I have not the pleasure of understanding you. |
Я не совсем вас понимаю. |
I have a great deal of understanding. |
Я очень хорошо понимаю. |
Yes, that's my understanding. |
Да, я это понимаю. |
Now, then... my understanding... |
Итак... как я понимаю... |
Yes, that's my understanding. |
Да, насколько я понимаю. |
Yes, that is my understanding. |
Да, насколько понимаю. |
I'm having a hard time understanding you. |
Я вас не понимаю. |
This is what I'm not understanding. |
Вот чего я не понимаю. |
This was my understanding. |
Так я это понимаю. |
Maybe I'm not understanding. |
Может, я не понимаю. |
It is also my understanding that the wording presented by the Rapporteur is fully in keeping with that. |
Насколько я понимаю, та формулировка, которая только что была представлена уважаемым г-ном Докладчиком, полностью этому соответствует. |
My understanding is not. |
Насколько я понимаю, нет. |
My understanding is that the Home Office feel they should have Crown privilege over Dr Jeffreys' invention. |
Насколько я понимаю, что Министерство внутренних дел должно иметь право использовать изобретени доктора Джеффрея. |
Thanks to Phil, I'm now having trouble understanding a Family Circus cartoon. |
Спасибо, Фил, но я сейчас не понимаю карикатуру на Семейный цирк. |
Mr. Mahbubani: My understanding is that, at the informal consultations, we reached an understanding that there would be no speakers' list. I am curious to see who made the decision to change the Council's decision. |
Г-н Махбубани: Насколько я понимаю, на неофициальных консультациях мы достигли договоренности о том, что списка ораторов не будет. |
It's my understanding that an unsolicited gift of food can Be a precursor to an impromptu invitation to come in and chat. |
Как я понимаю, безвозмездное подношение еды может быть прелюдией к импровизированному приглашению, чтобы войти и поболтать. |
My understanding is that there were some promising experiments being carried out in the program, but, alas, it was shut down. |
Я так понимаю, по этой программе проводились перспективные опыты, но всё же её закрыли. |
My understanding is that you two are in charge now, and I'd like to speak to you about changing my room. |
Я так понимаю, вы двое теперь за главных, я хотела поменять номер. |
My understanding is, she took a little detour to Dubai for a rendezvous with Mr. Nouri so she could toss him off a building. |
Как я понимаю, она между делом зарулила в Дубай на рандеву с мистером Нури, чтобы выпихнуть его с балкона. |
I may be not capable of understanding normal thinking because I think a woman is just as powerful as a man. |
Возможно я не всегда понимаю обычные вещи но я считаю, что женщина более влиятельна, чем мужчина. |
I'm having trouble understanding... how to derive the transition kinetics... from the autocorrelation function using the photon counting measurements. |
У меня проблема - я не понимаю как происходит переход к кинетической энергии от функции автокорреляции с использованием измерения фотона. |
My understanding is that President Michener once offered you those ships and you turned him down, choosing to run this operation solo. |
Ќасколько € понимаю, президент ћиченер предлагал вам эти корабли и вы отказались, предпочита€ действовать в одиночку. |
Mr. SEIBERT (Germany): My understanding is the same as that of the distinguished delegate of Canada. |
Г-н ЗАЙБЕРТ (Германия) (перевод с английского): Г-жа Председатель, я понимаю ситуацию точно так же, как и уважаемый делегат Канады. |
It's my understanding this is a karaoke bar with affordable food and drinks that stays open late and staffers come here after work to socialize. |
Как я понимаю, в ночном караоке-баре с едой и напитками по карману, куда сотрудники приходят пообщаться после работы. |
Dr. James, it's my understanding you've taken my mother-in-law off of her Namenda. |
Доктор Джеймс, насколько я понимаю, вы больше не даёте моей свекрови "Наменду". |