Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Truly - Очень"

Примеры: Truly - Очень
All those practices are unacceptable and demonstrate that there is very little will on the part of all those involved to truly resolve the problem. Вся подобная практика неприемлема и свидетельствует о том, что все стороны в конфликте не очень стремятся к тому, чтобы по-настоящему решить проблему.
However, when such international organizations conduct genuine in-depth investigations into the large-scale use of depleted uranium, the results will be very shocking, because the accumulation of toxic radiation will prove truly immense. Однако, если международные организации проведут подлинное, углубленное расследование широкомасштабного применения обедненного урана, то результаты будут шокирующими, поскольку уровень накопления вредных радиоактивных веществ будет действительно очень высоким.
My delegation is very much concerned by the proliferation and the trafficking of small arms and light weapons, which for the victims are truly weapons of mass destruction. Нашу делегацию очень беспокоит распространение и оборот стрелкового оружия и легких вооружений, которые для его жертв являются поистине оружием массового уничтожения.
Those gains are truly critical because success has a multiplier effect in making Africa a successful destination for investment and economic growth. Эти успехи являются действительно очень важными, поскольку они могут привести к повышению результативности наших усилий, направленных на то, чтобы Африка стала привлекательным местом для инвестиций и экономического роста.
But there are a lot of folks behind the scenes who helped make this happen, and for them, I am truly grateful. Но за всем этим стоят многие люди, которые помогли всё это осуществить, и я им очень благодарен.
It truly pained me that I rebuffed you in the manner that I did, Crane. Мне, действительно, было очень жаль, что я оттолкнул тебя таким образом, Крейн.
It's just that, you know, all these qualifications aside, it's very important to me that whoever I hire truly wants to be here. Но давайте о главном: мне очень важно, что те, кого я нанимаю, хотят здесь работать.
And I'm sorry if I'm a bit uptight about my book but what truly counts for me is you... you becoming my wife. И мне очень жаль, если я немного увяз в своей книге, но то, что мне действительно важно, - это ты ты станешь моей женой.
I am a horrible person who has done horrible things to a truly decent man, which is why I've decided to take my own life. Я ужасный человек, сделавший ужасные вещи с очень порядочным мужчиной, по причине чего я решил свести счеты с жизнью.
The delegation of Venezuela has been truly astonished at the surprising manner in which a document of 34 pages - provided only in English, thereby making it impossible to familiarize oneself with its contents in any other language - has been adopted. «Делегация Венесуэлы действительно очень удивлена тем, как был принят представленный только в английском варианте документ, состоящий из 34 страниц, в результате чего мы оказались лишенными возможности ознакомиться с его содержанием на любом другом языке.
Finally, we encourage all Members to engage in an introspective analysis on this thorny issue and to take a definitive and bold decision, within a reasonable time-frame, so that a truly democratic evolution of the Security Council can take place that will benefit all of us. Наконец, мы призываем всех членов проанализировать для себя этот очень непростой вопрос и принять определенное и смелое решение в разумные сроки, с тем чтобы в Совете Безопасности произошла действительно демократическая эволюция, от которой выиграем все мы.
After more than a decade, little progress has been made in our attempts to reform the Security Council so that it is truly reflective of the realities of the international system in the twenty-first century. За более чем десятилетие был достигнут очень небольшой прогресс в наших попытках реформировать Совет Безопасности с тем, чтобы он поистине отражал реальность международной системы в двадцать первом веке.
Significant as they are, we should nevertheless aim higher and work with vigour to further enhance the role and authority of the General Assembly by undertaking truly innovative approaches in the months ahead. Хотя эти резолюции очень важны, тем не менее мы должны ставить перед собой более сложные задачи и усиленно работать в интересах дальнейшего повышения роли и авторитета Генеральной Ассамблеи на основе выработки в ближайшие месяцы подлинно новаторских подходов.
It is a matter of regret that, collectively, we have missed opportunities to engage purposefully and at a truly substantive level in the security, arms control and disarmament challenges before us. И очень жаль, что мы - коллективно - упустили шансы для того, чтобы целенаправленно и поистине предметно заняться встающими перед нами вызовами в сфере безопасности, контроля над вооружениями и разоружения.
and truly, we know very little about how we are able to be creative. Да, мы знаем очень мало о нашей способности к творчеству.
He truly loved Diane Peters, and you destroyed them all so you could force her resignation and have yourself named her successor. Он очень любил Диану Питерс, а ты их уничтожил, чтобы получить её отставку и стать её преемником.
If it's any consolation, Mr. Cairo, and I hope it is, your wife truly loves you. Если вас это утешит, мистер Кайро, и надеюсь, что так и будет, ваша жена очень вас любит.
We are extremely proud of the awards we have received and consider them to reflect the hard work and effort we put in to producing houses of truly unique quality in Cyprus. Мы очень гордимся нашими наградами и считаем их результатом тяжелого труда и огромных усилий, которые мы постоянно вкладываем в создание действительно неповторимой недвижимости на Кипре.
Having learned truly what solitude is, Snake accidentally gets acquainted with Gennady, just like him, alone and difficult, only a very long time not a teenager dismissed from the police for a complex character. Узнавший по-настоящему, что такое одиночество, Змей случайно знакомится с Геннадием - таким же, как и он, одиноким и «трудным», только уже очень давно не подростком, уволенным из милиции за сложный характер.
Not at all. I'm truly happy for you! Нет, я правда за тебя очень рад.
This is one of the very few viruses in the world where there are big enough cracks in its armor that we can try to do something truly extraordinary. Это один из очень немногих вирусов в мире, в броне которого существует много щелей, позволяющих нам попытаться сделать что-то действительно особенное.
If I truly wanted someone bad enough... wouldn't be a thing in the 'verse could stop me from going to her. Если бы я хотел кого-то очень сильно... то не было бы вещи во вселенной, чтобы остановить меня от того, чтобы пойти к ней.
If you truly knew her, you would see she's terribly clever and wonderfully charitable Когда узнаете ее, поймете: она ужасно умная и очень милосердная.
In his view, only crimes of a very serious nature should be included, so as to avoid any doubt that they truly constituted crimes against the peace and security of mankind. По его мнению, в него должны быть включены лишь преступления очень серьезного характера, с тем чтобы можно было избежать любых сомнений в отношении того, что они действительно являются преступлениями против мира и безопасности человечества.
The salary measures proposed by ICSC, although very late and not sufficient to make the United Nations common system truly competitive, were welcomed by ACC as a first, urgently needed, step towards restoring competitiveness. АКК приветствует предлагаемые КМГС меры, касающиеся заработной платы, в качестве первого срочно необходимого шага в направлении обеспечения конкурентоспособности, несмотря на то, что он очень запоздал и недостаточен для того, чтобы обеспечить подлинную конкурентоспособность общей системы Организации Объединенных Наций.