| Rapid urbanization was a challenge to all countries, but especially to developing countries. | Ускоренная урбанизация является проблемой для всех стран, но особенно для развивающихся стран. |
| Urbanization is not just a question of rural-urban migration but represents a complex social, economic and environmental transformation of lifestyles. | Урбанизация - это не просто вопрос миграции из сельской местности в города, это сложный процесс социально-экономического преобразования образа и условий жизни. |
| Other causes of genetic erosion include the emergence of new pests, weeds and diseases, environmental degradation, urbanization and land clearing through deforestation and bush fires. | К другим причинам генетической эрозии относится возникновение новых вредителей, сорняков и заболеваний, деградация окружающей среды, урбанизация и расчистка земель путем дефорестации и лесных пожаров. |
| Surveys showed that urbanization and coastal development, especially from tourism and agricultural sectors, contributed to increased degradation of the marine environment in the area. | Обследования показали, что урбанизация и развитие прибрежной зоны, особенно в области туризма и сельского хозяйства, способствовали увеличению деградации морской среды в этом районе. |
| Instead, countries where urbanization has already peaked seem to be the very countries in which cities have stopped making us happy. | И однако именно в тех странах, где урбанизация достигла своего пика, жизнь в городах перестала приносить нам счастье. |
| When urbanization began in Iceland during the 18th and 19th centuries, several independent townships (kaupstair) were created. | Когда в Исландии началась урбанизация, в XVIII-XIX веках появились первые свободные города (исл. kaupstair). |
| Many representatives stated that unless the specific situation of women was taken into account, the impact of urbanization on women's lives would remain negative. | Многие представители отметили, что если не будут учтены конкретные проблемы женщин, то урбанизация будет и дальше оказывать негативное воздействие на жизнь женщин. |
| Rapid urbanization and the large-scale development of cities constitute a tangible fact for the next decade of development in the Maghreb countries. | Стремительная урбанизация и бурный рост городских агломераций - это реальность, с которой страны Магриба столкнутся в процессе развития в ближайшее десятилетие. |
| It should be recognized that disaster prevention in urban areas is one of the most important factors contributing to sustainable development in developing countries, where urbanization is rapidly advancing. | Необходимо признать, что предотвращение стихийных бедствий в городских районах является одним из самых важных факторов, содействующих устойчивому развитию в развивающихся странах, где урбанизация идет быстрыми темпами. |
| Instead, countries where urbanization has already peaked seem to be the very countries in which cities have stopped making us happy. | И однако именно в тех странах, где урбанизация достигла своего пика, жизнь в городах перестала приносить нам счастье. |
| (a) Population, urbanization and development. | а) Народонаселение, урбанизация и развитие. |
| Rapid urbanization is one of the contributing factors to the rise in food and fuel prices that marked 2008. | Быстрая урбанизация выступает одним из факторов, содействующих повышению цен на продукты питания и топливо, имевшее место в 2008 году. |
| Increasing internal and international migration, and urbanization have significant effects on sustainable development, as well as impacts on communities and households. | Растущая внутренняя и международная миграция и урбанизация оказывают существенное влияние на процесс устойчивого развития, а также на состояние общин и домашних хозяйств. |
| Urbanization, where land is permanently removed from forest uses and converted to urban uses. | урбанизация, в результате которой земельные угодья полностью выводятся из лесохозяйственного оборота и переходят в ведение городского хозяйства; |
| This urbanization of poverty poses a direct challenge for the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of internationally agreed development goals. | Такая урбанизация нищеты создает непосредственную опасность с точки зрения осуществления Повестки дня Хабитат и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| Addendum: urbanization and sustainable agriculture development | Добавление: урбанизация и устойчивое развитие сельского хозяйства |
| Population growth and rapid urbanization: food insecurity on the rise in urban settings | А. Рост народонаселения и быстрая урбанизация: снижение уровня продовольственной безопасности в городах |
| Many socio-economic and political factors, including rapid population growth, uncontrolled urbanization, poorly regulated industrialization and effects of colonization, induce changes in agricultural practices, and progressively intensify land use patterns. | Многие социально-экономические и политические факторы, в том числе высокие темпы роста населения, неконтролируемая урбанизация, плохо регулируемая индустриализация и последствия колонизации, вызывают изменения в сельскохозяйственной практике и приводят к прогрессирующей интенсификации землепользования. |
| The anti-urban view idealizes and often regrets the disappearance of rural life; urbanization is seen as a destructive process, leading to the breakdown of social cohesion. | Антиурбанистическое мнение заключается в идеализации сельской жизни и зачастую в сожалении относительно ее исчезновения; урбанизация рассматривается как деструктивный процесс, ведущий к распаду социального единения. |
| The pro-urban view sees urbanization as a progressive process and one of the key forces underlying technological innovation, economic development and socio-political change. | В рамках проурбанистического мнения урбанизация рассматривается как прогрессивный процесс и как один из главных факторов, лежащих в основе технического прогресса, экономического развития и социально-политических перемен. |
| Although urbanization is a universal phenomenon, the underlying causes may differ from country to country or region to region. | Хотя урбанизация является всеобщим явлением, лежащие в ее основе причины могут в разных странах или регионах быть различными. |
| Urbanization may also play a role - urbanized societies have higher registered juvenile crime rates in comparison with countries with a strong rural lifestyle. | Может играть роль и урбанизация: в урбанизированных обществах регистрируется больше правонарушений, совершаемых несовершеннолетними, чем в странах с устоявшимся сельским образом жизни. |
| Urbanization has a major impact on rural agriculture, including on what is grown, how it is grown and the sustainability of production systems. | Урбанизация оказывает заметное влияние на сельскохозяйственную деятельность в сельских районах, в том числе на выбор сельскохозяйственных культур, методы их выращивания и на устойчивость систем производства. |
| Twelfth Open Forum for Partnerships on "Sustainable urbanization: Challenges and opportunities in LDCs" | Двенадцатый открытый форум для партнерств на тему «Устойчивая урбанизация: задачи и возможности НРС» |
| Some Parties noted that population growth and urbanization would have a greater effect on the water supply and demand than climate change. | Некоторые Стороны отметили, что рост численности населения и урбанизация окажут более серьезное воздействие на водоснабжение и спрос на воду, чем изменение климата. |