Английский - русский
Перевод слова Urbanisation
Вариант перевода Урбанизация

Примеры в контексте "Urbanisation - Урбанизация"

Все варианты переводов "Urbanisation":
Примеры: Urbanisation - Урбанизация
Nevertheless, the urbanization of poverty persists and the phenomenon has been compounded recently by increasing inequalities in income, access to services and, more particularly, by a lack of opportunities. Тем не менее, урбанизация нищеты продолжается, и это явление в последнее время усугубляется вследствие углубления неравенства в доходах и доступе к услугам и особенно ввиду отсутствия возможностей.
The nexus between rapid urbanization and climate change has multiple impacts on highly vulnerable groups, in particular women, young people, the elderly and the extremely poor. Стремительная урбанизация в сочетании с изменением климата самым негативным образом влияет также на положение уязвимых групп населения, в частности женщин, молодежи, престарелых и неимущих.
In June 2011 the secretariat became a member of the RCM of the United Nations agencies supporting the African Union on the thematic cluster of 'environment, population and urbanization'. В июне 2011 года секретариат стал членом РКМ учреждений Организации Объединенных Наций, оказывающему поддержку Африканскому союзу по тематическому кластеру "Окружающая среда, экология и урбанизация".
The regional economic development and growth, rapid urbanization, investment in energy infrastructure, fear of nuclear energy, geopolitical risks, and resource availability have been pointed out as main challenges for the region. Экономическое развитие и рост, стремительная урбанизация, инвестиции в энергетическую инфраструктуру, опасения по поводу атомной энергии, геополитические риски и проблема наличия ресурсов были отмечены в качестве основных проблем региона.
While it is recognized that poverty, the globalization of trade and marketing, urbanization and other social determinants are among the principal contributing factors to the spread of NCDs, the burden of these diseases is a grave concern in Cambodia. Хотя признается, что нищета, глобализация торговли и рынка, урбанизация и другие социальные детерминанты являются основными факторами, способствующими распространению НИЗ, бремя этих заболеваний является серьезной проблемой в Камбодже.
Although Africa is undergoing an extremely rapid urbanization, there is a need to consider solutions for rural areas as well as for mega-cities and smaller urban centres. Хотя сейчас в Африке происходит стремительная урбанизация, необходимо изучать возможные решения как для агломераций и менее крупных городов, так и для сельских районов.
Ms. Mjuwene (Malawi) said that poverty, rapid population growth and urbanization, pandemic disease and environmental threats undermined Malawi's efforts to achieve sustainable development. Г-жа Мджувене (Малави) говорит, что нищета, быстрый рост населения и урбанизация, пандемии и экологические угрозы подрывают усилия Малави по обеспечению устойчивого развития.
However, urbanization was a factor in economic growth, given that 75 per cent of economic production in the world was city-based. Тем не менее урбанизация является фактором экономического роста, поскольку 75 процентов валового внутреннего продукта во всем мире производится в городах.
The theme of the session, "harmonious urbanization", aimed to underscore the challenge of promoting balanced territorial development in the form of paying attention to rural-urban linkages and integrated city development strategies. Тема сессии "Гармоничная урбанизация" призвана подчеркнуть сложную задачу содействия сбалансированному территориальному развитию путем уделения особого внимания взаимосвязям между сельской и городской средой и комплексным стратегиям развития городов.
The resulting information and analyses will contribute to an improved understanding of processes such as the impact of HIV/AIDS on the labour force, the emigration of professionals, rapid urbanization and the growth of slums. Полученная информация и аналитический материал будут способствовать улучшению понимания таких процессов, как влияние эпидемии ВИЧ/СПИДа на трудовые ресурсы, эмиграция специалистов, стремительная урбанизация и рост трущоб.
Rapid urbanization in most developing countries is characterized by deterioration in shelter conditions for the urban poor, while conflicts and disasters compound the daunting task of creating sustainable human settlements. Быстрая урбанизация в большинстве развивающихся стран характеризуется ухудшением условий жизни городской бедноты, а конфликты и стихийные бедствия усугубляют и без того сложные проблемы создания сбалансированно развивающихся населенных пунктов.
Delegations also underscored the challenges that urbanization posed to development not only in small island developing States but in a number of other developing countries as well. Делегации также подчеркнули трудности, которые урбанизация создает для развития не только в малых островных развивающихся государствах, но и в ряде других развивающихся стран.
To secure the future of sustainable urbanization, the coming generations of architects and city planners must be educated to approach architecture as a tool by which quality of life can be enhanced. Для того чтобы устойчивая урбанизация закрепилась в будущем, необходимо научить новое поколение архитекторов и городских проектировщиков относиться к архитектуре как к средству повышения качества жизни.
The progression of extreme poverty and urbanization, combined with demographic shifts, may lead to the emergence of new types of vulnerable caseloads of people with severe life-saving or emergency needs, no different from those in traditional humanitarian contexts. Распространение крайней нищеты и урбанизация наряду с демографическими изменениями могут привести к появлению новых категорий уязвимого населения с неотложными и экстренными потребностями, которые аналогичны потребностям в традиционных гуманитарных ситуациях.
Under agenda item 3, the Commission decided on "Population distribution, urbanization, internal migration and development" as the theme for its forty-first session. По пункту З повестки дня Комиссия постановила, что ее сорок первая сессия будет посвящена теме «Распределение населения, урбанизация и внутренняя миграция».
While industrial growth has helped raise tens of millions of people out of poverty in many countries over the last decades, particularly in ever-growing urban agglomerations, it is evident that economic growth and urbanization have not come without a price. Хотя за последние десятилетия промышленный рост помог десяткам миллионов жителей многих стран избавиться от нищеты, особенно в постоянно растущих мегаполисах, очевидно, что экономический рост и урбанизация сопровождаются и издержками.
The Commission considered that the rapid urbanization of the world's population required integrated and participatory approaches to spatial management, including through coordinated action between national Governments and local authorities, with the support of the international community. Комиссия отметила, что стремительная урбанизация мирового населения требует комплексных и совместных подходов к пространственному планированию, в том числе координации действий между национальными правительствами и местными органами власти при поддержке международного сообщества.
It has been pointed out that the educational power of family has declined due to such recent trends as urbanization, spread of the nuclear family, dwindling number of children, and weaker local connection. Как уже говорилось, роль и влияние семейного воспитания уменьшаются под влиянием таких тенденций последнего времени, как урбанизация, распространение нуклеарной семьи, сокращение числа детей и ослабление местных связей.
Moreover, increased urbanization and changing demographics, such as rising population ageing in some countries and a youth bulge in others, will place additional stresses on national infrastructures and public finance, as well as health, caregiving and education systems. Кроме того, растущая урбанизация, демографические изменения, такие как старение населения в некоторых странах и преобладание молодежи в других, ложится дополнительной нагрузкой на национальные инфраструктуры и государственные финансы, а также на системы здравоохранения, попечения и образования.
The traditional drivers of displacement - armed conflict and violations of human rights - are increasingly intertwined with other factors, including population growth, urbanization, criminal violence, food insecurity and scarcity of natural resources. Традиционные причины перемещения - вооруженные конфликты и нарушения прав человека - стали все чаще переплетаться с другими факторами, в частности, такими как рост численности населения, урбанизация, преступное насилие, отсутствие продовольственной безопасности и нехватка природных ресурсов.
WMO observed that urbanization, climate change, extreme weather events and the elimination of traditional agricultural and pastoral practices are the results of globalization that have potential negative impacts on human rights. ВМО отметила, что урбанизация, изменение климата, экстремальные погодные явления и отказ от традиционных методов ведения сельского и пастбищного хозяйств являются результатами глобализации, которые потенциально могут оказать негативное воздействие на права человека.
Although it was widely acknowledged that the battle to achieve global sustainable development would be won or lost in cities, urbanization was no panacea to the challenges facing developing countries. Хотя повсеместно признается, что борьба за достижение глобального устойчивого развития будет выиграна или проиграна в городах, урбанизация не является панацеей для решения проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
In addition, the subprogramme fostered South-South cooperation and provided advisory services with regard to indigenous peoples, ageing, family care, intergenerational transfers, non-communicable diseases, urbanization and teenage pregnancy. Кроме того, подпрограмма содействовала сотрудничеству Юг-Юг и оказывала консультативные услуги в таких областях, как коренные народы, проблемы старения, семейный уход, межпоколенческие трансферты, неинфекционные заболевания, урбанизация и беременность среди подростков.
Development that fails to assess risk, environmental degradation, climate change, poverty and inequality, weak governance mechanisms and rapid urbanization in highly exposed areas are fuelling losses and exacerbating both the vulnerability and exposure of societies to disaster losses. Процесс развития без оценки факторов рисков, деградация окружающей среды, изменение климата, нищета и неравенство, слабые механизмы управления и быстрая урбанизация в районах, особенно подверженных стихийным бедствиям, усугубляют потери и повышают уязвимость и уровень подверженности обществ рискам и последствиям бедствий.
It also provides a description of progress made in the implementation of three major issues highlighted by the General Assembly in resolution 68/239: outcome of the governance review process; financial developments in UN-Habitat; and sustainable urbanization and the post-2015 development agenda. В нем также речь идет о ходе работы над тремя основными вопросами, освещавшимися Генеральной Ассамблеей в резолюции 68/239: результаты процесса обзора системы управления; ситуация в отношении финансирования ООН-Хабитат; и устойчивая урбанизация и повестка дня в области развития на период после 2015 года.