That's sad... very sad, truly. |
Жаль... Правда, очень жаль. |
I don't believe you truly think that. |
Очень мило, но я не верю, что ты и правда так думаешь. |
Brother Justin, you and sister were truly inspiring today. |
Брат Джастин, вы и ваша сестра сегодня нас очень вдохновляли. |
I truly hope you do, because if you do know something... |
Я очень на это надеюсь, потому что если вы что-нибудь знаете... |
But I can already tell you we're truly grateful. |
Но я уже сейчас могу сказать, что мы вам очень благодарны. |
The effort needed to correct these problems is truly massive. |
Для устранения этих проблем требуются действительно очень серьезные усилия. |
In all these truly revolutionizing processes the part played by the United Nations has indeed been instrumental. |
Во всех этих поистине революционных процессах Организация Объединенных Наций играла действительно очень важную роль. |
He's truly impressing his superiors here. |
Он очень впечатлил своё начальство здесь. |
That does sound truly bizarre, Hector. |
Всё это выглядит очень неправдоподобно, Гектор. |
It is truly deplorable that, in certain armed conflicts, the use of children as soldiers is widespread. |
И, действительно, очень жаль, что в ходе некоторых вооруженных конфликтов распространено использование детей в качестве солдат. |
Despite delays, Nepalese authorities conducted an extremely successful Constituent Assembly election in April, which was truly a historic moment. |
Невзирая на задержки, непальские власти провели в апреле очень успешные выборы в Учредительное собрание; это был поистине исторический момент. |
That was truly a very bad start to the month of July. |
Это было действительно очень плохим началом июля месяца. |
If the Court was to be truly universal, it was essential that all voices should continue to be heard. |
Чтобы суд был действительно универсальным, очень важно, чтобы и впредь выслушивались все мнения. |
He is a very experienced diplomat and it is truly encouraging to see the Secretary-General represented in Timor-Leste by someone of his calibre. |
Он очень опытный дипломат, и поистине приятно, что Генерального секретаря представляет в Тиморе-Лешти деятель такого масштаба. |
Let me conclude by saying that I was truly delighted to hear the statements made by many members of the Security Council. |
В заключение позвольте мне сказать, что я был действительно очень рад заслушать выступления многих членов Совета Безопасности. |
It is truly a pleasure to put his name before the Committee today. |
Мне действительно очень приятно предложить сегодня Комитету его кандидатуру. |
It was truly regrettable, therefore, that amendments were being submitted at the present time. |
В этой связи очень прискорбно, что предложение о поправках вносится на этом этапе. |
It truly marks an important threshold in mobilizing the efforts of the international community in the global HIV response. |
Это поистине очень значительное событие, которое обозначило новый этап в мобилизации усилий международного сообщества в борьбе с ВИЧ/СПИДом на глобальном уровне. |
The strategy is truly viable and has a great deal of promise. |
Эта стратегия действительно жизнеспособна и обещает очень многое. |
'cause I'm truly passionate about this guy. |
Потому что меня правда очень зацепил этот парень. |
Deacon, I'm so sorry, truly. |
Дикон, мне очень жаль, правда. |
To my wife and son, who I truly love. |
Для моей жены и для моего сына, которых, я действительно очень люблю. |
He has a truly original, probing mind. |
Он очень оригинален, обладает великолепным умом. |
We should know very soon if the machine has truly accepted him. |
Мы очень скоро узнаем действительно ли машина его приняла. |
Anyway, this officer and the woman he truly loved... spent three nights together... and all they did was weep. |
В общем, этот офицер провел с женщиной, которую очень сильно любил, три ночи и они все время только плакали. |