The major drivers of change in Pacific island fisheries are population growth and urbanization, patterns of economic development, the status of fisheries resources and developments in other oceans, climate change and limits to domestic fishery production, as well as fuel costs, technology and innovation. |
Основными причинами изменения ситуации в рыбном промысле на тихоокеанских островах являются рост населения и урбанизация, динамика экономического развития, состояние рыбных ресурсов и изменение обстановки в других океанах, изменение климата и ограничение внутреннего производства рыбных ресурсов, а также топливные издержки, развитие технологий и инновации. |
(c) Asia and the Pacific: The combination of high population density and growth, rapid industrialization and urbanization, and poverty has accelerated environmental degradation and led to a substantial increase in air and water pollution. |
с) Азия и район Тихого океана: Высокая плотность населения и быстрые темпы его роста, быстрая индустриализация и урбанизация и нищета в совокупности ускоряют процесс ухудшения состояния окружающей среды и привели к существенному повышению уровней загрязненности воздуха и воды. |
Unfortunately, despite the feat to have survived the ages, it is now threatened by human stupidity: repeated fires, burning, excessive urbanization, habitat destruction and possible pickup by people uninformed or malicious parameters are indisputable of its extinction! |
К сожалению, несмотря на подвиг, остались в живых в возрасте, в настоящее время угрожает человеческая глупость: многократные пожары, поджоги, чрезмерная урбанизация, разрушение мест обитания и возможного пикап люди информированы или вредоносные параметры бесспорный его исчезновения! |
INRS conducts research in four broad sectors: water, earth and the environment; energy, materials and telecommunications; human, animal and environmental health; and urbanization, culture and society. |
ННИИ проводит исследования в четырёх главных отраслях науки: вода, Земля и окружающая среда, энергия, материалы и телекоммуникации; здоровье человека, животных и окружающая среда; урбанизация, культура и общество. |
The report covers such topics as population growth and its components; changing population age structures; population distribution; urbanization and internal migration; and the interrelationship of population growth, economic growth, poverty, food provision and the environment. |
Доклад охватывает такие темы, как прирост населения и его компоненты; изменения возрастных структур населения; распределение населения; урбанизация и внутренняя миграция; взаимосвязь между ростом населения, экономическим ростом, нищетой, обеспечением продовольствием и окружающей средой. |
The central challenge for the international community is clear: to make both urbanization and globalization work for all people, instead of leaving billions behind or on the margins." |
Главная задача международного сообщества очевидна: добиться того, чтобы урбанизация и глобализация работали на всех людей, чтобы миллиарды людей не оставались в стороне от этого процесса». |
It also noted that the challenges of rapid growth, urbanization, and environmental and resource constraints could be addressed by developing strategies for a green economy, green growth, sustainable resource use and environmental safeguards. |
Она также отметила, что проблемы быстрого роста, урбанизация, а также экологические и ресурсные ограничения могут быть решены путем разработки стратегий для «зеленой» экономики, «зеленого» роста, устойчивого использования природных ресурсов и экологической безопасности. |
The value and contribution of marine and coastal ecosystems to sustainable development are not being fully realized, as these ecosystems continue to be undermined by land-based activities such as discharges from agriculture and wastewater and coastal urbanization. |
Ценность и вклад морских и прибрежных экосистем в устойчивое развитие не осознаны в полной мере, поскольку эти экосистемы продолжают подвергаться негативному воздействию в результате осуществляемой на суше деятельности, такой как сбросы вследствие сельскохозяйственной деятельности, сбросы сточных вод и урбанизация прибрежных зон. |
While urbanization and easier access to services in the places of displacement may reduce the rate of return, ensuring security and access to basic social services in the areas of return will engender further voluntary and sustained returns. |
Несмотря на то, что урбанизация и более легкий доступ к услугам в местах размещения беженцев могут вести к снижению темпов возвращения, обеспечение безопасности и доступа к базовым социальным услугам в районах возвращения беженцев будет способствовать дальнейшему добровольному и непрерывному возвращению беженцев домой. |
Aware that rapid urbanization, the concentration of the urban population in large cities, the sprawl of cities into wider geographical areas and the rapid growth of mega-cities are among the most significant transformations of human settlements, |
сознавая, что стремительная урбанизация, концентрация городского населения в крупных городах, превращение городов в обширные географические районы и быстрый рост городов-гигантов относятся к числу наиболее серьезных изменений в области населенных пунктов, |
Undertakes reviews focused on the topics of fertility and family planning, population structure, including ageing, migration, urbanization, the interrelationship between environment and population, the demographic implications of women's role in development, labour force participation, health and mortality. |
проводит обзоры по таким вопросам, как фертильность и планирование семьи, структура народонаселения, включая проблемы старения, миграция, урбанизация, взаимосвязь между окружающей средой и населением, демографические последствия участия женщин в процессе развития, использование рабочей силы, здравоохранение и смертность. |
In contrast to these urban containment policies, there is in fact enough empirical evidence to show that rural-to-urban migration, and urbanization in general, have a number of positive demographic impacts on rural areas and on national development: |
Если высказать аргументы в противовес этой политике сдерживания темпов роста городов, то существует вполне достаточно эмпирических данных, свидетельствующих о том, что миграция из сельских в городские районы и урбанизация в целом в ряде аспектов демографически положительно сказываются на сельских районах и на национальном развитии: |
Continuing urbanization is increasing the proportion of poor people who live in urban areas, but it is projected that 60 per cent of the world's poor will still be in rural areas in 2025.9 |
Продолжающаяся урбанизация приводит к увеличению числа бедных людей в городских районах, но, несмотря на это, согласно прогнозам, 60 процентов бедного населения мира, будут по-прежнему проживать в сельских районах в 2025 году9. |
(e) Raised awareness on four security challenges in West Africa and international responses to them, notably: irregular migration, security threats and piracy, the use and effectiveness of sanctions and rapid urbanization; |
ё) повышала уровень осведомленности относительно четырех проблем безопасности в Западной Африке и международных мер по их решению, а именно: нерегулируемая миграция, угрозы в плане безопасности и пиратство, применение и эффективность санкций и стремительная урбанизация; |
Priorities in South-Asia are degradation of land resources, freshwater pollution and scarcity, loss of biodiversity, atmospheric air pollution and climate change, natural disasters, urbanization and poverty; |
Приоритетными проблемами в странах Южной Азии являются: деградация земельных ресурсов; загрязнение пресноводных ресурсов и их нехватка; утрата биоразнообразия; загрязнение атмосферного воздуха и изменение климата; стихийные бедствия; урбанизация и нищета; |
(a) "Urbanization and the urban heat island effects", in collaboration with Natural Resources Canada, Canada, Beijing Normal University, China, and the University of Cologne, Germany; |
а) "Урбанизация и связанный с городами эффект локального перегрева" - в сотрудничестве со Службой природных ресурсов Канады, Канада, Пекинским педагогическим университетом, Китай, и Кёльнским университетом, Германия; |
Four workshops on social aspects of structural adjustment and economic reform; promotion of community-based development policies and poverty alleviation programmes; women in development and their integration into all aspects of development planning; and human settlements and urbanization; |
Проведение четырех семинаров-практикумов по следующим вопросам: социальные аспекты структурной перестройки и экономической реформы, содействие осуществлению общинных стратегий развития и программ борьбы с нищетой; участие женщин в процессе развития и их вовлечение во все аспекты планирования развития, и населенные пункты и урбанизация; |
Urbanization is likely to continue. |
Урбанизация, по всей вероятности, продолжится. |
19/10 Urban-rural linkages and sustainable urbanization |
19/10 Связи между городскими и сельскими районами и устойчивая урбанизация |
In Africa - which is now more urbanized than Asia, with 37.4 per cent of the population living in cities and towns, as compared with 36.6 per cent for Asia - wars and civil strife emerge as the single most important factor behind very rapid urbanization. |
В Африке, где сейчас наблюдается более активная урбанизация, чем в Азии и где 37,4 процента населения живет в городах и поселках по сравнению с 36,6 процента в Азии, войны и гражданские конфликты являются наиболее важным фактором, обуславливающим весьма быстрые темпы урбанизации. |
And that urbanization is extraordinary, accelerated pace. |
И эта урбанизация невероятно ускоряется. |
And that's what you call urbanization! |
Это ж урбанизация какая-то. |
Such urbanization was detrimental to sustainable development. |
Урбанизация наносит ущерб устойчивому развитию. |
The urbanization of poverty and social exclusion |
Урбанизация нищеты и социальное отчуждение |
And that urbanization is extraordinary, accelerated pace. |
И эта урбанизация невероятно ускоряется. |