One global trend which is expected to interact increasingly with internal displacement is the rapid urbanization being experienced in most parts of the world. |
Еще одна тенденция, которая, как ожидается, все в большей степени будет взаимосвязана с внутренним перемещением, - это быстрая урбанизация, характерная для большинства регионов мира. |
Major global trends such as population growth, urbanization, uneven economic growth, increasing inequality, sudden or protracted political transitions and climate change suggest that humanitarian caseloads will continue to increase. |
Основные глобальные тенденции, такие как рост численности населения, урбанизация, неодинаковые темпы экономического роста, растущее неравенство, внезапные или продолжительные процессы политических трансформаций и изменение климата, говорят о том, что гуманитарные проблемы будут обостряться и в дальнейшем. |
These included the forest impact of biofuels, food security, population growth, urbanization, consumption patterns, land grab and climate change, among others. |
В частности, в документе рассматривалось влияние, которое оказывают на леса производство биотоплива, продовольственная безопасность, рост населения, урбанизация, модели потребления, присвоение земель и изменение климата. |
It summarizes major existing and emerging urban challenges, and focuses on the major role that urbanization can play in their alleviation or resolution. |
В нем кратко изложены основные существующие и возникающие проблемы городов, и обращается особое внимание на важную роль, которую урбанизация может играть в сглаживании или решении этих проблем. |
Climate change, urbanization and environmental degradation are threatening to put stress on freshwater sources, impacting negatively on human health, prosperity and security. |
Изменение климата, урбанизация и деградация окружающей среды угрожают привнести дополнительное давление на источники пресной воды, оказывая пагубное влияние на здоровье людей, их благополучие и безопасность. |
Adding to the mix of urgent humanitarian and development challenges were accelerating climate change, more frequent natural disasters, rapid population growth, urbanization and food insecurity. |
Помимо сочетания срочных гуманитарных проблем и проблем в области развития, ситуация усугубляется такими явлениями, как изменение климата, все более частые стихийные бедствия, быстрый рост народонаселения, урбанизация и отсутствие продовольственной безопасности. |
At the opening ceremony, world leaders and mayors warned that rapid urbanization was one of the greatest challenges facing humanity in the new millennium. |
В своих выступлениях на церемонии открытия мировые лидеры и мэры городов предупреждали о том, что ускоренная урбанизация представляет собой одну из самых серьезных проблем человечества в новом тысячелетии. |
Education and urbanization is giving a lot of women confidence to acquire, administer and own property without being discriminated against. |
Образование и урбанизация придают многим женщинам уверенность в решении вопросов приобретения собственности, управления и владения ею; при осуществлении такого рода деятельности женщины не подвергаются какой-либо дискриминации. |
On an environmental note, he observed that urbanization was placing pressure not only on the local, but also on the global environments. |
Касаясь вопроса экологии, он отметил, что урбанизация оказывает воздействие на окружающую среду не только в контексте местных условий, но и в глобальном масштабе. |
Rapid urbanization and natural resource depletion often contribute to environmental degradation and ever-growing slums, eventually hampering both further economic development and a nation's security and prosperity. |
Ускоренная урбанизация и истощение природных ресурсов способствуют ухудшению окружающей среды и разрастанию трущобных поселений, что в конечном итоге затрудняет как экономический рост, так и продвижение стран по пути безопасности и процветания. |
The Board considered that there is a potent risk of conflict where countries sharing river basins combine circumstances of limited water resources, rapidly growing populations, urbanization, industrialization and unregulated water use. |
По мнению Комитета, в тех случаях, когда в странах с общими речными бассейнами вступают во взаимодействие такие факторы, как ограниченность водных ресурсов, стремительный рост численности населения, урбанизация, индустриализация и нерегулируемое водопользование, существует высокая вероятность конфликта. |
Indications are that this increase is linked to factors such as rapid population growth and urbanization, environmental degradation, global climatic changes and other causes. |
По имеющимся данным, это увеличение вызвано такими факторами, как быстрый рост численности населения и урбанизация, ухудшение окружающей среды, глобальные климатические изменения, и другими причинами. |
Future conflicts are a potent risk where countries sharing river basins combine circumstances of low water availability, rapidly growing populations, urbanization and industrialization and continued absence of regulation. |
Риск возникновения конфликтов в будущем присутствует там, где низкая водообеспеченность, быстрые темпы роста численности населения, урбанизация и индустриализация, а также постоянное отсутствие правового регулирования характерны в совокупности для стран с общими речными бассейнами. |
While the problem of ageing is an issue with some least developed countries, a larger - and common - problem relates to tackling rapid rural-urban migration and urbanization. |
Если проблема старения является актуальной лишь в нескольких наименее развитых странах, то ускоренные темпы миграции населения из сельских районов в города и стремительная урбанизация являются более серьезной и общей проблемой для всех этих стран. |
Extended family structures, already stressed by urbanization and labour migration, are unable to perform their traditional role as coping mechanisms. |
Большие семьи, на которых уже негативно сказались урбанизация и миграция рабочей силы, не в состоянии выполнять свою традиционную роль "механизмов", позволяющих предотвращать эту угрозу. |
It experienced record rates of population growth, impressive declines in mortality and fertility, population ageing, rapid urbanization and city growth and increased international migration. |
Для него были характерны рекордные темпы прироста населения, впечатляющее снижение показателей смертности, рождаемости и старения населения, быстрая урбанизация и рост городов и повышение интенсивности международной миграции. |
Rapid urbanization has led to a growing number of mega-cities that have in many cases overwhelmed local environmental resources and spawned huge peri-urban slums. |
Стремительная урбанизация привела к росту числа мегаполисов, что во многих случаях привело к уничтожению местных экологических ресурсов и к возникновению огромных трущоб в районах, непосредственно прилегающих к этим городам. |
Urbanization also means changes in overall consumption patterns due both to increasing incomes (for those that have jobs) and to urban lifestyles. |
Урбанизация также ведет к изменениям в общих структурах потребления, обусловливаемым как ростом доходов (у тех, кто имеет работу), так и городским образом жизни. |
Ms. Haga stressed that sustainable urbanization could not be achieved in the absence of strong local authorities, which implied strong political and administrative structures. |
Г-жа Хага особо отметила, что устойчивая урбанизация не может быть достигнута при отсутствии сильных органов власти на местах, что предполагает наличие сильных политических и административных учреждений. |
With the theme "harmonious urbanization", it would focus on ways to secure balanced territorial development and rural-urban linkages. |
Участники форума, который будет посвящен теме «Гармоничная урбанизация», обсудят пути обеспечения сбалансированного освоения территорий и связи между деревней и городом. |
Priority areas in population and development also include population ageing, urbanization, rural-urban migration and international migration. |
К приоритетным направлениям деятельности в областях народонаселения и развития относятся также старение населения, урбанизация, миграция населения из сельской местности в города и международная миграция. |
Rosario Habitat comprises four components: integrated urbanization, integrated services for children, adolescents and their families, job and income generation, and institution-building. |
Жилищная программа Росарио состоит из четырех направлений: комплексная урбанизация; комплексные меры по работе с детьми, подростками и их семьями; создание рабочих мест и возможностей для получения дохода; укрепление институтов. |
Reversing those trends required sustainable urbanization, a concept defined as a pragmatic approach to pursuing growth with due regard for ecology and wealth creation with equity. |
Для того чтобы обратить вспять эти тенденции, необходима устойчивая урбанизация, что представляет собой концепцию, определяемую как прагматичный подход к обеспечению роста с должным учетом вопросов экологии наряду с созданием богатства на основе принципов равенства. |
UNFPA will enhance internal policy dialogue to enable it to develop coherent responses to new and emerging issues such as ageing, migration, urbanization and climate change. |
ЮНФПА примет меры по активизации диалога по вопросам политики внутри организации, что поможет выработать внятные ответы на новые и формирующиеся проблемные вопросы, такие как старение населения, миграция, урбанизация и изменение климата. |
Demographic trends such as ageing, rapid and unplanned urbanization and the globalization of unhealthy lifestyles only point to a rise in NCD incidence in the future. |
Демографические тенденции, такие как старение, стремительная и стихийная урбанизация и все более широкое распространение нездорового образа жизни во всем мире, указывают на то, что в будущем число случаев заболевания НИЗ будет лишь возрастать. |