Английский - русский
Перевод слова Urbanisation
Вариант перевода Урбанизация

Примеры в контексте "Urbanisation - Урбанизация"

Все варианты переводов "Urbanisation":
Примеры: Urbanisation - Урбанизация
Some include demographic developments and land-use changes such as population growth which can result in increased water demand in quality and quantity, or urbanization and intensification of land use, which shortens the run-off travel time and may cause floods and flash floods. Некоторые включают в себя демографические события и изменения в землепользовании, такие как прирост населения, которые могут привести к увеличенному качественному и количественному водопотреблению, или урбанизация и интенсификация землепользования, которые сокращают время добегания стока и могут привести к наводнениям и ливневым паводкам.
At the regional preparatory meeting, the subject of sustainable urbanization was examined from the perspective of the countries of Western Asia as a contribution to the theme of the 2008 annual ministerial review, "Implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to sustainable development". На этом региональном подготовительном совещании тема «Устойчивая урбанизация» была рассмотрена применительно к странам Западной Азии в целях содействия обсуждению темы ежегодного обзора на уровне министров 2008 года «Осуществление согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении устойчивого развития».
Population growth, urbanization, infrastructure and services, the environment, and science and technology all have to be addressed to ensure a healthy, sustainable urban environment that promotes well-being, dignity and development for all human beings in Western Asia and other regions. Рост населения, урбанизация, инфраструктура и услуги, окружающая среда и наука и техника - все эти вопросы должны надлежащим образом решаться в целях обеспечения здоровой и устойчивой городской среды, способствующей повышению благосостояния, уважению достоинства и развитию всех людей в Западной Азии и других регионах.
Urbanization will be one of the main drivers of environmental change and will have a major impact on our global environment while at the same time cities will depend on the environment for their upkeep and survival. Урбанизация станет одной из основных движущих сил экологических изменений и окажет серьезное воздействие на нашу глобальную окружающую среду, причем в то же время состояние и само выживание городов будет зависеть от состояния окружающей среды.
The Bureau took note of the need to establish a multi-year work programme for the Commission and suggested that the Commission might wish to consider "population distribution, urbanization, internal migration and development" as the special theme for its forty-first session in 2008. Бюро приняло к сведению необходимость разработки многолетней программы работы Комиссии и отметило, что в качестве специальной темы Комиссия на своей сорок первой сессии в 2008 году может пожелать рассмотреть «Распределение населения, урбанизация, внутренняя миграция и развитие».
Progress has been made in the region to reduce air pollution but urbanization, as well as increased levels of transportation and energy use, have led to a rise in air pollution globally, negatively affecting human health and causing environmental degradation including climate change. В деятельности по сокращению загрязнения воздуха в регионе достигнут прогресс, но урбанизация и рост объема транспортировки и использования энергии привели к усилению загрязненности воздуха в глобальном масштабе, что негативно отражается на здоровье человека и вызывает деградацию окружающей среды, включая изменение климата.
In the North, urbanization was encroaching on agriculture, while the South was witnessing an explosion of informal and unplanned settlements and slums that relied primarily on biomass for energy, resulting in deforestation, pollution, and contamination of water and food supplies. На Севере урбанизация угрожает сельскому хозяйству, в то время как в странах Юга наблюдается резкое увеличение числа неофициальных и неплановых поселений и трущоб, жители которых в качестве источника энергии в основном используют биомассу, что ведет к уничтожению лесов, загрязнению среды и заражению воды и продовольствия.
The food and energy crises were interlinked: urbanization affected land use and water resource management, which, in turn, affected food production, while on the other hand, about 75 per cent of the world's energy was consumed in urban areas. Продовольственный и энергетический кризисы связаны между собой: урбанизация оказала негативное воздействие на землепользование и управление водными ресурсами, что в свою очередь повлияло на производство продовольствия, а с другой стороны около 75 процентов энергии в мире потребляется в городских районах.
Development strategies based on non-agricultural industries, together with distorting agricultural subsidies granted by developed countries, had resulted in the decline of agricultural activities and rural development in developing countries, resulting not only in unsustainable urbanization but also in food insecurity. Стратегии развития на основе несельскохозяйственного производства вместе с негативно влияющим на международную торговлю субсидированием сельского хозяйства в развитых странах привели к сокращению сельскохозяйственной деятельности и торможению развития сельских районов в развивающихся странах, результатом чего стала не только неустойчивая урбанизация, но и отсутствие продовольственной безопасности.
The combination of global population growth, urbanization, increased levels of development, higher living standards, and rising income are also key drivers of the increase in the demand for fish and seafood and in the development of fisheries. Рост численности мирового населения, урбанизация, успехи в области развития, повышение уровня жизни и увеличение доходов являются важнейшими факторами, влияющими на повышение спроса на рыбу и морепродукты, а также развитие рыбного промысла.
Special event on "People-Centred Urbanization. Managing Ethnic Inclusion in Today's Cities" (co-organized by UN-Habitat, the Permanent Missions of China and Italy, and the United Nations Alliance of Civilizations (UNAOC)) Специальное мероприятие по теме «Урбанизация, ориентированная на людей: этническая интеграция в сегодняшних городах» (организуют ООН-Хабитат, постоянные представительства Италии и Китая и Альянс цивилизаций Организации Объединенных Наций)
It was recognized that urbanization of indigenous peoples is the result of two main influences: migration of indigenous peoples to towns and cities; and the engulfment of indigenous communities through the growth of cities, making their ancestral lands part of urban settings. Было признано, что урбанизация коренных народов является результатом двух процессов: миграции коренного населения в города и поглощения общин коренных народов, когда по мере роста городов на их исконных землях начинается городская застройка.
Ongoing climate change, environmental degradation, unplanned urbanization and mitigation systems that do not adequately address those factors are the likely cause of the increase in both the incidence and the severity of disasters. Продолжающееся изменение климата, ухудшение состояния окружающей среды, стихийная урбанизация и недостаточный учет этих факторов в системах уменьшения опасности стихийных бедствий являются вероятной причиной увеличения частоты и опасности стихийных бедствий.
Urbanization, or the increase in the proportion of the population living in the urban areas, is the result of three major components: migration to the urban areas; areal reclassification; and natural increase in the urban areas. Урбанизация, или увеличение доли населения, живущего в городских районах, является результатом действия трех основных факторов: миграции в городские районы; территориальной реклассификации; и естественного прироста населения в городских районах.
In other regions, rapid urbanization accompanied by rapid economic growth has resulted in great gaps in infrastructure, spiralling land prices, housing beyond the reach of most, and growing environmental decay. В других регионах быстрая урбанизация, сопровождающаяся быстрым экономическим ростом, привела к огромным пробелам в развитии инфраструктуры, к резкому росту цен на землю, к тому,
On the contrary, urbanization can have beneficial effects on the environment, empowerment of the poor, population development, the advancement of women, sustainable development and, above all, the fight against poverty. Наоборот, урбанизация может оказывать положительное влияние на окружающую среду, улучшение положения бедных групп населения, развитие народонаселения, улучшение положения женщин, устойчивое развитие и прежде всего на борьбу с нищетой.
Rapid economic growth, changing behavioural attitudes and lifestyles, unsustainable consumption patterns and rapid urbanization in many parts of the world have led to a significant increase in the consumption of raw materials and natural resources, and an increase in the volumes and variety of waste. Быстрый экономический рост, изменяющееся поведение и образ жизни, неустойчивые структуры потребления и быстрая урбанизация во многих частях мира привели к значительному увеличению потребления сырья и природных ресурсов, а также росту объема и разнообразия отходов.
Climate change, the global food crisis, population growth, rapidly increasing urbanization, land, water and energy scarcities, the risks of pandemics and the current global economic and financial crisis are challenges that go well beyond the ability of any State to deal with alone. Изменение климата, всемирный продовольственный кризис, прирост населения, быстро растущая урбанизация, дефицит земли, воды и энергии, опасность эпидемий и нынешний мировой финансово-экономический кризис составляют вкупе те сложные проблемы, которые далеко превосходят способности любого государства справляться с ними в одиночку.
"Although urbanization brings with it many problems, it also offers many opportunities for the diversification of strategies to mitigate and adapt to climate change, especially through urban planning and design." «Хотя урбанизация создает множество проблем, она также открывает множество возможностей для диверсификации стратегий смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним, особенно в рамках городского планирования и проектирования».
(b) To ensure that urbanization serves as a transformational force for achieving and advancing sustainable national development, as recommended in the outcome document of the first integration segment of the Economic and Social Council; Ь) добиться того, чтобы урбанизация выступала в качестве преобразующей силы, способствующей достижению и продвижению национальных целей устойчивого развития, как это рекомендуется в итоговом документе первого этапа интеграции заседаний Экономического и Социального Совета;
For example, if urbanization is a concept that applies to all except a specific member State, the core set should still include that theme, and in that specific country context these statistics may not be considered when reviewing national practices and capacities. Так, например, если урбанизация является одной из тем, которая касается всех государств-членов, за исключением одного конкретного государства, то основной набор показателей должен включать эту тему, а в упомянутом конкретном государстве при проведении обзора национальной практики и национальных возможностей ее можно не рассматривать;
The global consultation involves an ongoing e-consultation on population dynamics, including focused discussions on high fertility and population growth, low fertility and population ageing, internal and international migration, and urbanization, as well as a series of face-to-face consultations. Проводимые глобальные консультации предусматривают непрестанное электронное общение по вопросам динамики народонаселения, в том числе целенаправленное обсуждение таких тем, как высокая рождаемость и рост численности населения, низкая рождаемость и старение населения, внутренняя и международная миграция, а также урбанизация, и серию очных встреч.
Countries should consider preparing an inventory of sources of greenhouse gas emissions and linking this inventory to a science and technology road map that proposes improvements in areas such as urbanization, transport, energy, waste management and deforestation. Странам следует рассмотреть возможность составления перечня источников выбросов парниковых газов и его включения в научно-техническую дорожную карту, позволяющую добиться улучшений в таких областях, как урбанизация, транспорт, энергетика, утилизация отходов и борьба с обезлесением;
Rapid urbanization in developing countries: 90 per cent of the world urban population growth between now and 2030 will be in developing countries, mostly in Africa and Asia Быстрая урбанизация в развивающихся странах: 90 процентов роста мирового городского населения в период до 2030 года придется на развивающиеся страны, в основном в Африке и Азии
Sustainable urbanization can contribute to the achievement of sustainable development, making cities and other human settlements more equitable and inclusive, such that they can promote sustained and inclusive economic growth, social development and environmental protection for the benefit of all. Устойчивая урбанизация может вносить вклад в достижение устойчивого развития, делая города и другие населенные пункты более справедливыми и имеющими всеохватывающий характер, для того чтобы они могли обеспечивать устойчивый и всеохватывающий (инклюзивный) экономический рост, социальное развитие и охрану окружающей среды на благо всех людей.