Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Truly - Очень"

Примеры: Truly - Очень
It was truly divine." 2009 Van Cliburn Competition Juror Richard Dyer, a chief music critic for The Boston Globe, said, "Very seldom do I close my notebook and just give myself over to it, and he made that necessary. В 2009 году один из членов жюри конкурса имени Вана Клиберна, главный музыкальный критик газеты «Boston Globe» Ричард Дайер (англ. Richard Dyer) признался: «Очень редко я могу закрыть свой блокнот и просто слушать исполнение.
Mr. Kennedy, while I've not been apprised of your specific targets, a proper supply of Oxygen is of the utmost, it's... it's... you've done the cause a fine service, doctor, truly. Мистер Кеннеди, хотя я не в курсе, каковы ваши конкретные цели, но хороший доступ кислорода очень важен, это...
On the contrary: the only truly radical, which is to say inexorable and lacerating, evil is precisely and solely the evil that shares the same root as the good life. Исход опровергает Шмитта: Республика, которая больше уже не является государством, пользуется очень близкими и открытыми отношениями с врождённой деструктивностью нашего вида.
The 1990's may have been a lost decade, but Japan's economy has begun to recover, now growing at more than 2% a year and boasting several firms that are truly global and hugely successful. Возможно, 1990-е годы и были потерянным десятилетием, но японская экономика начала оправляться, и сегодня ее темпы роста составляют больше 2% в год, в то время как страна может гордиться несколькими по-настоящему глобальными и очень успешными компаниями.
So they're either just truly monster El Ninos, or they're just very strong El Ninos that occurred against a backdrop of global warming. Это значит, мы пережили Эль-Ниньо исключительного масштаба или же это были очень мощные явления, развивавшиеся на фоне глобального потепления.
CA: Prime Minister, I think there are many in the audience who are truly appreciative of the efforts you made in terms of the financial mess we got ourselves into. КА: Господин премьер-министер, я думаю, здесь в студии, много тех, кто очень ценит Ваши усилия в связи с тем финансовым беспорядком, в котором мы очутились.
That's one thing I truly do respect about you people here in Great Britain. рони€. от что € очень уважаю в люд€х, живущих в еликобритании.
to sew pieces of cloth into this dress so we could continue to go to school, you'd know how truly beautiful this dress is to us. В тот день, когда мы с сестрой смотрели как мама стирает платье в реке Она нас совсем не ругала Я очень люблю свою маму
Truly appreciate your cooperation. Очень ценю ваше сотрудничество.
Truly inspiring, Cyril. Очень вдохновляюще, Сирил.
I mean, this is truly a rare product in the fact that it's crossed-over as successful as it has Это очень редкий продукт, как в смысле его успеха, так и в смысле его универсальности.
Now, at that time, there was very little known about or spoken about truly animal rights, about the idea of having legal personhood or legal rights for a nonhuman animal, and I knew it was going to take a long time. Тогда было очень мало известно и мало говорилось о настоящих правах животных, об идее наличия правосубъектности или законных прав у животных, и я знал, что понадобится много времени.
Look, Inspector, much as I value the work you've done since you came here, I suppose if you're truly unhappy on Sainte-Marie, Послушайте, инспектор, хотя я очень высоко ценю проделанную вами работу за то время, что вы здесь, но, судя по всему, вы действительно несчастны на Сент-Мари.
A pleasure, Mr Bacharach. Truly. Очень приятно, г-н Бакарак.
Truly, I'm sorry. Действительно, мне очень жаль.
Truly, I've got a whole schedule. Правда, я очень занята.
And I am sorry... Truly. Мне очень жаль, правда.
Truly lovely, Annika. Действительно очень вкусно, Анника.
Truly... I'm sorry. Мне поистине... очень жаль.
Truly, it's really good. Честно, очень хороший.
Truly, I am. Мне правда очень жаль.
Truly, I am. Честно, мне очень жаль.
Truly, deeply sorry. Я очень сильно сожалею.
and therefore, if you should deal double with her, truly, an ill thing to be offered to any gentlewoman, and very weak dealing. Синьора такая молоденькая, и если вы хотите, как говорится, оплести ее, то это будет очень нехорошо по отношению к такой благородной девице.
When even the Foreign Minister of Britain, a country happy with its centuries-old "unwritten constitution," claims himself eager to have a written European Constitution, something truly has changed! Когда даже министр иностранных дел Великобритании, страны, которая на протяжении многих веков довольствуется своей «неписаной конституцией», заявил, что ему бы очень хотелось иметь написанную конституцию Европы, произошли действительные изменения!