Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "Until - Прежде"

Примеры: Until - Прежде
That reduction was due primarily to the fact that, because the scale of assessments for 2007 had not been adopted until the end of December 2006, almost $1 billion in assessments for 2006 had been deferred until January 2007. Такое сокращение объясняется прежде всего тем, что, поскольку шкала взносов на 2007 год была утверждена только в конце декабря 2006 года, почти 1 млрд. долл. США в виде начисленных взносов на 2006 год был перенесен на январь 2007 года.
Decides to extend by a period of three years, until 1 January 2014, the transition period Samoa is presently benefiting from, until 16 December 2010, before graduation from least developed country status takes place; постановляет продлить на три года - до 1 января 2014 года - переходный период, в состоянии которого в настоящее время находится Самоа и который заканчивается 16 декабря 2010 года, прежде чем эта страна будет исключена из перечня наименее развитых стран;
We don't usually move forward until we've Had a chance to check everything over thoroughly, Обычно мы не предлагаем работу, прежде чем всё тщательно не проверим.
That irrelevance cannot be ended until we address the fundamental issues of the veto, of transparency, of the appointments process and, above all, of quotas. И от такой бесполезности избавиться будет невозможно до тех пор, пока мы не займемся фундаментальными вопросами вето, транспарентности, системы назначения на должности и, прежде всего, квот.
This decision favoured the appropriation of the activities conducted by the programme but the process of establishing the legal and institutional framework for the programme did not begin until March 2005 - after the signing of the agreement of 31 December 2004. Сенегал пожелал, чтобы были налицо национальные структуры, ответственные за управление действиями по разминированию, прежде чем было бы позволительно развертывать эти мероприятия.
"Do not judge your fellow until you are in his place." «Расспроси ближнего твоего прежде, нежели грозить ему».
You have this unusual power to make me talk about things... that I've never talked to anyone about until now. что я рассказываю тебе о том... о чем никогда и никому не расказывал прежде.
As it has done in the past, until the blockade is lifted my delegation will, in accordance with the criteria that have been established, continue to vote in favour of the draft resolution now before the General Assembly. А до тех пор, пока эта блокада снята не будет, наша делегация, как и прежде, согласно установленным критериям, будет голосовать в поддержку находящегося на рассмотрении Генеральной Ассамблеи проекта резолюции.
I may have been so until now Друзьями прежде мы считались, но узнав
Code breaks and then it falls apart, and it often takes many, many tries until that magical moment when what you're trying to build comes to life. В коде что-то может пойти не так, и ничего не выйдет, зачастую нужно сделать множество попыток, прежде чем настанет волшебный момент, когда то, над чем вы работали, наконец-то станет реальным.
The Sinister Six was defeated by the Superior Spider-Man (Doctor Octopus' mind in Spider-Man's body) and Boomerang was nearly beaten to death until Peter Parker's consciousness restrains Superior Spider-Man. Команда потерпела поражение от Превосходного Человека-паука (Доктора Осьминога в теле Человека-паука), а сам Бумеранг был жестоко избит, прежде чем сознание Питера Паркера усмирило Октавиуса.
How many more weeks, how many more months until he acts? Сколько ещё недель и месяцев пройдёт, прежде чем он начнёт действовать?
Ms. HJERTAAS (Norway) said that young people, who made up more than half of the inhabitants of the planet, were, in many countries and for various reasons, obliged to wait longer until they were taken into consideration as full members of society. Г-жа ЙЕРТОС (Норвегия) напоминает, что молодым людям, на долю которых приходится более половины населения планеты, во многих странах и в силу различных причин приходится довольно долго ждать, прежде чем стать, как они желают, полноправными членами общества.
This guidance on the "reasonableness" standard may be relevant for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities until such time as the Committee on the Rights of Persons with Disabilities develops its own guidance for specific reasonable accommodation standards under the Convention. "разумности" могла бы быть с пользой применена в рамках Конвенции о правах инвалидов, прежде чем Комитет по правам инвалидов разработает свою собственную рекомендацию в отношении стандартов на разумное приспособление в рамках Конвенции.
After ten years, in December 1997, Haan enjoyed a further stint at Anderlecht, spending nine months at the club before returning to PAOK, where he remained as coach until December 1999. Спустя 10 лет, в 1997 году, Ари Хан вернулся в «Андерлехт», где провёл всего девять месяцев, прежде чем возвратиться в «ПАОК», где оставался как тренер до декабря 1999 года.
In the 9th century, as the Japanese began to turn away from China and develop indigenous forms of expression, the secular arts became increasingly important; until the late 15th century, both religious and secular arts flourished. В IX веке, когда японцы начали отстраняться от китайских веяний и развивать свои собственные формы выражения, как никогда прежде стали цениться секулярные искусства - наряду с искусствами религиозной направленности они процветали до конца XV столетия.
McMenemy then moved to Sheffield Wednesday where he spent two years as a coach before he got his big break as manager of Doncaster Rovers where he remained until May 1971, winning the Fourth Division Championship in 1968-69. Затем Макменей переехал в «Шеффилд Уэнсдей», где провел два года в качестве тренера, прежде чем получил роль менеджера «Донкастер Роверс», где он оставался до мая 1971 года, выиграв четвертый дивизионный чемпионат в 1968-69 годах.
Therefore, in the view of the Secretary, any reopening of the substance of the proposed agreement would likely result in all parties concerned renewing their past efforts to attain their preferred solutions, leading to a return to the impasse that prevailed until 1995. Поэтому, по мнению Секретаря, любое возобновление переговоров по существу предложенного соглашения может привести к тому, что все соответствующие стороны будут вновь пытаться, как и прежде, добиться предпочтительных для себя решений, и это означает возврат к тупиковому положению, которое существовало до 1995 года.
The revised cost estimate relates primarily to requirements for the logistic support service contract and is based on actual recorded expenditure until 31 December 1997 and projected requirements at an average cost of $1,350,270 per month. Пересмотренная смета расходов связана прежде всего с потребностями, которые обусловлены контрактом на предоставление материально-технических услуг, и исчислена на основе фактических зарегистрированных расходов в период до 31 декабря 1997 года и предполагаемых потребностей по средней ставке в размере 1350270 долл. США в месяц.
In the case of non-calendar meetings, a steady increase of 10 to 15 per cent is expected in the number of meetings with interpretation each year until the end of the biennium 2004-2005 before stabilizing. Что касается некалендарных заседаний, то ожидается ежегодное стабильное увеличение количества обслуживаемых устными переводчиками заседаний на 10 - 15 процентов вплоть до конца двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, прежде чем этот показатель стабилизируется.
Whether responsibility is primary or subsidiary, an injured State or international organization is not required to refrain from addressing a claim to a responsible entity until another entity whose responsibility has been invoked has failed to provide reparation. З) Независимо от того, является ли ответственность первичной или субсидиарной, потерпевшие государство или потерпевшая международная организация не обязаны, прежде чем предъявить требования к ответственному субъекту, дожидаться, чтобы другой субъект, который был призван к ответственности, отказался предоставить возмещение.
IE Singapore is the former Trade Development Board (TDB) that was in charge of promoting Singapore's external trade until its name change in 2002. Сингапурский совет по международному предпринимательству прежде являлся Советом по развитию торговли (СТР), отвечавшим за вопросы содействия развитию внешней торговли Сингапура до изменения его наименования в 2002 году.
In 1640 he married in Amsterdam, and in 1653 he left the church and moved to Leeuwarden, but in 1654 he buried a daughter in Amsterdam before moving to Maarssen in 1655 where he lived until 1676. В 1654 году он похоронил дочь в Амстердаме, прежде чем переехать в Маарсен в 1655 году, где он жил до 1676 года.
When two or more amendments to a proposal are moved, the Committee shall first vote on the amendment furthest removed in substance from the original proposal and then on the amendment next furthest removed therefrom and so on, until all amendments have been put to the vote. З. Любые предложения, требующие, чтобы по существу таких предложений никакого решения не принималось, рассматриваются, однако, как внесенные на голосование ранее и ставятся на голосование прежде вышеуказанных предложений.
According to China, adaptation pilot projects could be undertaken until international adaptation policy emerges, which could be funded through multilateral funds such as the funds of the GEF, the Adaptation Fund or even bilateral ODA. Важную роль будет играть и государственное финансирование, прежде всего для областей, в которых частный сектор, возможно, и не будет испытывать желания направлять свои ресурсы.