| I truly, truly love her. | Я очень, очень сильно люблю ее. |
| I'm truly, truly terribly happy. | Я очень, очень благодарна и ужасно рада |
| Your offer is most sincere, I can see, and gentlemanlike, and it honours me, truly. | Ваше предложение очень искренне и благородно, и это честь для меня. |
| I appreciate your attention today, because to show that you truly care, you listen. | Я очень благодарна вам за внимание, потому что, чтобы показать, что вам действительно интересно, вы слушаете. |
| It's a very ambitious goal, but we truly believe that we can do it. | Это очень амбициозная цель, но мы вправду верим, что можем это сделать. |
| Those people in those photos are the only truly happy, loving couple I've ever known. | Люди на тех снимках были очень счастливы, самая влюбленная пара, что я видела в жизни. |
| I don't know yet, but I am truly enjoying this new side of you, Harold. | Пока еще не знаю, Но мне очень нравится эта твоя новая сторона, Гарольд. |
| You know there's something truly wrong with you, right? | Ты же в курсе, что с тобой что-то очень не в порядке, да? |
| The lady in question must be... truly beautiful. | И, должно быть, очень красивой дамы? |
| And Jean and I truly appreciate all your calls and your concern. | И мы с Джин очень ценим ваши звонки и заботу. |
| Marrying a man I truly loved, who loved me back just as much. | Выходила бы за мужчину, которого очень люблю, который любил бы меня так же. |
| I was incredibly insensitive, and I truly hope that you can find it in your heart to forgive me. | Я была такой бесчувственной, и я очень надеюсь, что ты сможешь простить меня. |
| If you come with us, I promise that you will be truly valued. | Если ты последуешь за нами, я обещаю, что ты будешь очень ценен. |
| The Secretary-General: I am deeply honoured and truly touched by the words that have been spoken. | Генеральный секретарь (говорит по-анг-лийски): Я глубоко польщен и очень тронут тем, что было здесь сказано. |
| Kids, on New Year's Day 2012, Uncle Marshall took a trip to Minnesota to see someone he truly missed. | Детки, в первый день 2012 года, ваш дядя Маршал, решил поехать в Миннесоту, навестить человека, по которому очень скучал. |
| You came to my aid at a moment of crisis, for which I'm truly grateful. | Вы пришли мне на помощь в трудный момент, и я очень вам за это благодарен. |
| Erin, I appreciate he's your brother, and I truly am sorry for the mark on his record. | Эрин, я понимаю, что он твой брат, и мне правда очень жаль из-за отметки в его личном деле. |
| This is very broad, and it's not truly specific to exactly what you had done. | Они очень общие, не совсем конкретно о том, что у вас. |
| And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me, but I think important. | Я расскажу вам историю, за которую мне очень стыдно, но тем не менее она важна. |
| Your Majesty, it's so kind of you to give up the one man you truly loved. | Ваше Величество, это очень мило с вашей стороны отказаться от того человека, что вы любите. |
| In my case, it felt really good, you know, to have someone who truly appreciated what you did best. | В моей ситуации очень приятно, ну, иметь кого-то, кто может по-настоящему оценить то, что ты умеешь лучше всего. |
| That was a truly unique experience, and I believe that our knowledge and expertise would be of great value to many developing countries. | Это был подлинно уникальный опыт, и я считаю, что наши знания и опыт будут очень полезны многим развивающимся странам. |
| But we, the audience, can see he's in a truly bad way. | Однако мы, зрители, видим, что он очень плох. |
| Now, because I love you so very much. I'm going to do something truly radical. | Именно потому, что я очень тебя люблю, я намерена совершить этот радикальный шаг. |
| And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me, but I think important. | Я расскажу вам историю, за которую мне очень стыдно, но тем не менее она важна. |