Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Временной

Примеры в контексте "Transitional - Временной"

Примеры: Transitional - Временной
Special tribute must certainly go to Secretary-General Kofi Annan for his personal efforts and his Special Representative Sergio Vieira de Mello for the outstanding work that he had done together with his team in the United Nations Transitional Administration in East Timor. Особой признательности, несомненно, заслуживают Генеральный секретарь Кофи Аннан за его личные усилия и его Специальный представитель Сержиу Виейра ди Меллу за проделанную им выдающуюся работу вместе с его командой во Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
These consist, in particular, of the Global and All-Inclusive Agreement, the Transitional Constitution and the Decree on the duties and responsibilities of the ministries, as will be shown in the detailed analysis of the legal texts in the light of the Convention. Речь, в частности, идет о Глобальном и всеобъемлющем соглашении, Временной конституции, а также декрете, касающемся функций министерств, в чем можно будет убедиться на основании обстоятельного изучения правовых текстов, имеющих отношение к КЛДЖ.
We very much commend the hard work and determination of the East Timorese people and of the United Nations Transitional Administration in East Timor and the leadership provided by the Special Representative of the Secretary-General in laying the foundations for independence in such a very short period. Мы высоко ценим напряженную работу и решимость восточнотиморского народа и Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, а также руководство со стороны Специального представителя Генерального секретаря в течение всего этого очень короткого периода, когда закладывались основы независимости.
The progress in the political sphere, especially through the creation of a pluralist political landscape, Serb participation in the Kosovo Transitional Council and the creation of a Joint Interim Administrative Structure, are all important achievements. Прогресс в политической области, в частности создание плюралистического политического ландшафта, участие сербов в Переходном совете Косово и создание Совместной временной административной структуры - все это важные достижения.
We believe that the transfer of power from the Interim Administration to the Islamic Transitional Authority constitutes an important step in implementing the Bonn Agreement, and we hope that the other steps ahead will be taken without difficulty. Мы считаем, что передача Временной администрацией власти Исламскому переходному органу является важным шагом в осуществлении положений Боннского соглашения, и выражаем надежду на то, что не возникнет никаких трудностей в осуществлении последующих шагов.
It should also be noted that a United Nations presence in East Timor after the departure of the United Nations Transitional Administration in East Timor could be considered from that perspective. Следует также отметить, что вопрос о сохранении присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после завершения мандата Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе можно было бы рассматривать именно в такой перспективе.
We have continuously contributed military and civilian police personnel in East Timor since the United Nations Mission in East Timor, which was the predecessor mission of the United Nations Transitional Administration in East Timor. Мы предоставляем на постоянной основе персонал в состав военного компонента и компонента гражданской полиции в Восточном Тиморе, сначала в контексте Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и затем последующей за нею Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
We are very pleased and we stand ready to continue cooperating with the United Nations Transitional Administration in East Timor, our Timorese friends, all United Nations agencies, our sister institution, the World Bank, and donors. Мы рады и готовы продолжать сотрудничество с Временной администраций Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, нашими тиморскими друзьями, всеми учреждениями Организации Объединенных Наций, братским нам институтом Всемирным банком и государствами-донорами.
This morning, we listened with keen interest to the important statements from the Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Transitional Administration in East Timor, Sergio Vieira de Mello, and from the United Nations Development Programme, Administrator Mark Malloch Brown. Сегодня утром мы с большим интересом выслушали содержательные выступления Специального представителя Генерального секретаря и Главы Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе Сержиу Виейры ди Меллу и Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций Марка Мэллока Брауна.
The United Nations Mission in the Central African Republic and the United Nations Transitional Administration in East Timor, which had been mandated to carry out the destruction of weapons as part of their peace-building activities, should be emulated. Необходимо следовать примеру Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, перед которыми была поставлена задача уничтожения оружия в контексте их деятельности по миростроительству.
Timor-Leste has now taken its place among the States Members of the United Nations following the completion of the mandate of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), which has been succeeded by a small support mission. Тимор-Лешти теперь занял свое место среди государств - членов Организации Объединенных Наций после того, как был выполнен мандат Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), которую сменила небольшая миссия поддержки.
A key facet of the staffing strategy would be to delegate additional recruitment authority to the field missions, taking into consideration lessons learned from the authority delegated to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and to the United Nations Transitional Administration in East Timor. Одним из ключевых аспектов стратегии укомплектования персоналом станет делегирование полевым миссиям дополнительных полномочий по набору персонала с учетом уроков, извлеченных из опыта делегирования полномочий Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
The Office of Legal Affairs was also responsible for developing the legislative mechanisms for the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the United Nations Transitional Administration in East Timor, the first of the Organization's peacekeeping missions to exercise legislative and executive authority. Управление по правовым вопросам также отвечало за разработку законодательных механизмов для Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе - первых миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, осуществляющих полномочия законодательной и исполнительной власти.
Australia pays tribute to the men and women of the International Force in East Timor and of the United Nations Transitional Administration in East Timor for their commitment and, in too many cases, their sacrifice. Австралия воздает честь личному составу Международных сил в Восточном Тиморе и служащим Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе за их преданность делу и, во многих случаях, самопожертвование.
Expresses its full support for the plans of the United Nations Transitional Authority in Eastern Slavonia to organize the return in dignity and safety of Croatian and other non-Serb refugees who were forcibly expelled from their homes; выражает свою полную поддержку планам Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии организовать достойное и безопасное возвращение хорватских и других несербских беженцев, насильственно изгнанных из своих домов;
Upon instructions from my Government, I have the honour to submit to you herewith a copy of the letter from the Government of the Republic of Croatia on the completion of the peaceful reintegration of the region under the Transitional Administration, Republic of Croatia. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить копию письма правительства Республики Хорватии по вопросу о завершении мирной реинтеграции района, находящегося под управлением Временной администрации, Республика Хорватия.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions draws the attention of the Fifth Committee to the letter dated 5 May 2000, from the Controller addressed to the Chairman of the Advisory Committee on the financing of the United Nations Transitional Administration in East Timor. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам обращает внимание членов Пятого комитета на письмо Контролера от 5 мая 2000 года на имя Председателя Консультативного комитета, посвященное финансированию Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
The experience of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) and the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) had shown that a properly established gender capacity could have a dramatically positive effect. Опыт Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) и Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) показал, что надлежащим образом созданный гендерный потенциал может иметь крайне позитивный эффект.
It requests the Secretary-General to report on this matter in his next regular report to the Security Council. "The Council pays tribute to the work of the United Nations Transitional Administration in East Timor. Он просит Генерального секретаря доложить об этом Совету Безопасности в его следующем очередном докладе Совету Безопасности. Совет отдает должное деятельности Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
Without a doubt, the work of the United Nations Transitional Administration in East Timor allows us to speak of a success story of the United Nations, which contributed to the awarding of the Nobel Peace Prize. Работа Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, несомненно, позволяет нам говорить об успехе Организации Объединенных Наций - успехе, который учитывался при присуждении Нобелевской премии мира.
There is therefore a need for the United Nations and the international community to show flexibility and to continue to provide political support and resources both to the United Nations Transitional Administration in East Timor and directly to East Timor itself. Поэтому Организации Объединенных Наций и международному сообществу необходимо проявлять гибкость и продолжать оказывать политическую поддержку и предоставлять ресурсы как Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, так и непосредственно самому Восточному Тимору.
The United Nations intends, in the coming weeks, to articulate clearly to the Interim Authority and its successor Transitional Administration its transition strategy for national and sub-national capacity-building. В ближайшие недели Организация Объединенных Наций намерена четко сформулировать Временной администрации и ее преемнице в этой роли - Переходной администрации - свою стратегию перехода к созданию национального и субнационального потенциала.
The Emergency Loya Jirga and the establishment of the Transitional Administration have addressed some of the shortcomings of the Interim Administration from the point of view of representation; and the 2004 elections are expected to provide an opportunity to complete that process. Созыв чрезвычайной Лойя джирги и создание Переходной администрации в некоторой степени позволили преодолеть недостатки Временной администрации с точки зрения представительства; выборы 2004 года, как ожидается, создадут возможность для завершения этого процесса.
Requests the Secretary-General to appoint, in consultation with the parties and with the Security Council, a Transitional Administrator, who will have overall authority over the civilian and military components of the Transitional Administration and who will exercise the authority given to it in the Basic Agreement; просит Генерального секретаря назначить в консультации со сторонами и с Советом Безопасности временного администратора, в общем подчинении которого будут находиться гражданский и военный компоненты Временной администрации и который будет осуществлять полномочия, предоставленные ей по Основному соглашению;
"The Council pays tribute to the dedicated men and women of the Transitional Administration, and, in particular, expresses its appreciation to the Transitional Administrators and the Force Commanders for their leadership of the mission." Совет воздает должное самоотверженному персоналу Временной администрации и, в частности, выражает свою признательность временным администраторам и командующим силами за их руководство деятельностью Временной администрации».