| Urbanization, for example, changes the patterns of food consumption, as the ability to produce one's own food is narrowed. | Например, урбанизация меняет структуру продовольственного потребления, поскольку уменьшаются возможности производить свои собственные продукты питания. |
| Urbanization is a powerful force that generates economic growth and social and political advances as well as technical and scientific progress. | Урбанизация - мощная сила, стимулирующая экономический рост, социально-политическое развитие и научно-технический прогресс. |
| In addition, she continued, two strategies are under way to ensure adequate housing: the urbanization of slums and the provision of subsidies for the acquisition of homes by low-income populations. | Наряду с этим, продолжала она, осуществляются две стратегии обеспечения населения достаточным жильем: урбанизация трущоб и предоставление малоимущим субсидий на приобретение жилья. |
| Several representatives noted that regions differed considerably in their urban characteristics - in Asia and the Pacific, for example, rapid urbanization had gone hand in hand with high levels of economic growth - and regional approaches were beneficial in devising shared solutions to the problems faced. | Несколько представителей отметили, что характеристики городов широко варьируются от региона к региону - к примеру, в Азиатско-Тихоокеанском регионе стремительная урбанизация неразрывно связана с высоким уровнем экономического роста, поэтому при выработке общих вариантов решений существующих проблем полезно придерживаться региональных подходов. |
| The 2009 High Commissioner's Dialogue on Protection Challenges, which specifically explored "challenges for persons of concern in urban settings", acknowledged that urbanization is an irreversible trend. | В ходе организованного Верховным комиссаром в 2009 году Диалога по задачам в области защиты, который был непосредственно посвящен "задачам защиты подмандатных лиц в городских условиях", было признано: урбанизация неотвратима. |