstanding in this process is the rate at which urbanization is occurring in developing countries. |
В этом процессе более всего впечатляет та скорость, с которой урбанизация происходит в развивающихся странах. |
Urbanization is thus providing both the setting and the momentum for global change. |
Таким образом, урбанизация обеспечивает как условия, так и импульс глобальным изменениям. |
Urbanization brings about economic, social and political benefits for urban as well as rural residents. |
Урбанизация приносит экономические, социальные и политические выгоды как городскому, так и сельскому населению. |
Historically, urbanization had often been chaotic, characterized by a lack of planning and ad hoc development. |
В историческом плане урбанизация часто носила стихийный характер, характеризовалась отсутствием планирования и волюнтаризмом в развитии. |
Others emphasized the additional challenges faced by developing countries, where urbanization often preceded industrialization. |
Другие особо отметили дополнительные вызовы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, когда урбанизация зачастую происходит до индустриализации. |
In her statement, Ms. Boccia said that urbanization and prosperity did not guarantee gender equality. |
Г-жа Боккия в своем заявлении отметила, что урбанизация и процветание не гарантируют гендерного равенства. |
Responding to the comments from the floor, one panellist said that urbanization did not equal prosperity for everyone. |
В ответ на высказанные с места замечания один из членов группы заявил, что урбанизация не означает равного процветания для всех. |
Urbanization is driving a slow but persistent process of cultural change. |
Урбанизация приводит в действие медленный, но непрерывный процесс культурных изменений. |
Urbanization has been the locus of humanity's creativity and inventive spirit and the bulk of its economic activity. |
Урбанизация стала очагом раскрытия творческого потенциала и проявления изобретательского духа человечества и реализации основной части его экономической деятельности. |