| At the same time, it was recognized that urbanization was not an unqualified evil, and that cities provided many benefits. | В то же время они признали, что урбанизация не обязательно является отрицательным явлением, поскольку условия городов предоставляют много преимуществ. |
| The industrialization, urbanization and westernization of South Korea, especially Seoul, have brought many changes to the way Korean people live. | Индустриализация и урбанизация Южной Кореи, особенно Сеула, внесли множество изменений в жизнь людей. |
| The national reports indicated that rapid urbanization and other forms of internal migration have an impact upon rural and urban areas in very different ways. | В национальных докладах указывалось, что быстрая урбанизация и другие формы внутренней миграции оказывают весьма неодинаковое влияние на сельские и городские районы. |
| Rapid urbanization in coastal areas is causing the rapid deterioration of coastal and marine ecosystems. | Быстрая урбанизация в прибрежных районах вызывает быстрое ухудшение состояния прибрежных и морских экосистем. |
| These measures are of particular relevance in developing countries, where rapid urbanization poses a special challenge to increasing the supply of safe drinking water and providing adequate sanitation infrastructure. | Эти меры особенно актуальны в развивающихся странах, где быстрая урбанизация создает особую проблему на пути увеличения снабжения безопасной питьевой водой и обеспечения надлежащей санитарно-технической инфраструктуры. |
| In Africa, rapid population growth and urbanization are making drinking water supply, solid waste disposal and waste-water treatment the main concerns. | В Африке быстрый демографический рост и урбанизация делают основными задачами обеспечение снабжения питьевой водой, удаление твердых отходов и очистку сточных вод. |
| The urbanization of Ebeye commenced in the late 1940s with the development of Kwajalein Atoll as a logistical support centre for the United States Department of Defense. | Урбанизация Эбейе началась в конце 40-х годов, когда министерство обороны Соединенных Штатов Америки разместило на атолле Кваджалейн базу материально-технического обеспечения. |
| Over the past decade, biodiversity has been threatened by urbanization and uncontrolled land use as well as by the overuse or illegal use of natural resources. | В последнее десятилетие биоразнообразию угрожают урбанизация и нерегулируемое землепользование, а также чрезмерная или незаконная эксплуатация природных ресурсов. |
| Industrialization, urbanization and modernization of societies, including the spread of education, improved child survival and increased adoption of contraception, are the major driving forces of fertility decline. | Индустриализация, урбанизация и модернизация общества, включая распространение образования, возросшие шансы детей на выживание и более широкое применение противозачаточных средств являются основными движущими силами снижения фертильности. |
| Human activities (agriculture, industry, urbanization, deforestation) in the recharge areas should be under control and should be partly or fully restricted by relevant regulations. | Деятельность человека (сельское хозяйство, промышленность, урбанизация, обезлесение) в зонах питания должна осуществляться под контролем и частично или полностью ограничиваться соответствующими положениями. |
| The social security system needs to be adapted to meet such new challenges as the ageing of population, accelerated urbanization, employment diversification and rising prices. | Необходимо, чтобы система социального обеспечения учитывала такие новые проблемы, как старение населения, ускоренная урбанизация, диверсификация занятости и рост цен. |
| Rapid and irregular urbanization, unemployment and poverty were cited as having led to a reduction in the extent to which children could avail themselves of educational opportunities. | Отмечалось, что стремительная и неравномерная урбанизация, безработица и нищета негативно влияют на реализацию детьми имеющихся возможностей в сфере образования. |
| Migration and urbanization have left many older women in rural areas with the responsibility of caring for their grandchildren and the sick and disabled. | Миграция и урбанизация заставили многих пожилых женщин в сельских районах принять на себя ответственность за уход за их внуками и больными и инвалидами. |
| To put it very simply: urbanization brings out in stark fashion the best and the worst of all possible worlds. | Если говорить коротко, то урбанизация весьма наглядно выявляет все лучшие и худшие черты современного мира. |
| The indices take into account changing socio-economic and environmental conditions, such as population distribution and growth, urbanization, mortality, and water consumption. | В коэффициентах учитываются изменения социально-экономических и экологических условий, таких, как распределение и рост населения, урбанизация, смертность и потребление воды. |
| At the same time, urbanization has been accompanied by very serious problems in education, sanitation, water supply, health and social services for the population. | При этом урбанизация сопровождается весьма серьезными проблемами в сфере просвещения, санитарии, водоснабжения, здравоохранения и социального обеспечения населения. |
| Indeed, the region's population explosion and rapid urbanization, along with the accelerating pace of tourism development, already means water scarcity is holding back growth. | В действительности, рост населения региона и быстрая урбанизация, наряду с ускорением темпов развития туризма, уже говорит о дефиците воды и сдерживает рост. |
| Poverty, illiteracy, ill-health, hunger, unemployment, uncontrolled urbanization, the growth of mega cities - these are old problems which deeply affect over half of humanity. | Нищета, неграмотность, болезни, голод, безработица, неконтролируемая урбанизация, рост мегаполисов - таковы те старые проблемы, которые глубоко затрагивают более половины человечества. |
| Ms. Racelis is deeply involved in teaching and research activities focusing on urbanization, urban poverty, sociology and development issues. | Г-жа Раселис ведет широкую преподавательскую и научно-исследовательскую деятельность по таким вопросам, как урбанизация, городская нищета, социология и развитие. |
| Rapid and unplanned urbanization have also created challenges for the effective provision of public services such as water, energy, sanitation and household waste collection. | Быстрая и бесконтрольная урбанизация также создает проблемы для эффективного функционирования таких коммунальных служб, как водоснабжение, энергоснабжение, санитария и уборка бытового мусора. |
| Urbanization is already an important force in China's industrialization, driving the creation of jobs, the expansion of domestic demand and social progress. | Урбанизация уже является важной силой в индустриализации Китая, движущим фактором создания рабочих мест, роста спроса внутри страны и социального прогресса. |
| There is also a need to develop and clarify key concepts such as "sustainable urbanization"; | Также необходимо разработать и прояснить такие ключевые концепции, как "устойчивая урбанизация"; |
| Urbanization was not a new phenomenon in Latin America, which was the most urbanized continent after Europe and North America. | Урбанизация не является новым явлением в Латинской Америке, которая является наиболее урбанизированным континентом после Европы и Северной Америки. |
| exponential urbanization compounded by higher levels of migration to coastal areas; and | расширяющаяся урбанизация усугубляется повышением уровня миграции в прибрежные районы; и |
| As migration, urbanization and the AIDS epidemic continue to transform the traditional family unit, many households find themselves headed by older women. | В условиях, когда миграция, урбанизация и эпидемия СПИДа продолжают трансформировать традиционную семейную ячейку, во главе многих домохозяйств оказываются пожилые женщины. |