Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "Until - Прежде"

Примеры: Until - Прежде
I can't be sure, sir, until we send it along to Lambeth. Прежде, чем отправим на анализ, не могу быть уверен.
But it can't come out in the papers... until after I've spoken to the President. Но это не может появиться в газетах... прежде, чем я поговорю с президентом.
This spectacular gathering, unseen by outsiders until now, happens for just half an hour each morning and for just a few weeks in the year. Это зрелищное собрание, о котором посторонние не знали прежде, длится всего полчаса каждое утро на протяжении лишь нескольких недель в году.
It would be better if the Committee waited until the report of the investigating mission had been submitted before expressing its views. Было бы более целесообразно, если бы Комитет, прежде чем выражать свои мнения, получил доклад миссии по расследованию.
No action should therefore be taken with regard to gratis personnel on loan to the Tribunals until his Government had had an opportunity to review the matter. Поэтому не следует принимать никакого решения в отношении предоставляемого трибуналам на безвозмездной основе прикомандированного персонала, прежде чем правительство его страны сможет рассмотреть этот вопрос.
This amounts to saying that a decision on expansion cannot be taken until there is sufficient experience to evaluate the performance of a 61-member CD. Иными словами, решение о расширении членского состава не может быть принято прежде, чем будет накоплен достаточный опыт, позволяющий оценить эффективность функционирования КР в составе 61 члена.
He suggested suspending the discussions on a future gtr on noise until the equivalent noise emission limit values are determined under Regulation No. 51. Он предложил временно прекратить обсуждение будущих гтп, касающихся шума, прежде чем в рамках Правил Nº 51 не будут определены эквивалентные предельные значения шума.
Don't open the door until you've used that cage. Джей, прежде чем открыть дверь, запри клетку.
Yes, until just after dinner, when I changed into what I'm wearing now before I started work. Да, с самого обеда, пока не переоделся в домашнее, прежде чем приступить к работе.
I'll read of the world's disasters until nightfall before disappearing again, satisfied, sheltered by the reassuring grave, for 10 years. Я буду читать о стихийных бедствий в мире до наступления темноты, прежде, чем я исчезну снова, удовлетворенный, защищенный в надежной могиле, на 10 лет.
I guess we won't know until the hearing, but it's likely that they'll use a defense similar to something they've used before. Полагаю, мы не узнаем до слушания, но, скорее всего, они используют такую же защиту, как и прежде.
Two hours, maybe three, until they're under way and on sight here. Два, может, три часа, прежде чем они здесь будут.
First of all, my delegation would like to explain the reason why the foreign forces cannot be withdrawn until now. Прежде всего, моя делегация хотела бы разъяснить, почему до сих пор не было возможности для вывода иностранных вооруженных сил.
I wish first to emphasize that access to health care is now inseparable from prevention in the struggle against HIV/AIDS, whereas until recently all the emphasis was placed on prevention. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что доступ к услугам в области здравоохранения неотделим от профилактических мер в сфере борьбы с ВИЧ/СПИДом, несмотря на то, что до недавнего времени все внимание уделялось профилактике.
Even after the President granted a 90 day reprieve, counsel waited until the end of that period to present a communication to the Committee. Даже после предоставления президентом отсрочки исполнения приговора на 90 дней адвокаты дожидались истечения этого срока, прежде чем направить сообщение в Комитет.
UNHCR's emergency rehabilitation programme is designed to provide at least one warm and dry room for the duration of winter until more sustainable reconstruction can take place in spring. Осуществляемая силами УВКБ чрезвычайная программа восстановления нацелена на обеспечение того, чтобы к зиме в каждом из этих домов была по крайней мере одна теплая и сухая комната, прежде чем весной начнется более капитальный ремонт.
This is particularly the case for many programme countries since their net core contributions are not known until after the application of the accounting linkage. Это прежде всего касается многих стран, в которых осуществляются программы, так как их чистые взносы в основные ресурсы становятся известными только после бухгалтерской обработки.
They then declined until December 2008, but have since remained at higher levels than they were before (see fig. 1). После этого началось снижение цен, которое продолжалось вплоть до декабря 2008 года, но с тех пор уровень цен остается самым высоким, чем это было прежде (см. диаграмму 1).
Advice was provided to FANCI and other Ivorian defence and security forces until December 2010, notably with regard to security in the border areas. До декабря 2010 года НВСКИ и другим силам обороны и безопасности Кот-д'Ивуара оказывалась консультативная помощь, прежде всего по вопросам, касающимся безопасности в пограничных районах.
This is all the more regrettable as until a few years ago a high level of services was available to the average citizen. Это заслуживает сожаления прежде всего потому, что еще несколько лет назад уровень медицинских услуг, оказываемый гражданам страны, как правило, был высоким.
The drafting group met repeatedly until the Meeting was able to agree on a revised version of the draft decision for consideration at its high-level segment. Ей пришлось неоднократно проводить свои заседания, прежде чем Совещание смогло согласовать пересмотренный вариант проекта решения до его рассмотрения на сегменте высокого уровня.
The responsibility is mine. I asked her not to mention it until we had discussed the matter. Это я попросил её... не упоминать об этом разговоре прежде, чем я смогу встретиться с вами.
I will not see Paris again until I, through this Arch of Triumph, march. Я еще разок расслаблюсь в Париже, прежде чем пройду под этой Триумфальной аркой... как завоеватель.
Maybe the more important question is, is this where he kept the knife until he planted it? Может, более важным вопросом является то, где он хранил нож прежде, чем подбросить его?
The Group contacted the company in Cyprus by phone and was told that it could not release information to the Group until it had checked with representatives in Moscow. Группа связалась по телефону с компанией на Кипре, которая уведомила ее, что не может дать информацию Группе, прежде чем она проконсультируется с представителями в Москве.