Look, I'm not blaming you, I'm understanding you. |
Слушай, я не виню тебя, я тебя понимаю. |
And again, we're looking at an early sketch where I'm understanding now that the skin can be a transition between the ground and the tower. |
Сейчас мы видим ранний набросок, где, как я теперь понимаю, «кожа» может быть переходом между грунтом и башней. |
Dr. Hall, it's my understanding that JXP is currently studying the exact size and shape of Denny's meteorite to predict where future strikes might hit. |
Доктор Холл, как я понимаю, сейчас в Джей-Экс-Пи изучают точные размеры и форму метеорита Денни, чтобы предсказать, где могут произойти будущие падения. |
That I obviously have no respect or understanding for Palace tradition and protocol, and that it must be Michael Adeane. |
Что я, очевидно, не понимаю и не уважаю традиции и правила дворца, и что это должен быть Майкл Адеейн. |
So am I right in understanding that this injury is the result of a patient punching a coworker? |
Если я правильно понимаю, эта травма - результат удара кулаком пациентки коллеге? |
You're both lawyers, I'm not, but it is my understanding that what they're discussing in that room is an event that took place in 2012. |
Вы оба юристы, а я нет, но, насколько я понимаю, то, о чем они говорят в том зале, это события, происходившие в 2012 году. |
It's my understanding that there are now two defendants in this trial? |
Как я понимаю, в деле фигурируют два обвиняемых? |
It is my understanding that the quick action of the responding police officers in getting Mr. Yang medical treatment played a major role in this injury not becoming life threatening. |
Насколько я понимаю, именно быстрые действия прибывших сотрудников полиции, содействовавших оказанию г-ну Яну медицинской помощи, сыграли главную роль в том, что данное ранение не представило угрозы для жизни. |
The Chairman: It was my understanding, before the Legal Counsel arrived, that we were making general statements on draft resolutions before action is taken. |
Председатель (говорит по-английски): Насколько я понимаю, до прихода Юрисконсульта, мы делали общие замечания по проектам резолюций до принятия по ним решений. |
Leonard Specter, senior researcher at the Carnegie Endowment for International Peace, said, as for my understanding, there has been no problem at the reactor. |
Старший исследователь Фонда Карнеги для содействия всеобщему миру Леонард Спектр заявил: Как я понимаю, на реакторе проблемы не возникло. |
But as Chairman it is my clear understanding that there would be a smaller number of meetings for item 6, which would be in its first year of consideration. |
Но, как Председатель, я хорошо понимаю, что будет меньше заседаний по пункту 6, который только начнет рассматриваться в этом году. |
It is my understanding that it is the wish of members to further consider the question of United Nations reform at the fifty-second session of the General Assembly. |
Насколько я понимаю, члены Ассамблеи хотели бы продолжить рассмотрение вопроса о реформе Организации Объединенных Наций в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
Be happy to know that I now have a much better understanding "Friends with rights." |
Кстати, теперь я гораздо лучше понимаю концепцию "свободных отношений". |
Be happy to know that I now have a much better understanding "Friends with rights." |
Думаю тебе будет приятно узнать, что теперь я гораздо лучше понимаю смысл выражения "Друзья с бонусами" |
Maybe I'm not understanding the question. |
Что-то я не очень понимаю, к чему ты клонишь? |
In view of these considerations, it is my understanding that the statements made by Member States in the course of the debate on agenda item 59, without prejudice to their substance, should not be considered formal introductions of the proposals. |
В свете этих соображений, насколько я понимаю, заявления, сделанные государствами-членами в ходе прений по пункту 59 повестки дня, независимо от их содержания, не должны рассматриваться в качестве официального представления таких предложений. |
Mr. LEDOGAR (United States of America): It was my understanding that rule 19, suggesting that there should be consensus before there is a particular format agreed upon, referred to meetings on substance. |
Г-н ЛЕДОГАР (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Как я понимаю, правило 19, подразумевающее, что для согласования того или иного формата должен быть достигнут консенсус, касается заседаний по вопросам существа. |
It is my understanding that such an agreement among experts has been reached and that we are going to adopt this presidential statement at the end of this public meeting. |
Насколько я понимаю, это согласие было достигнуто экспертами, и мы собираемся принять это заявление Председателя в конце данного заседания. |
It is also my understanding that 32 NLD township offices in Yangon and Mandalay districts have been allowed to reopen, and that the rules restricting political activities are slowly being relaxed. |
Кроме того, как я понимаю, было позволено вновь открыть 32 районных отделения НЛД в Янгоне и Мандалае и постепенно смягчаются правила, ограничивающие политическую деятельность. |
I would of course be grateful for a clarification from you as to your own intentions with regard to that issue. I also note that, in my understanding, there is no objection to establishing an ad hoc committee in this Conference with that mandate. |
И я, разумеется, был бы признателен Вам за разъяснение относительно Ваших намерений применительно к этой конкретной проблеме, в связи с которой, как я понимаю, нет возражений против учреждения на данной Конференции Специального комитета с тем же мандатом. |
With reference to the last statement by the distinguished Ambassador of Pakistan, however, my understanding is that you are consulting on issues on which we do not yet have full consensus. |
В связи же с последним выступлением уважаемого посла Пакистана, как я понимаю, Вы консультируетесь по проблемам, по которым у нас пока еще нет полного консенсуса. |
As no delegation has requested the floor, it is my understanding that the Committee of the Whole is satisfied with document CRP.. |
Поскольку никто из делегатов не обратился с просьбой выступить, то, насколько я понимаю, члены Комитета полного состава удовлетворены документом CPR.. |
It is my understanding that the Conference agrees to my proposal to convene as soon as possible a special session in accordance with the rules of procedure during the month of April 2007. |
Насколько я понимаю, Конференция соглашается с моим предложением созвать как можно скорее в течение апреля 2007 года специальную сессию в соответствии с Правилами процедуры. |
With respect to the third option, it is my understanding that there will always be a possibility of night meetings, no matter what time frame we opt for. |
Что касается третьего варианта, то, насколько я понимаю, всегда будет возможность проведения заседаний поздно вечером, независимо от установленных сроков. |
My understanding indeed in the statement made by you, Mr. President, that you would use identical questions is because you are splitting this time. |
И собственно, как я понимаю ваше заявление, г-н Председатель, вы будете использовать идентичные вопросы потому, что на этот раз вы распределяете время. |