Sanyu until I had my daughter six years ago. |
Я работала прежде в компании Санйу, шесть лет назад, до рождения дочери. |
No, I don't want to do anything until we find Ahmadi's location. |
Нет. Прежде всего мы должны найти Ахмади. |
Throughout, the principle that a person was innocent until proven guilty must be safeguarded, and media sensationalism regarding allegations must be countered until the facts were properly substantiated. |
При этом, безусловно, должен соблюдаться принцип невиновности человека до момента доказания его вины, и необходимо противодействовать попыткам средств массой информации создавать сенсации на основе обвинений, прежде чем факты получат должное подтверждение. |
Those delegates who expressed a view did not support the idea of setting up an informal working group until EIGA provided more detailed justification and convincing evidence and until EIGA and ECMA had brought their respective positions closer together. |
Делегации, которые высказали свое мнение, не поддержали идею учреждения неофициальной рабочей группы, заявив, что прежде ЕАПГ должна предоставить более подробные обоснования и убедительные данные, а ЕАПГ и ЕАПБ - сблизить свои позиции по этому вопросу. |
Formerly, they were not seen outside their houses from palm Sunday until after Easter. |
Прежде, они не выходили из своих домов в период с вербного воскресенья по Пасху. |
Thus until it was done during the day and my uncle arrived and, I do not know how, they removed me from down there. |
Прошёл день, прежде чем подоспела помощь, я не знаю как, но они меня оттуда вытащили. |
It takes liquidity to make a market successful, and it can be difficult to get a new one started until it achieves a certain critical mass. |
Для успешности рынку необходима ликвидность, а открыть новый рынок может быть сложно, прежде чем он достигнет некой критической массы. |
It almost seems like a lie that up until just recently, this town was prosperous from gold. |
Не верится, что прежде здесь был богатый золотой прииск. |
For some time he was homeless until he found enough money for an apartment, moving in with then-girlfriend Kate. |
Некоторое время он был бездомным, прежде чем он нашёл достаточно денег для жилья и поселился вместе со своей девушкой Кейт. |
Sivan attended Carmel School, a private Modern Orthodox school, until 2009 when he started distance education. |
Сиван учился в «Carmel» - приватной ортодоксальной модернистской школе, прежде чем перешёл на домашнее образование. |
We'll take it step by step until we can sue the Chief. |
Мы должны пройти по всей цепочке, Прежде чем предъявить иск старосте. |
No food or drink shall be consumed until its safety can be confirmed. |
Ни еды, ни питья прежде, чем мы не убедимся в их безопасности. |
As we have until now, we will continue firmly to fight against terrorism in all its forms and manifestations. |
Г-жа Эйлон Шахар: Прежде всего, г-н Председатель, я хотела бы поблагодарить Вас за созыв этих своевременных прений. |
I won't stand up until you promise me a decent room to sleep in. Fräulein Benjamenta, I beg of you. You... |
Я не поднимусь... прежде чем вы мне обещали правильную спальню мадам Бенжамента, я вас прошу... |
We walked 120 kilometers until we reached Sudan. This was the first place where we got some water and supplies. |
Мы прошли 120 км до Судана, прежде чем нам удалась достать воды и продовольствия. |
You never saw that Frenchman before in your life... did you, until he showed up with the bottle. |
Вы никогда прежде не видели этого француза, пока он не показал вам бутылку. |
Arya seizes his sword and throws it into the river before running into the forest, where she drives away Nymeria and hides until dark. |
Арья отбирает у Джоффри меч и бросает его в реку, прежде чем убежать в лес, где она просит Нимерию бежать и прячется до темноты. |
It was used extensively until the 1950s, especially in Spreewald, in the villages where the Germans and the Sorbs were living together. |
Этот язык использовался до 50-х годов XX века, прежде всего в деревнях Шпревальда, где жили лужичане вместе с немцами. |
Squabs are raised until they are roughly a month old, when they reach adult size but have not yet flown, before being slaughtered. |
Птенцов выращивают приблизительно до месячного возраста, когда они достигают размера взрослой птицы, и забивают прежде, чем они взлетят. |
The Luwian city of Troy was destroyed at least twice, before being abandoned until Roman times. |
Троя разрушалась как минимум дважды, прежде чем её окончательно забросили, ещё до наступления римской эпохи. |
First, we start with the hair and then the wardrobe, until you are unrecognizable as princesses. |
Прежде всего мы займемся волосами, потом гардеробом, пока никто не сможет признать в вас принцессу. |
The two kingdoms had been united twice previously: From 1037 until 1065 under Ferdinand I of León. |
Королевства Леон и Кастилия прежде два раза объединялись: С 1037 по 1065 годы под властью Фердинанда I Леонского. |
Several presidents succeeded one another at the head of the central Government, until Páez proclaimed himself dictator. |
У кормила власти сменилось множество президентов, прежде чем Паес объявил себя диктатором. |
He'll whittle away at us until the day he rises up. |
Прежде чем выйти на свет, он уничтожит всё правительство Мэйдзи. |
After de Castanhoso, more than 300 years passed until the next European, Gerhard Rohlfs, visited Lalibela some time between 1865 and 1870. |
После де Кантаньосо прошло более 300 лет, прежде чем очередной европеец, Герхард Рольфс, побывал в Лалибэле где-то между 1865 и 1870 гг. |