Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Временной

Примеры в контексте "Transitional - Временной"

Примеры: Transitional - Временной
We welcome the attempts to establish a secure environment in which refugees and displaced persons can return home in safety and to an environment conducive to the establishment of a transitional administration. Мы приветствуем попытки создания безопасных условий, в которых беженцы и перемещенные лица могут безопасно возвращаться домой, атмосферы, способствующей созданию временной администрации.
Members observed that, since the suspension of the 1989 transitional constitution, the National Salvation Revolutionary Command Council had been ruling by decree, assigning special powers to the President. Члены Комитета отметили, что после приостановления действия в 1989 году временной конституции Совет командования революции национального спасения правит страной на основании своих декретов, при этом особые полномочия предоставляются президенту.
As has been emphasized in Security Council resolution 1023 (1995), the purpose of the transitional administration is to achieve a peaceful reintegration of the region into the Croatian constitutional system through the implementation of the basic agreement. Как подчеркивалось в резолюции 1023 (1995) Совета Безопасности, цель временной администрации состоит в обеспечении мирной реинтеграции этого региона в хорватскую конституционную систему через посредство осуществления Основного соглашения.
As a transitional measure until such time as this legislation was fully operational, an earlier, limited, amendment was introduced by the Act of 5 March 1986 which included measures repealing the ban on working at night by women in factories and shops. В качестве временной меры до вступления в силу нового законодательства Законом от 5 марта 1986 года в прежнее законодательство была внесена ограниченная поправка, предусматривающая принятие мер по снятию запрета на использование женского труда в ночные смены на фабриках и в магазинах.
Multi-party talks, which resumed in April, culminated recently with agreements on a transitional Constitution, a Bill of rights and other foundation stones of South Africa's transition to non-racial democracy. Многосторонние переговоры, начавшиеся в апреле, увенчались недавно договоренностями о временной конституции, Законе о выборах и других столпах процесса перехода Южной Африки к нерасовой демократии.
The Philippines salutes the people of South Africa for finalizing a new transitional constitution, which signals that indeed the South Africans are beginning to forge a new nation. На Филиппинах приветствуют завершение подготовки в Южной Африке новой временной конституции, свидетельствующее о том, что там действительно начинается формирование новой нации.
Thus, some exporting countries had been unable to take immediate advantage of the agreements because of exceptional measures such as transitional safeguard measures, unilateral rules of origin and back-loading in the implementation of the agreement on textiles and clothing. В результате некоторые страны-экспортеры не смогли получить непосредственной выгоды от этих соглашений вследствие таких исключительных мер, как меры по временной защите и первоначальные односторонние правила, и задержек с выполнением соглашения по текстилю и одежде.
Provisional, transitional or intermediate treaties should not be considered within the scope of the topic unless they were provisionally applied. Временные, переходные или промежуточные соглашения не должны рассматриваться в рамках изучения данной темы, если только они не применяются на временной основе.
Under Coalition Provisional Authority order 92, the Electoral Commission has the exclusive mandate to conduct the transitional elections. В соответствии с приказом 92 Коалиционной временной администрации Независимая избирательная комиссия обладает исключительным мандатом на проведение выборов в переходный период.
Moreover, the understaffed transitional administration missions themselves took some time to even specify precisely what they required. Более того, самим недоукомплектованным миссиям по вопросам временной администрации понадобилось некоторое время даже для уточнения того, что именно им требуется.
We have noted in the Coalition Provisional Authority's briefing that transitional law is near completion. Из брифинга Коалиционной временной администрации мы узнали о том, что работа над временным законом близится к завершению.
The Security Council reaffirms its wholehearted commitment to supporting the Interim Authority and the transitional process. Совет Безопасности вновь выражает свою искреннюю приверженность делу оказания поддержки Временной администрации и переходному процессу.
Special transitional support projects were commenced for the disabled and for women associated with the armed forces in Southern Sudan. Начато осуществление специальных проектов по оказанию временной поддержки инвалидам и женщинам, связанным с вооруженными силами в Южном Судане.
Through weekly meetings held with the Interim Haiti Recovery Commission, the Ministry of Planning and External Cooperation and the Presidential transitional team on aid effectiveness issues Посредством еженедельных совещаний, проводившихся с Временной комиссией по восстановлению Гаити, министерством планирования и внешнего сотрудничества и переходной группой при президенте по вопросам эффективности помощи
To that end, the departments of the Joint Interim Administrative Structure were merged into transitional administrative departments. Для этого департаменты Совместной временной административной структуры были слиты во временные административные департаменты.
I welcome the agreement on setting up a transitional body to draw up a provisional Constitution and prepare for free elections in April 1994. Я приветствую соглашение об учреждении переходного органа для разработки временной конституции и организации подготовки к свободным выборам, которые состоятся в апреле 1994 года.
K. Discontinuation of the interim PIC procedure and transitional arrangements Упразднение временной процедуры ПОС и мероприятия на переходном этапе повестки дня
At the Tokyo donor meeting on Timor-Leste, all the costs for peacekeeping, humanitarian assistance, transitional administration and reconstruction were presented to donors. На Токийской встрече доноров по Тимору-Лешти вниманию доноров были представлены все расходы по миротворчеству, гуманитарной помощи, содержанию временной администрации и реконструкции.
The 15 November Agreement set out the conditions for the dissolution of the Coalition Provisional Authority, with a new transitional assembly and provisional government assuming power. Соглашение от 15 ноября определяет условия для роспуска Коалиционной временной администрации с передачей власти новой переходной ассамблее и временному правительству.
Through the 1990s, peacekeeping mandates expanded dramatically, seeing missions charged not only with supporting the implementation of comprehensive peace accords but, in exceptional cases, even with transitional administration, such as in Timor-Leste and Kosovo. В течение 1990х годов сфера охвата миротворческих мандатов значительно расширилась, и на миссии стали возлагаться не только обязанности по поддержке осуществления всеобъемлющих мирных соглашений, но в исключительных случаях, например, в Тиморе-Лешти и Косово, и функции временной администрации.
Limited participation was allowed within the context of transitional arrangements which led to, and subsequently included, the Interim Constitution of 1993. Ограниченные формы участия допускались в рамках договоренностей переходного периода, получивших развитие во Временной конституции 1993 года, которая в дальнейшем стала частью этих договоренностей.
Primary responsibility for the legal protection of personnel involved in United Nations activities rested with the host country; the proposal could be an interim measure until a transitional mechanism was put in place. Принимающая страна несет основную ответственность за правовую защиту персонала, осуществляющего мероприятия Организации Объединенных Наций, и это могло бы стать временной мерой, пока не будет установлен переходный механизм.
Any such negotiated arrangement would therefore be a temporary and transitional measure, subject perhaps to readjustment after a reasonable period of time, say by the year 2015. Любая такая переговорная мера была бы поэтому временной и переходной, поддающейся, возможно, корректировке по истечении разумного срока, например к 2015 году.
Once the negotiators reached agreement on a transitional constitution and the transitional executive council was established, the exclusive political domination of South Africa by the white minority would end. После того, как они достигнут соглашения относительно временной конституции и создания переходного исполнительного совета, будет положен конец исключительному политическому господству белого меньшинства в Южной Африке.
There will also be continuing transitional protection for those receiving non-contributory benefits as a result of transitional protection for changes made in 1996. Лицам, которые в результате внесенных в 1996 году изменений пользуются временной защитой и получают безвзносовые пособия, эта временная защита будет обеспечиваться на постоянной основе.