In East Timor, the return of over 170,000 refugees during the past year and the investigations by the Indonesian Government and the United Nations Transitional Administration in East Timor into widespread human-rights violations were welcome. |
Что касается Восточного Тимора, то удовлетворение вызывает возвращение в течение прошедшего года более 170000 беженцев и расследование правительством Индонезии и Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе широко распространенных нарушений прав человека. |
In East Timor, the ingredients of success are present, thanks to the performance of the United Nations Transitional Administration in East Timor and its partnership with local leaders. |
В Восточном Тиморе благодаря деятельности Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и ее партнерству с местными лидерами сейчас существуют все предпосылки для успеха. |
But for the most serious crimes, the work of the Transitional Administration and the future Government is extremely important, as the Secretary-General's report states. |
Однако в том, что касается наиболее тяжких преступлений, то работа Временной администрации и будущего правительства, как отмечено в докладе Генерального секретаря, имеет чрезвычайно важное значение. |
Our experience with the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium is a telling example of how a peacekeeping operation, when acting in full compliance with all the aforementioned criteria, can achieve excellent results. |
Наш опыт с Временной администрацией Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема является красноречивым примером того, как операция по поддержанию мира, действуя в полном соответствии со всеми указанными критериями, может добиться отличных результатов. |
Since the Council last considered a report of the Secretary-General on the United Nations Transitional Administration Mission in East Timor, East Timor has achieved further progress in the attainment of independence in various aspects. |
За то время, которое прошло после того, как Совет последний раз рассматривал доклад Генерального секретаря о Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, Восточный Тимор добился новых успехов в достижении независимости на различных направления. |
Although the humanitarian assistance and emergency relief component of UNTAET was formally closed in December 2000, its services continue under the auspices of the development-oriented offices of the East Timor Transitional Administration and with the assistance of the international community. |
И хотя в декабре 2000 года была официально прекращена деятельность компонента ВАООНВТ, который занимался вопросами гуманитарной помощи и аварийно-восстановительных работ, предоставление его услуг продолжается под эгидой ориентированных на процесс развития управлений Временной администрации Восточного Тимора при содействии со стороны международного сообщества. |
In this regard, the Commission welcomes the agreements between the Indonesian authorities and the United Nations Transitional Administration of 22 November 1999 and 13 January 2000 for creating a secure environment for the voluntary repatriation of refugees. |
В этой связи Комиссия приветствует соглашения, подписанные между индонезийскими властями и Временной администрацией Организации Объединенных Наций 22 ноября 1999 года и 13 января 2000 года в целях создания безопасных условий для добровольной репатриации беженцев. |
In May 2000, the Department led a news mission to East Timor, as part of its continuing efforts to publicize the nation-building activities by the United Nations Transitional Administration in East Timor. |
В мае 2000 года Департамент возглавил информационную миссию в Восточный Тимор в рамках своей непрерывной деятельности по освещению работы по государственному строительству, проводимой Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
We would be grateful to have information on that. Also, the armed attack on a post of the United Nations Transitional Administration in East Timor last week, reportedly with rifles and hand grenades, is a matter for concern. |
Мы были бы признательны за возможность получить на него ответ. Кроме того, серьезную обеспокоенность вызвало вооруженное нападение на позиции Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, которое, согласно сообщениям, осуществлялось с применением ручных гранат и стрелкового оружия. |
I therefore urge Member States to support the Transitional Administration in its efforts to consolidate its authority and I encourage them to deal directly with the central Government. |
Поэтому я настоятельно призываю государства-члены оказать Временной администрации поддержку в ее усилиях, направленных на укрепление ее власти, и предлагаю им работать напрямую с центральным правительством. |
It is a mark of the progress made so far that an increasing number of East Timorese are involved in this process, including through the East Timor Transitional Administration. |
Одной из отличительных характеристик достигнутого прогресса является то, что все большее число восточнотиморцев принимают участие в этом процессе, в том числе в контексте Временной администрации Восточного Тимора. |
Good progress continues to be made, but as we once again assess this progress, informed by the Secretary-General's latest report on the United Nations Transitional Administration in East Timor, it is clear that the task is still far from complete. |
Мы отмечаем, что в этом процессе достигнут новый существенный прогресс, однако, проводя очередной обзор этого прогресса, отраженного в последнем докладе Генерального секретаря о Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, мы вынуждены признать, что задача далеко не выполнена. |
With dedication and professionalism, the United Nations Transitional Administration in East Timor, under the outstanding leadership of Sergio Vieira de Mello, helped create a new nation, with high standards for its public life and a strategic vision for its future. |
Самоотверженные и профессионально действующие сотрудники Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе под умелым руководством Сержиу Виейры ди Меллу помогли создать новое государство, характеризующееся высоким качеством государственной деятельности и обладающее стратегическим видением будущего. |
Regulation No. 2000/8 promulgated by the United Nations Transitional Authority for East Timor on Bank licensing and supervision regulates the banking system in Timor-Leste in accordance with the recommendations of the International Monetary Fund and international best practices. |
Постановление Nº 2000/8, промульгированное Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и касающееся банковского лицензирования и надзора, регулирует деятельность банковской системы в Тиморе-Лешти в соответствии с рекомендациями Международного валютного фонда и передовой международной практикой. |
The overexpenditure of $2,887,000 related to the hiring of 98 consultants in various fields of expertise in support of the East Timor Transitional Administration and UNTAET (ibid., para. 10). |
Перерасход в размере 2887000 долл. США связан с наймом 98 консультантов, являющихся специалистами в различных областях, для оказания помощи Временной администрации Восточного Тимора и ВАООНВТ (там же, пункт 10). |
That should go beyond appeals for the disarming and disbanding of militia to include calls on the United Nations Transitional Administration in East Timor to implement stability and development programmes that would facilitate voluntary repatriation. |
Помимо призывов к разоружению и роспуску вооруженных групп это должно также предусматривать призывы к Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе по осуществлению программ обеспечения стабильности и развития, которые способствовали бы добровольной репатриации. |
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, representatives of the Troop-Contributing countries to the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) were invited to be present at the meeting. |
В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе предыдущих консультаций, представители стран, предоставляющих войска для Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), были приглашены присутствовать на заседании. |
Staffing for the new units will be attained through the redeployment of a total of 39 posts from the current staffing approved for the East Timor Transitional Administration. |
Штатные должности для новых подразделений будут обеспечены за счет перераспределения в общей сложности 39 должностей в рамках нынешнего штатного расписания, утвержденного для Временной администрации Восточного Тимора. |
Commending the work of the United Nations Transitional Administration in East Timor and the leadership of the Special Representative of the Secretary-General, |
высоко оценивая работу Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и руководящую роль Специального представителя Генерального секретаря, |
The mandate of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), which was scheduled to expire on 31 January 2001 pursuant to resolution 1272 (1999), was considered by the Security Council during the period under review. |
В течение отчетного периода Совет Безопасности рассмотрел мандат Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), который, согласно резолюции 1272 (1999), должен был истечь 31 января 2001 года. |
With the same objective of practical involvement, Portuguese nationals in their thousands have taken part in UNMISET - and in the United Nations Transitional Administration in East Timor before that - from peacekeepers to civilian police observers to civil servants and volunteers. |
С той же целью практического содействия тысячи португальских граждан приняли и принимают участие в деятельности МООНПВТ - а до этого в усилиях Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе - в роли миротворцев, гражданских полицейских наблюдателей, государственных служащих и добровольцев. |
Under a new agreement with DPKO, up to 275 UNV volunteers are being fielded during the early part of 2000 to assist the newly created United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET). |
В рамках нового соглашения с ДОПМ примерно 275 добровольцев Программы в начале 2000 года были направлены на места для оказания помощи вновь созданной Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ). |
Our total financial assistance, not counting our participation in the military component of the United Nations Transitional Administration in East Timor, will reach an estimated $50 million this year, and will remain at that level in 2001 and 2002. |
Общий объем нашей финансовой помощи без учета нашего участия в составе военного компонента Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в этом году достигнет приблизительно 50 млн. долл. США и в 2001 и 2002 годах останется на таком же уровне. |
We shall not forget, however, what we learned from the United Nations Transitional Administration East Timor: that consolidation of the State's institutional framework is a long and difficult process. |
Однако мы не будем забывать того, что мы узнали от Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе: что укрепление институциональной структуры государства - это долгий и сложный процесс. |
We also believe it necessary to pay tribute to the tremendous work done by the United Nations Transitional Administration in East Timor under the creative and skilful leadership of Sergio Vieira de Mello. |
Мы считаем также необходимым воздать должное той поистине гигантской работе, которая была проделана Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе под творческим и искусным руководством Сержиу Виейры ди Меллу. |