Английский - русский
Перевод слова Urbanisation
Вариант перевода Урбанизация

Примеры в контексте "Urbanisation - Урбанизация"

Все варианты переводов "Urbanisation":
Примеры: Urbanisation - Урбанизация
So if we're serious about problems like climate change, urbanization and health, actually, our existing development models aren't going to do it. Если мы серьёзно относимся к таким проблемам, как изменение климата, урбанизация и здравоохранение, мы знаем, что существующие модели не могут их решить.
China's urbanization has lagged behind its industrialization, which now is around 70% when measured by the percentage of the labor force whose income is derived mainly from non-farm activities. Урбанизация в Китае отстает от индустриализации, городское население составляет в процентном выражении примерно 70% трудоспособного населения, получающего свой основной доход от несельскохозяйственной деятельности.
Environmental damage has been staggering, the gap between rich and poor has been growing, and urbanization - with all its attendant problems - has surged. Экологический ущерб огромен, разрыв между богатыми и бедными растет, как растет и урбанизация со всеми вытекающими отсюда проблемами.
The points made were much the same as those made by the developing countries - namely, that urbanization gives rise to waste disposal problems and pollution of various kinds and removes prime arable land from agricultural production. Урбанизация создает проблему удаления отходов и приводит к загрязнению окружающей среды, проявляющемуся в различных формах, а также изъятию первоклассной пахотной земли из сферы сельскохозяйственного производства.
Rapid urbanization and urban sprawl have led to the emergence of large metropolitan regions in many parts of the world, for which an adequate governance model is required Быстрая и безудержная урбанизация привела к возникновению во многих частях света крупных городских агломераций, для которых необходима соответствующая модель управления
In such a context, it is important to recognize that voluntary migration is a rational response to spatial inequalities and that urbanization is an intrinsic part of the development process. С учетом этого следует признать, что добровольная миграция представляет собой рациональную реакцию на наличие территориальных различий, а также, что урбанизация является неотъемлемой частью процесса развития.
During this century, urbanization has become a major ecological driving force involving vast transformations in the use of land, air, water and energy resources and an unprecedented redistribution of human population. В нынешнем столетии урбанизация стала основной экологической движущей силой, влекущей за собой широкие изменения в практике использования земельных, воздушных, водных и энергетических ресурсов и беспрецедентные перераспределения населения.
Other Parties used vulnerability indices, such as population distribution and growth, urbanization, mortality and water consumption, to evaluate the vulnerability of human settlements. Другие Стороны провели оценку уязвимости населенных пунктов с использованием таких показателей уязвимости, как распределение и прирост населения, урбанизация, смертность и водопотребление.
Urbanization and poverty were closely intertwined, and for towns to play a central role in poverty reduction they had to be well organized and well developed. Урбанизация и бедность тесно взаимосвязаны, и чтобы города могли играть центральную роль в сокращении бедности, они должны иметь хорошо организованную и развитую инфраструктуру.
So if we're serious about problems like climate change, urbanization and health, actually, our existing development models aren't going to do it. Если мы серьёзно относимся к таким проблемам, как изменение климата, урбанизация и здравоохранение, мы знаем, что существующие модели не могут их решить.
One of the main outcomes of this participation was the establishment of an NGO Advisory Group to the Executive Director of UN-Habitat, to provide a platform for continuous dialogue for various partner groups on issues such as sustainable urbanization. Одним из главных результатов такого участия стало создание при Директоре-исполнителе ООН-Хабитат Консультативной группы НПО для формирования платформы непрерывного диалога для различных групп партнеров по таким вопросам, как устойчивая урбанизация.
Demographic trends, such as ageing and urbanization, were affecting the social, economic and political functioning of almost all countries, and the interrelations between international migration and development were numerous and complex. Такие демографические тенденции, как старение населения и урбанизация влияют на социальное, экономическое и политическое функционирование почти всех стран, а взаимосвязи международной миграции и развития многообразны и сложны.
The Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements has pointed out that urbanization is a global process that requires adequate global measures. В докладе Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам отмечается, что урбанизация - это глобальный процесс, требующий принятия адекватных глобальных мер.
For in this new urban millennium, in which more than half of the people of the world will live in large cities, urbanization will present formidable challenges for sustainable human development. Поскольку в это новое тысячелетие, когда более половины населения мира будет проживать в крупных городах, урбанизация создаст огромные проблемы для устойчивого развития человека.
In a world in which half of humanity now lives in cities and towns, the urbanization of poverty is one of the biggest global challenges of the new millennium. В мире, в котором в настоящее время в крупных и малых городах проживает половина человечества, урбанизация нищеты представляет собой один из крупнейших глобальных вызовов нового тысячелетия.
Urbanization caused irreversible changes in production and consumption patterns: cities were already responsible for 75 per cent of global energy consumption and 80 per cent of greenhouse gas emissions. Урбанизация приводит к необратимым изменениям в моделях производства и потребления: на долю городов уже приходится 75 процентов мирового энергопотребления и 80 процентов выбросов парниковых газов.
Mr. Miller (International Labour Organization (ILO)) said that growing urbanization was already having profound implications for the way in which people lived and worked. Г-н МИЛЛЕР (Международная организация труда) говорит, что ширящаяся урбанизация уже оказывает значительное влияние на образ жизни и трудовую деятельность людей.
Other factors, such as rapid and uncontrolled urbanization and industrialization, are adversely affecting the quality of the physical and social environment and have outstripped the capacity of the health infrastructure to meet people's needs. Другие факторы, такие, как быстрая и неконтролируемая урбанизация и индустриализация, пагубно влияют на качество физической и социальной среды и опережают способность инфраструктуры здравоохранения удовлетворять потребности населения.
New partners and new initiatives are joining the Coalition. Synergy and cohesion under the unifying framework of Sustainable Urbanization will be reviewed in the context of the World Urban Forum. Вопросы синергизма и согласованности усилий в контексте такого объединяющего направления деятельности, как устойчивая урбанизация, будут обсуждаться в рамках Всемирного форума городов.
The use of natural resources, environmental conditions and economic and social development, population growth, migration and urbanization are closely related to the phenomenon of poverty, as we all know. Как все мы знаем, использование природных ресурсов, экологическая обстановка, экономическое и социальное развитие, рост населения, миграция и урбанизация тесно связаны с фактором бедности.
Furthermore, for several decades, unbridled urbanization has been an emerging hazard in the city of Port-au-Prince and in the surrounding metropolitan area, as well as in most towns in the countryside. Кроме того, неконтролируемая урбанизация создала серьезную угрозу для города Порт-о-Пренса и расположенного вокруг него городского района, а также для большинства небольших городков в сельской местности.
The theme of the fourth session of the World Urban Forum, harmonious urbanization, encompassed the environmental and economic cornerstones of sustainable development as well as the critical but often neglected human element. Тема четвертой сессии Всемирного форума городов "Гармоничная урбанизация" охватывает экологические и экономические основы устойчивого развития, а также крайне важный, однако зачастую упускаемый из виду, человеческий элемент.
Urbanization of Roma settlements (places where Roma live) and legalization of housing facilities; урбанизация поселений рома (мест, где живут рома) и легализация жилья;
Population growth, climate change, the spread of markets and urbanization have also created challenges in women's access to land, housing and other productive resources. Рост численности населения, изменение климата, расширение рынков и урбанизация также создают проблемы для доступа женщин к земле, жилью и другим производительным ресурсам.
Urbanization itself is also a source of risk, as evidenced by the recent earthquake in China, which has cost at least tens of thousands of lives. Сама урбанизация - это тоже источник риска, как свидетельствует недавнее землетрясение в Китае, которое унесло по крайней мере десятки тысяч жизней.