Английский - русский
Перевод слова Urbanisation
Вариант перевода Урбанизация

Примеры в контексте "Urbanisation - Урбанизация"

Все варианты переводов "Urbanisation":
Примеры: Urbanisation - Урбанизация
One global trend which is expected to interact increasingly with internal displacement is the rapid urbanization being experienced in most parts of the world. Еще одна тенденция, которая, как ожидается, все в большей степени будет взаимосвязана с внутренним перемещением, - это быстрая урбанизация, характерная для большинства регионов мира.
Major global trends such as population growth, urbanization, uneven economic growth, increasing inequality, sudden or protracted political transitions and climate change suggest that humanitarian caseloads will continue to increase. Основные глобальные тенденции, такие как рост численности населения, урбанизация, неодинаковые темпы экономического роста, растущее неравенство, внезапные или продолжительные процессы политических трансформаций и изменение климата, говорят о том, что гуманитарные проблемы будут обостряться и в дальнейшем.
These included the forest impact of biofuels, food security, population growth, urbanization, consumption patterns, land grab and climate change, among others. В частности, в документе рассматривалось влияние, которое оказывают на леса производство биотоплива, продовольственная безопасность, рост населения, урбанизация, модели потребления, присвоение земель и изменение климата.
It summarizes major existing and emerging urban challenges, and focuses on the major role that urbanization can play in their alleviation or resolution. В нем кратко изложены основные существующие и возникающие проблемы городов, и обращается особое внимание на важную роль, которую урбанизация может играть в сглаживании или решении этих проблем.
Climate change, urbanization and environmental degradation are threatening to put stress on freshwater sources, impacting negatively on human health, prosperity and security. Изменение климата, урбанизация и деградация окружающей среды угрожают привнести дополнительное давление на источники пресной воды, оказывая пагубное влияние на здоровье людей, их благополучие и безопасность.
Adding to the mix of urgent humanitarian and development challenges were accelerating climate change, more frequent natural disasters, rapid population growth, urbanization and food insecurity. Помимо сочетания срочных гуманитарных проблем и проблем в области развития, ситуация усугубляется такими явлениями, как изменение климата, все более частые стихийные бедствия, быстрый рост народонаселения, урбанизация и отсутствие продовольственной безопасности.
At the opening ceremony, world leaders and mayors warned that rapid urbanization was one of the greatest challenges facing humanity in the new millennium. В своих выступлениях на церемонии открытия мировые лидеры и мэры городов предупреждали о том, что ускоренная урбанизация представляет собой одну из самых серьезных проблем человечества в новом тысячелетии.
Education and urbanization is giving a lot of women confidence to acquire, administer and own property without being discriminated against. Образование и урбанизация придают многим женщинам уверенность в решении вопросов приобретения собственности, управления и владения ею; при осуществлении такого рода деятельности женщины не подвергаются какой-либо дискриминации.
On an environmental note, he observed that urbanization was placing pressure not only on the local, but also on the global environments. Касаясь вопроса экологии, он отметил, что урбанизация оказывает воздействие на окружающую среду не только в контексте местных условий, но и в глобальном масштабе.
Rapid urbanization and natural resource depletion often contribute to environmental degradation and ever-growing slums, eventually hampering both further economic development and a nation's security and prosperity. Ускоренная урбанизация и истощение природных ресурсов способствуют ухудшению окружающей среды и разрастанию трущобных поселений, что в конечном итоге затрудняет как экономический рост, так и продвижение стран по пути безопасности и процветания.
The Board considered that there is a potent risk of conflict where countries sharing river basins combine circumstances of limited water resources, rapidly growing populations, urbanization, industrialization and unregulated water use. По мнению Комитета, в тех случаях, когда в странах с общими речными бассейнами вступают во взаимодействие такие факторы, как ограниченность водных ресурсов, стремительный рост численности населения, урбанизация, индустриализация и нерегулируемое водопользование, существует высокая вероятность конфликта.
Indications are that this increase is linked to factors such as rapid population growth and urbanization, environmental degradation, global climatic changes and other causes. По имеющимся данным, это увеличение вызвано такими факторами, как быстрый рост численности населения и урбанизация, ухудшение окружающей среды, глобальные климатические изменения, и другими причинами.
Future conflicts are a potent risk where countries sharing river basins combine circumstances of low water availability, rapidly growing populations, urbanization and industrialization and continued absence of regulation. Риск возникновения конфликтов в будущем присутствует там, где низкая водообеспеченность, быстрые темпы роста численности населения, урбанизация и индустриализация, а также постоянное отсутствие правового регулирования характерны в совокупности для стран с общими речными бассейнами.
While the problem of ageing is an issue with some least developed countries, a larger - and common - problem relates to tackling rapid rural-urban migration and urbanization. Если проблема старения является актуальной лишь в нескольких наименее развитых странах, то ускоренные темпы миграции населения из сельских районов в города и стремительная урбанизация являются более серьезной и общей проблемой для всех этих стран.
Extended family structures, already stressed by urbanization and labour migration, are unable to perform their traditional role as coping mechanisms. Большие семьи, на которых уже негативно сказались урбанизация и миграция рабочей силы, не в состоянии выполнять свою традиционную роль "механизмов", позволяющих предотвращать эту угрозу.
It experienced record rates of population growth, impressive declines in mortality and fertility, population ageing, rapid urbanization and city growth and increased international migration. Для него были характерны рекордные темпы прироста населения, впечатляющее снижение показателей смертности, рождаемости и старения населения, быстрая урбанизация и рост городов и повышение интенсивности международной миграции.
Rapid urbanization has led to a growing number of mega-cities that have in many cases overwhelmed local environmental resources and spawned huge peri-urban slums. Стремительная урбанизация привела к росту числа мегаполисов, что во многих случаях привело к уничтожению местных экологических ресурсов и к возникновению огромных трущоб в районах, непосредственно прилегающих к этим городам.
Urbanization also means changes in overall consumption patterns due both to increasing incomes (for those that have jobs) and to urban lifestyles. Урбанизация также ведет к изменениям в общих структурах потребления, обусловливаемым как ростом доходов (у тех, кто имеет работу), так и городским образом жизни.
Ms. Haga stressed that sustainable urbanization could not be achieved in the absence of strong local authorities, which implied strong political and administrative structures. Г-жа Хага особо отметила, что устойчивая урбанизация не может быть достигнута при отсутствии сильных органов власти на местах, что предполагает наличие сильных политических и административных учреждений.
With the theme "harmonious urbanization", it would focus on ways to secure balanced territorial development and rural-urban linkages. Участники форума, который будет посвящен теме «Гармоничная урбанизация», обсудят пути обеспечения сбалансированного освоения территорий и связи между деревней и городом.
Priority areas in population and development also include population ageing, urbanization, rural-urban migration and international migration. К приоритетным направлениям деятельности в областях народонаселения и развития относятся также старение населения, урбанизация, миграция населения из сельской местности в города и международная миграция.
Rosario Habitat comprises four components: integrated urbanization, integrated services for children, adolescents and their families, job and income generation, and institution-building. Жилищная программа Росарио состоит из четырех направлений: комплексная урбанизация; комплексные меры по работе с детьми, подростками и их семьями; создание рабочих мест и возможностей для получения дохода; укрепление институтов.
Reversing those trends required sustainable urbanization, a concept defined as a pragmatic approach to pursuing growth with due regard for ecology and wealth creation with equity. Для того чтобы обратить вспять эти тенденции, необходима устойчивая урбанизация, что представляет собой концепцию, определяемую как прагматичный подход к обеспечению роста с должным учетом вопросов экологии наряду с созданием богатства на основе принципов равенства.
UNFPA will enhance internal policy dialogue to enable it to develop coherent responses to new and emerging issues such as ageing, migration, urbanization and climate change. ЮНФПА примет меры по активизации диалога по вопросам политики внутри организации, что поможет выработать внятные ответы на новые и формирующиеся проблемные вопросы, такие как старение населения, миграция, урбанизация и изменение климата.
Demographic trends such as ageing, rapid and unplanned urbanization and the globalization of unhealthy lifestyles only point to a rise in NCD incidence in the future. Демографические тенденции, такие как старение, стремительная и стихийная урбанизация и все более широкое распространение нездорового образа жизни во всем мире, указывают на то, что в будущем число случаев заболевания НИЗ будет лишь возрастать.