Development policies are more effective when countries include population dynamics, such as urbanization, in their planning and decision-making. |
Политика в области развития становится эффективней, когда при ее планировании и принятии решений на ее основе страны учитывают такие тенденции в динамике народонаселения, как урбанизация. |
Some reports have also stated that urbanization through the expansion of urban areas to agricultural areas is also a factor contributing to land degradation. |
В некоторых докладах также заявлялось, что одним из факторов, способствующих деградации земель, является и урбанизация, влекущая за собой расширение городских территорий за счет сельскохозяйственных угодий. |
Urbanization also brought a wide range of social, economic and environmental problems, including some related to consumption and production patterns. |
Урбанизация также повлекла за собой большое число социальных, экономических и экологических проблем, включая некоторые проблемы, связанные с моделями потребления и производства. |
Significant growth in HFC use is expected in Article 5 parties owing to population growth, urbanization, electrification and consumer patterns. |
З. В Сторонах, действующих в рамках статьи 5, ожидается существенный рост потребления ГФУ вследствие увеличения численности населения, а также под воздействием тенденций в таких областях, как урбанизация, электрификация и потребительский спрос. |
The report shows that fast population growth, rapid urbanization, environmental degradation and HIV/AIDS aggravate extreme poverty in LDCs. |
Как явствует из доклада, высокие темпы роста численности населения, быстрая урбанизация, ухудшение состояния окружающей среды и пандемия ВИЧ/СПИДа еще более обостряют проблему крайней нищеты в наименее развитых странах. |
The situation of rural women is beginning to be affected by the growing interdependence of the global economy, by urbanization and by the increasing concern with food security. |
На положение сельских женщин начинает влиять усиливающаяся взаимозависимость глобальной экономики, урбанизация и обостряющаяся проблема продовольственной безопасности. |
Urbanization: The effect of urbanization on water ecosystems is considerable, including in the coastal zones, where a large proportion of the world's population lives and where most mega-cities are situated. |
Урбанизация: урбанизация оказывает существенное воздействие на водные экосистемы, в том числе в прибрежных зонах, где проживает значительная доля мирового населения и расположено большинство мегаполисов. |
While urbanization and economic growth are linked and are regarded as dominant features of national economic development, rapid urbanization will pose enormous challenges for the urban social and physical environment, particularly in terms of the widespread poverty that results from mass unemployment. |
Хотя урбанизация и экономический рост взаимосвязаны и рассматриваются как преобладающие характеристики национального экономического развития, быстрая урбанизация вызовет колоссальные проблемы в области городской социальной и физической среды, особенно в том, что касается широко распространенной нищеты, являющейся результатом массовой безработицы. |
Urbanization poses the challenge of providing city dwellers with employment, food, income, housing, transportation, clean water and sanitation, social services and cultural amenities. |
Урбанизация создает проблему обеспечения жителям городов занятости, продовольствия, доходов, жилья, транспорта, чистой воды и санитарии, социальных услуг и культурных благ. |
Urbanization prospects represent a tremendous opportunity for investing in infrastructure and improving the planning, efficiency and affordability of cities, thus contributing to reduce the ecological footprint of human settlements. |
Урбанизация открывает широкие возможности для инвестирования в инфраструктуру и улучшение планирования, повышение эффективности и доступности городов, тем самым способствуя уменьшению «экологического следа» населенных пунктов. |
15.8 Owing to the global economic crisis that started in 2008, urbanization is taking place within the context of a relatively weakened global economy, with reduced investment prospects. |
15.8 По причине глобального экономического кризиса, который начался в 2008 году, урбанизация протекает на фоне относительно вялой мировой экономики, которая характеризуется ограниченными инвестиционными возможностями. |
Across the region, rising incomes and urbanization are supporting growth of domestic demand, which helps to reduce the exposure to external economic shocks. |
Во многих странах региона рост доходов и урбанизация обеспечивают увеличение внутреннего спроса, что способствует снижению зависимости экономики от внешних шоковых воздействий. |
The theme of the fourth session of the Forum, held in Nanjing in 2008, was harmonious urbanization. |
Темой четвертой сессии Форума, состоявшейся в Нанкине в 2008 году, стала гармоничная урбанизация. |
It is also clear that throughout history, urbanization has been, and continues to be, a source rather than only an outcome of development. |
Также ясно, что на протяжении всей истории урбанизация была и остается источником, а не только результатом развития. |
Urbanization was taking place within a weakened global economy, and that had implications for urban economies and employment, particularly youth employment. |
Урбанизация происходит в условиях ослабления мировой экономики, что влечет за собой последствия для городского хозяйства и занятости, особенно трудоустройства молодежи. |
The remarkable economic transformation of China is driven by urbanization and industrialization; the top 10 cities in China account for 20 per cent of the country's GDP. |
Движущей силой впечатляющих экономических преобразований в Китае является урбанизация и индустриализация; на 10 крупнейших городов Китая приходится 20 процентов ВВП страны. |
In many places, rapid urbanization has led to the development of large peri-urban areas, blurring divisions between urban and rural systems. |
Во многих местах быстрая урбанизация ведет к развитию крупных пригородных районов, в результате чего стираются границы между городскими и сельскими системами. |
AI noted urbanization resulted in forced evictions and the violation of the right to adequate housing, in areas populated by poorest and most marginalized groups. |
МА отметила, что урбанизация приводит к принудительному выселению и нарушению права на достаточное жилище в районах проживания беднейших и наиболее маргинализованных групп. |
On the positive side, globalization, urbanization and technological progress have contributed to economic growth, job creation and innovation around the world. |
С положительной стороны глобализация, урбанизация и технологический прогресс способствуют экономическому росту, созданию рабочих мест и новаторству во всем мире. |
Land flight and urbanization have persisted, albeit at different times and paces and as diverse spatial manifestations. |
Продолжается исход сельского населения в города и урбанизация, пусть даже эти процессы не совпадают по времени и темам и выражаются в различных пространственных формах. |
However, changing social dynamics such as urbanization and its attendant impact on family values have weakened the capacity of the extended family network. |
Однако меняющаяся динамика развития общества, в том числе урбанизация и сопряженное с нею влияние на семейные ценности, подорвала потенциал расширенной семьи. |
The urbanization of poverty and the increasing vulnerability of youth |
Урбанизация нищеты и повышение степени уязвимости молодежи |
Greater attention is needed to address the driving forces of vulnerability to hazards, such as land-use practices, unplanned settlements and rapid urbanization. |
Необходимо уделять более серьезное внимание таким определяющим факторам уязвимости в отношении бедствий, как методы землепользования, незаконная застройка и стремительная урбанизация. |
Population growth and urbanization, industrialization and wasteful patterns of consumption, and persistent poverty and disparities have all contributed to the trend. |
Рост численности населения и урбанизация, индустриализация и расточительное потребительство, стойкое сохранение нищеты и неравенства - все это способствовало данной тенденции. |
B. Urbanization: a global issue requiring a global response |
Урбанизация: глобальный вопрос, требующий глобальных мер |