Английский - русский
Перевод слова Urbanisation
Вариант перевода Урбанизация

Примеры в контексте "Urbanisation - Урбанизация"

Все варианты переводов "Urbanisation":
Примеры: Urbanisation - Урбанизация
Industrialization, urbanization and the effects of climate change are likely to result in an increase in environmental emergencies, particularly in countries with limited capacity to prepare for disasters and respond to them. Индустриализация, урбанизация и последствия изменения климата - все это неизбежно ведет к росту числа чрезвычайных экологических ситуаций, особенно в странах, обладающих ограниченным потенциалом в области обеспечения готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий.
Rapid urbanization, especially in coastal cities and cities in mega-deltas, has increased human vulnerability to climate change significantly, as underlined in a number of submissions. Как подчеркивается в ряде представленных материалах, стремительная урбанизация, особенно в прибрежных городах и дельтах крупных рек, способствовала существенному усилению уязвимости человека по отношению к изменению климата.
In cooperation with others, collection and dissemination of information on threats, trends and emerging issues such as climate variability, urbanization, water infrastructure, desertification, deforestation, etc. В сотрудничестве с другими субъектами осуществление сбора и распространения информации о факторах риска, имеющихся тенденциях и возникающих проблемах, таких как изменчивость климата, урбанизация, водная инфраструктура, опустынивание, обезлесивание и т.д.
Food, access to drinking water, hygiene, urbanization in a sustainable fashion must go hand-in-hand and form the basic elements for public action in the health field and therefore also in combating HIV/AIDS. Продовольствие, доступ к питьевой воде, гигиена, урбанизация в устойчивом виде должны идти бок о бок и образовывать основные элементы для общественных действий в области здравоохранения и, следовательно, в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Rural development, migration and urbanization, the eradication of poverty, income security, and social protection as well as health promotion and universal and equal access to health-care services were identified as important policy areas in the socio-economic field. Развитие сельских районов, миграция и урбанизация, искоренение нищеты, гарантия получения дохода и социальная защита, а также содействие охране здоровья и всеобщий и равный доступ к службам здравоохранения были определены в качестве важных программных областей социально-экономического развития.
Some of these threats are known, such as youth unemployment, rapid urbanization and irregular migration, while others are emerging or increasing in proportion, including social and economic crises, human and drug trafficking and insecurity in the Sahelian band. Некоторые из этих угроз известны - безработица среди молодежи, быстрая урбанизация и нелегальная миграция, тогда как другие пока еще возникают или нарастают, включая социально-экономические кризисы, торговлю людьми, незаконный оборот наркотиков и небезопасную обстановку в Сахельском регионе.
Such unplanned and chaotic urbanization, which is common to most West African countries, may be a trigger for social instability and political unrest as urban centres struggle to cope with incoming masses. Такая незапланированная и хаотическая урбанизация, которая присуща большинству стран Западной Африки, может повлечь за собой социальную нестабильность и политические волнения, поскольку городским центрам приходится решать проблемы, связанные с прибывающими потоками людей.
Factors such as changes in morbidity patterns, access to food and water, urbanization, capacity of current infrastructure and potential migration patterns are central components of the analysis. Такие факторы, как изменение динамики заболеваемости, доступ к продовольствию и воде, урбанизация, потенциал существующей инфраструктуры и возможные изменения в структуре миграции занимают центральное место среди элементов этого анализа.
While global warming would undoubtedly be a major factor leading to a higher incidence of natural disasters, it was also important not to ignore other sources of vulnerability, such as population growth, unchecked urbanization and damage to ecosystems. Хотя глобальное потепление будет, несомненно, одним из главных факторов, способствующих росту стихийных бедствий, важно также не упускать из виду и другие источники уязвимости, такие как рост населения, неконтролируемая урбанизация и нанесение вреда экосистемам.
China was ready to step up exchanges and cooperation with the international community in the field of human settlements development, including through events such as the fourth session of the World City Forum to be held in November in Nanjing, under the theme "Harmonious Urbanization". Китай готов расширять обмен и сотрудничество с международным сообществом в области развития населенных пунктов, в том числе используя такие мероприятия, как четвертая сессия Всемирного форума городов, которая пройдет в ноябре в Нанкине и будет посвящена теме "Гармоничная урбанизация".
Capacity-development activities will focus on social development, the Millennium Development Goals and the environment, green growth, climate change mitigation and adaptation, and urbanization. Мероприятия по наращиванию потенциала будут охватывать такие тематические области, как социальное развитие, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и окружающая среда, экологически безопасный экономический рост, смягчение последствий изменения климата и адаптирование к нему и урбанизация.
He also referred to a rural-urban dynamic whereby a combination of well-managed urbanization and rural development could serve to reduce poverty and accelerate progress towards the Millennium Development Goals. Он также рассказал о динамике развития городских и сельских районов, в результате чего разумно управляемая урбанизация в сочетании с развитием сельских районов может содействовать сокращению масштабов нищеты и ускорить достижение ЦРТ.
Section I, on globalization and urbanization, places the implementation of the Habitat Agenda in the context of globalization, which has accelerated dramatically since Habitat II. В его разделе I, озаглавленном «Глобализация и урбанизация», говорится о необходимости строить деятельность по осуществлению Повестки дня Хабитат с учетом глобализации, темпы которой резко ускорились после Хабитат II.
But rapid urbanization is driving up industrial fossil-fuel consumption and household water consumption, and is increasing demand for food in areas where arable land is scarce. Однако быстрая урбанизация ведет к росту промышленного потребления ископаемого топлива, росту расходов воды на коммунальные потребности, а также к увеличению спроса на еду в районах, где существует нехватка пахотных земель.
Increased energy services will also be required to meet the demands of population growth and its dynamics: poverty alleviation, urbanization, improved health and education services. Увеличение объема услуг в энергетическом секторе понадобится также для решения проблем, связанных с ростом народонаселения и его динамикой, таких, как: ликвидация нищеты, урбанизация, совершенствование услуг в области здравоохранения и образования.
The above included reports on population, urbanization and quality of life; strengthening of regional activities; urban and housing indicators; building materials and health; and human settlements and environmental strategies. В частности, были представлены доклады по следующим темам: "Народонаселение, урбанизация и качество жизни"; "Укрепление региональной деятельности"; "Городские и жилищные показатели"; "Строительные материалы и здоровье"; и "Населенные пункты и природоохранные стратегии".
Urbanization, the extension of education, the explosion of telecommunications and the strains on family functioning influence the behaviour adopted by adolescents throughout the world which will likely persist throughout adulthood. Урбанизация, расширение системы образования, стремительное развитие систем телекоммуникации и воздействие современной напряженной жизни на уклад семьи влияют на формирование поведенческих установок подростков во всем мире, которым они, по всей видимости, будут следовать и в последующий период своей жизни.
The scope of sustainable development has broadened to include issues such as climate change, biodiversity, population and demographic transition, uncontrolled urbanization, rapid industrialization, wasteful lifestyles, natural resources depletion, degradation of agricultural and forestry land. Тематика устойчивого развития расширилась и в настоящее время охватывает такие вопросы, как изменение климата, биологическое разнообразие, народонаселение и переходный период естественного движения населения, неконтролируемая урбанизация, быстрые темпы индустриализации, расточительное использование ресурсов, истощение природных ресурсов, ухудшение состояния сельскохозяйственных земель и лесных массивов.
Following its launch at the World Summit, sustainable urbanization has been included in the New Partnership for African Development (NEPAD) with UN-HABITAT as the task manager. Устойчивая урбанизация была сделана одним из направлений деятельности в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), после того как о нем впервые заговорили на Всемирной встрече на высшем уровне, причем координатором этой деятельности была назначена ООН-Хабитат.
The relatively recent concern for public and urban security has emerged because of the growing role of urbanization in facilitating crime and requiring new crime prevention strategies and methods. Интерес к вопросам общественной и городской безопасности возник сравнительно недавно и был вызван тем, что урбанизация стала играть все более важную роль в содействии преступности и требует новых стратегий и методов в области предупреждения преступности.
Rising poverty, especially urbanization of poverty увеличение масштабов нищеты, в частности урбанизация нищеты;
Social trends such as changing family size and living arrangements, migration and urbanization and the HIV/AIDS pandemic have led to a weakening of family and traditional support networks. З. Социальные тенденции, такие как меняющиеся размеры семьи и образ жизни, миграция и урбанизация, равно как и пандемия ВИЧ/СПИДа, приводят к ослаблению семьи и традиционных сетей поддержки.
The review process revealed important findings: countries were becoming increasingly interdependent and cities more competitive; urbanization and globalization had both accelerated since the second United Nations Conference on Human Settlements and were contributing to both increased prosperity and urban poverty in some regions. Процесс обзора позволил сделать важные выводы: страны становятся все более взаимозависимыми, а города более конкурентоспособными; урбанизация и глобализация после второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам ускорились и вносят свой вклад как в повышение благосостояния, так и в обнищание городского населения в некоторых регионах.
The following seven thematic areas were identified for use as working group themes: urbanization and transportation; water resources and agriculture; air pollution and energy; disaster management; natural resource management; extraterrestrial exploration; and positioning, navigation and timing. Были определены семь тематических направлений деятельности этих рабочих групп: урбанизация и транспорт; водные ресурсы и сельское хозяйство; атмосферные загрязнения и энергетика; предупреждение и ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций; управление природными ресурсами; освоение космоса и внеземных объектов; пространственно-временная и навигационная поддержка.
The 2009 High Commissioner's Dialogue on Protection Challenges, which specifically explored "challenges for persons of concern in urban settings", acknowledged that urbanization is an irreversible trend. В ходе организованного Верховным комиссаром в 2009 году Диалога по задачам в области защиты, который был непосредственно посвящен "задачам защиты подмандатных лиц в городских условиях", было признано: урбанизация неотвратима.