Английский - русский
Перевод слова Urbanisation
Вариант перевода Урбанизация

Примеры в контексте "Urbanisation - Урбанизация"

Все варианты переводов "Urbanisation":
Примеры: Urbanisation - Урбанизация
The Bureau decided to share with the Council the themes it proposed for the consideration of the Commission at its thirty-seventh session, namely: (a) internal migration and urbanization; (b) international migration; and (c) changing age structure and population ageing. Бюро постановило проинформировать ЭКОСОС о темах, которые оно предлагает для рассмотрения Комиссии на ее тридцать седьмой сессии, а именно: а) внутренняя миграция и урбанизация, Ь) международная миграция и с) изменение возрастной структуры и старение населения.
Both the United Nations Development Group and the Executive Committee on Economic and Social Affairs have looked at shelter and social services, urbanization, the role of local government and the focus on civil society in implementing global development agendas. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам занимались такими проблемами, как жилье и социальные услуги, урбанизация, роль местных органов государственного управления и необходимость уделения особого внимания гражданскому обществу при осуществлении глобальных повесток дня в области развития.
Moreover, growing urbanization and other non-agricultural uses of land have reduced acreage available for food production, while agricultural land is increasingly used to produce commodities other than food, such as bio-fuels. Кроме того, растущая урбанизация и другое несельскохозяйственное использование земли уменьшило площадь земель, пригодных для производства продуктов питания, в то время как все больше земли отдается под производство других непродовольственных товаров, таких как биотопливо.
Chinese officials hope that higher household incomes will boost consumer spending, as the tightening labor market causes wages to rise and as urbanization shifts workers from low-productivity farm work to higher-wage employment in the cities. Китайские чиновники надеются, что более высокие доходы населения будут стимулировать потребительские расходы, так как ужесточение рынка труда вызывает повышение заработной платы, а урбанизация сдвигает работников от низкой производительности сельскохозяйственных работ к занятости с более высокой заработной платой в городах.
In some islands, particularly the high volcanic islands, and those that have so far developed their agricultural potential the least, and where urbanization is at an incipient stage, water quality is still acceptable. На некоторых островах - в особенности на высокорасположенных вулканических островах и на тех островах, где сельскохозяйственный потенциал освоен в наименьшей степени, а урбанизация находится на начальной стадии, - качество воды по-прежнему является приемлемым.
The New Territories small house policy was introduced in the early 1970s to address problems with the standard of rural housing and genuine concerns on the part of the New Territories indigenous community that increasing urbanization would lead to their village lifestyle being swamped or marginalized. В начале 70-х годов в Новых территориях было начато осуществление политики строительства небольших домов в целях решения проблем стандартного жилищного строительства в сельской местности и снятия действительных опасений со стороны местной общины Новых территорий относительно того, что возрастающая урбанизация приведет к разрушению или маргинализации их деревенского уклада жизни.
Urbanization as such was not viewed as problematic, but the rapidity with which the urban population was growing and the question of how to incorporate migrants into the urban economy were matters of concern to the participants of the regional conferences. Урбанизация как таковая была признана нормальным явлением, но та стремительность, с которой растет городское население, и вопрос о том, как занять мигрантов в городской экономике, вызвали обеспокоенность у участников региональных конференций.
Studies in the field of population by the Department address such subjects as contraception, women's education and fertility behaviour, abortion, urbanization, population policy, international migration policies, the status of female migrants and the spread of HIV/AIDS. Исследования, проводимые Департаментом в области народонаселения, охватывают такие темы, как применение контрацептивов, просвещение женщин и характеристика плодовитости, аборты, урбанизация, демографическая политика, вопросы международной миграции, положение женщин-мигрантов и распространение ВИЧ/СПИД.
WHO reported on activities of the Independent Commission on Environment and Health, which prepared reports on topics such as health, environment and development; water, energy and industry; and human settlements and urbanization. ВОЗ сообщила о деятельности Независимой комиссии по окружающей среде и здравоохранению, которая подготовила доклады по таким вопросам, как здравоохранение, окружающая среда и развитие; водоснабжение, энергетика и промышленность; населенные пункты и урбанизация.
Poor land-use management (for example, deforestation, non-sustainable agriculture, mining and urbanization) can lead to increased erosion, eutrophication and soil loss in river basins; sedimentation in large reservoirs may reduce the quantity of nutrients available downstream and to coastal waters. Неудовлетворительное землепользование (например, обезлесение, нерациональные методы ведения сельского хозяйства, добыча полезных ископаемых и урбанизация) может привести к усилению эрозии, заболачиванию и оскудению почв в речных бассейнах; заиливание крупных водоемов может способствовать сокращению количества питательных веществ, имеющихся в водотоках и прибрежных водах.
During the period under review, ESCAP had continued to conduct collaborative research on such topics as population and environment dynamics; rural-urban migration and urbanization; the role and status of women in relation to development; and the consequences of population change in Asia. В течение рассматриваемого периода ЭСКАТО продолжала проводить совместные исследования по таким темам, как динамика населения и окружающей среды; миграция из сельских районов в городские и урбанизация; роль и положение женщин применительно к развитию; последствия демографических изменений в Азии.
As industrialization proceeds in the dynamic developing economies and middle-income developing countries, rising standards of living and rapid urbanization will contribute to strong growth in electricity demand and petroleum consumption will rise from an increase in private motor transport. По мере индустриализации динамичных развивающихся стран и развивающихся стран со средним доходом повышение уровня жизни и стремительная урбанизация будут содействовать значительному росту спроса на электроэнергию, а благодаря расширению использования частного автомобильного транспорта возрастет потребление нефтепродуктов.
Two themes were considered for 2007: (a) the changing age structure of populations and development and (b) urbanization and development. Были рассмотрены две темы, подлежавшие обсуждению в 2007 году: а) изменение возрастной структуры населения и развитие и b) урбанизация и развитие.
In addition, rapid urbanization, growing economic disparities between rich and poor (especially between the resources that women and men control), armed conflict and gender-based violence exacerbate the already vulnerable situation of girls in many parts of the world. Кроме того, стремительная урбанизация, увеличивающееся неравенство между богатыми и бедными, и особенно в том, что касается объема ресурсов, находящихся под контролем женщин и мужчин, вооруженные конфликты и обусловленное полом насилие, усугубляют и без того уязвимое положение девочек во многих частях мира.
Moreover, rapid economic growth and urbanization created incentives for developers to acquire farmland for alternative uses, and for farmers to seek employment opportunities in the cities, constraining the possibility of expanding the land frontier. Более того, быстрый экономический рост и урбанизация стали побуждать застройщиков приобретать сельскохозяйственные угодья для альтернативных видов использования, а фермеры стали искать работу в городах, что, в свою очередь, стало сдерживающим фактором для роста сельскохозяйственных площадей.
Their discussions took into consideration key issues, such as sustainable development, municipal international cooperation (city to city cooperation), urbanization and the definition of common policy positions for international events. В ходе этой дискуссии рассматриваются такие ключевые вопросы, как устойчивое развитие, международное сотрудничество муниципальных органов (сотрудничество между городами) и урбанизация, а также вырабатывается общая политическая позиция по международным вопросам.
UNFPA will facilitate policy dialogue and provision of assistance to strengthen national capacity to frame policies, plans and strategies that integrate population dimensions, such as migration, urbanization and population ageing into poverty alleviation strategies. ЮНФПА будет способствовать диалогу по вопросам политики и оказанию помощи для укрепления национального потенциала в области разработки политики, планов и стратегий, включающих демографические аспекты, такие, как миграция, урбанизация и старение населения, в стратегии смягчения проблемы нищеты.
Based on identified causality, the landscape changes were grouped into seven types: intensification of agriculture; extensification of agriculture; urbanization - industrialization; enlargement of mining or exhaustion of natural resources; afforestation; deforestation; and other anthropogenic effects. На основе выявленной обусловленности ландшафтные изменения были разбиты на семь видов: интенсификация сельского хозяйства; экстенсификация сельского хозяйства; урбанизация - индустриализация; расширение масштабов горной добычи или истощение природных ресурсов; облесение; обезлесение; другие антропогенные последствия.
(c) In developed countries, urbanization initially led to higher mortality rates in urban than rural areas, largely because of severe overcrowding combined with poor sanitation conditions. с) в развитых странах урбанизация первоначально привела к более высокой смертности в городских районах по сравнению с сельскими, в основном из-за большой перенаселенности и плохих санитарных условий.
Urbanization brings with it environmental problems, both within cities and in their surrounding rural areas, such as water, soil and air pollution and the problems of waste generation and disposal. Урбанизация сопряжена и с экологическими проблемами как в городах, так и в прилежащих к ним сельских районах: это проблемы загрязнения воды, почвы и воздуха и производства и удаления отходов.
Internal and international migration, urbanization, the shift from extended to smaller, mobile families and other socio-economic changes can marginalize older people from the mainstream of development, taking away their purposeful economic and social roles and weakening their traditional sources of support. Внутренняя и международная миграция, урбанизация, тенденция к распаду расширенной семьи и образованию более компактных семей с более изменчивым составом и другие социально-экономические изменения приводят к вытеснению пожилых людей из основного процесса развития, лишают их продуктивной социально-экономической роли и ослабляют традиционные источники социальной поддержки.
Its main focus was on sustainable urbanization, the main contribution of UN-Habitat to the preparatory process of the World Summit on Sustainable Development, and on eliminating overlaps and identifying synergies among development agencies in the implementation of the Habitat Agenda. В центре ее внимания была устойчивая урбанизация как главный вклад ООН-Хабитат в подготовительный процесс Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и ликвидация дублирования и определение порядка взаимодействия между учреждениями развития при осуществлении Повестки дня Хабитат.
Local governments face the following challenges: (a) As with water and sanitation, the mandate of local governments to deal with illegal or unplanned settlements is often unclear; (b) Urbanization is occurring at an increasingly rapid pace. Перед местными органами управления стоят следующие серьезные проблемы: а) в мандатах местных органов управления зачастую нет четко сформулированных положений в отношении обеспечения водоснабжения и санитарного обслуживания в незаконных, несанкционированных поселениях; Ь) урбанизация идет все более быстрыми темпами.
A second linkage is the role of urbanization as a catalyst for the commercialization of agriculture, which increases the use of fertilizers and other inputs, promotes rural non-farm enterprises, and increases urban-rural trade and other exchanges. Второй момент касается роли, которую играет урбанизация в качестве стимула к переводу сельского хозяйства на коммерческую основу, что влечет за собой расширение использования удобрений и других веществ, создание сельских нефермерских предприятий и активизацию торговли и других обменов между городом и деревней.
That policy also encompasses all the components of population dynamics, such as mortality, fertility, internal and external migration, human settlements, urbanization and population distribution within the territory as they relate to economic and social development, natural resources and environment. Эта политика учитывает также все компоненты динамики населения - смертность, фертильность, внешняя и внутренняя миграция, населенные пункты, урбанизация и распределение населения в рамках государственной территории - влияющие на процесс социально-экономического развития, состояние природных ресурсов и окружающей среды.