Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Временной

Примеры в контексте "Transitional - Временной"

Примеры: Transitional - Временной
After the expiration of the two-year deferment period, applications for deferment of military service at the personal request of the members of the Serb ethnic community in the area under the Transitional Administration will be considered by the Ministry of Defence. После истечения двухлетнего периода отсрочки заявления об отсрочке военной службы по личной просьбе представителей сербской этнической общины района, находящегося под управлением Временной администрации, будут рассматриваться министерством обороны.
The Ministers agreed to continue the preparation of an enhanced OSCE presence in Eastern Slavonia (Croatia) after the departure of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium in order to ensure long-term monitoring of human rights. Министры согласились продолжать подготовку к расширению присутствия ОБСЕ в Восточной Славонии (Хорватия) после ухода оттуда Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема с целью обеспечить долгосрочный контроль за соблюдением прав человека.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia has supported the Transitional United Nations Administration fully and continues to support it in achieving these objectives as the only way of securing a lasting and stable solution and safeguarding the multi-ethnic character of the region's population. Правительство Союзной Республики Югославии оказывало Временной администрации Организации Объединенных Наций всяческое содействие и продолжает оказывать содействие в ее деятельности по достижению этих целей в качестве единственного пути к обеспечению прочного и стабильного решения и гарантированию многоэтнического характера населения района.
The Council expresses its satisfaction with the work already achieved by the Transitional Administration, in particular through its operational joint implementation committees, for the re-establishment of normal conditions of life for all the inhabitants of the region. Совет выражает свое удовлетворение той работой, которая уже была проделана Временной администрацией, в частности в рамках ее оперативных совместных имплементационных комитетов, в целях восстановления нормальных условий жизни всех лиц, проживающих в районе.
With the support of the United Nations Transitional Administration in East Timor, the Timorese are engaged in the promotion of a national political dialogue which will contribute towards national reconciliation and create the basis for the future government of the territory. При поддержке Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе тиморцы принимают участие в процессе развития национального политического диалога, который внесет вклад в обеспечение национального примирения и заложит основу для формирования будущего правительства территории.
We congratulate him and all members of the United Nations Transitional Administration in East Timor most warmly on their continuing and effective management of the transition process, despite the many continuing challenges to their work. Мы глубоко признательны ему и всем сотрудникам Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе за их неустанную и эффективную работу по управлению переходным процессом, несмотря на многочисленные сложности, которые постоянно возникают в их работе.
The military component of UNTAET, our police, as well as other civilian components of the Transitional Administration and, needless to say, the East Timorese partners are represented in that mechanism, which is now prepared for an influx of up to 100,000 refugees. В этом механизме, который в настоящее время готов к приему беженцев численностью до 100000 человек, представлен военный компонент ВАООНВТ, а именно: наша полиция, а также гражданский компонент Временной администрации и, разумеется, восточнотиморские партнеры.
After the violence ended and the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) was in place, several initiatives were begun to investigate and hold accountable those responsible for the most serious abuses committed during the violence. После прекращения насилия и создания Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) ряд организаций приступили к расследованию и привлечению к ответственности лиц, виновных в наиболее тяжких бесчинствах, совершенных в период насилия.
Additionally, the draft resolution reaffirms the central role of the United Nations in international assistance efforts, calls for continued international support for the Transitional Administration in the implementation of the Bonn Agreement and endorses its priorities. Кроме того, в проекте резолюции подтверждается центральная роль Организации Объединенных Наций в международных усилиях по оказанию помощи, содержится призыв к дальнейшей международной поддержке Временной администрации в осуществлении Боннского соглашения и одобряются ее приоритеты.
The model of the International Force, East Timor - United Nations Transitional Administration in East Timor, where troops from both developed and developing countries had stayed on during the peacekeeping mission and ensured its robustness, provided a useful starting point. Полезным ориентиром в этом плане является организация Международных сил в Восточном Тиморе - Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, где в миссии по поддержанию мира участвовали войска из развитых и развивающихся стран, что обеспечивало боеспособность сил.
On 31 October 2005, Mr. Aniceto Guterres, Chairman of the Commission, handed to me the Commission's final report, pursuant to regulation No. 2001/10 of the United Nations Transitional Administration in East Timor as amended by our National Parliament. 31 октября 2005 года Председатель Комиссии г-н Анисето Гутерриш вручил мне заключительный доклад Комиссии во исполнение Распоряжения Nº 2001/10 Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе с поправками нашего Национального парламента.
States that share borders with Afghanistan should be encouraged to cooperate with the Transitional Authority of Afghanistan to develop effective border control strategies that would enhance the capacity of law enforcement agencies to counter illicit drug trafficking. Государства, граничащие с Афганистаном, следует поощрять к сотрудничеству с Временной администрацией Афганистана в разработке эффективных стратегий пограничного контроля, что повысило бы потенциал правоохранительных органов в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
In this regard, Croatia takes pride, together with the United Nations, for having persevered in carrying out a comprehensive strategy for a successful termination of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. В этой связи Хорватия гордится тем, что вместе с Организацией Объединенных Наций она настойчиво добивалась применения всеобъемлющего подхода в целях успешного завершения миссии Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема.
The Special Rapporteur acknowledges the "Letter by the Government of the Republic of Croatia on the Completion of Peaceful Reintegration of the Region under the Transitional Administration, Republic of Croatia", issued on 13 January 1997 (just before the present report went to press). Специальный докладчик подтверждает получение "Письма правительства Республики Хорватии по вопросу о завершении мирной реинтеграции Района, подмандатного Временной администрации (Республика Хорватия)" от 13 января 1997 года (которое было получено буквально накануне выпуска настоящего доклада).
We now see a relatively smooth functioning of the various institutions or organs that have been established in Kosovo: the Joint Interim Administrative Structure, the Interim Administrative Council and the Kosovo Transitional Council. Сейчас мы наблюдаем относительно гладкое функционирование различных институтов и органов, созданных в Косово: Совместной временной административной структуры, Временного административного совета и Переходного совета Косово.
It was also central in the decision to bring together humanitarian and development actors to form a coherent and coordinated strategy, resulting in the document on the Immediate and Transitional Assistance Programme for the Afghan People 2002. Это также было важно при принятии решения об объединении гуманитарных субъектов и субъектов в области развития для формирования согласованной и скоординированной стратегии, что привело к появлению документа по Программе немедленной и временной помощи для афганского народа в 2002 году.
It is true that the security environment has improved sharply since the deployment of the International Force in East Timor and its transition to the United Nations Transitional Administration in East Timor, but much remains to be done. Очевидно, что ситуация в области безопасности существенно улучшилась после развертывания Международных сил в Восточном Тиморе и последующего перехода к Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, однако многое еще предстоит сделать.
For my own Government, East Timor's transition to independence, the ongoing challenges faced by the United Nations Transitional Administration in East Timor and East Timor's future prospects as an independent nation remain very high priorities. Что касается моего правительства, то переход Восточного Тимора к независимости, сохраняющиеся проблемы, с которыми приходится сталкиваться Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, а также перспективы будущего развития Восточного Тимора как независимой нации остаются для него самыми приоритетными вопросами.
A number of INTERFET force elements have now completed transition to a United Nations peacekeeping force under the United Nations Transitional Administration in East Timor. Ряд подразделений МСВТ уже завершили переход в состав миротворческих сил Организации Объединенных Наций в рамках Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
Resources relate to assistance in connection with the preparation of the loya jirga for a period of seven weeks to assist with the independent monitoring of the loya jirga and the selection of the Transitional Administration, scheduled to be completed by 22 June 2002. Ресурсы по данной статье предназначены для оказания помощи в связи с подготовкой Лойя джирги (семь недель) (помощь в осуществлении независимого контроля за проведением Лойя джирги и избранием к 22 июня 2002 года временной администрации).
The Council missions to East Timor and Indonesia significantly advanced the prospect for success in the United Nations Transitional Administration in East Timor, as East Timor moves closer to independence. Миссии Совета в Восточный Тимор и Индонезию значительно укрепили перспективы достижения успеха Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, по мере продвижения Восточного Тимора к независимости.
I have the honour to refer to the military component of the United Nations Transitional Administration in East Timor. Lieutenant-General Boonsrang Niumpradit of Thailand, who has served as Force Commander of UNTAET since 19 July 2000, will relinquish his post on 31 August 2001. Имею честь сослаться на вопрос о военном компоненте Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. Генерал-лейтенант Бунсранг Ниумпрадит, Таиланд, занимавший должность командующего Силами ВАООНВТ с 19 июля 2000 года, покинет эту должность 31 августа 2001 года.
The full transfer of humanitarian coordination from the humanitarian assistance and emergency rehabilitation component to an office within the new structure of the Transitional Administration will occur by the end of 2000. Полная передача функций координации гуманитарной деятельности от компонента гуманитарной помощи и восстановления после чрезвычайных ситуаций одному из подразделений в рамках новой структуры Временной администрации произойдет к концу 2000 года.
These past weeks have witnessed the most exciting qualitative leap forward in the process that the Council tasked the United Nations Transitional Administration in East Timor - exactly two years ago - with performing: devolving authority onto what will ultimately be the fully independent State of East Timor. Последние недели были периодом чрезвычайно впечатляющего качественного скачка в процессе, который Совет ровно два года назад поручил осуществлять Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, - в процессе передачи власти Государству Восточный Тимор, которое в конечном счете обретет полную независимость.
This mandate gave extensive authority to the Transitional Administration to act as the government of East Timor with all the powers to exercise legislative and executive authority, including the administration of justice. Согласно этому мандату, Временной администрации были даны большие полномочия на то, чтобы действовать в качестве правительства Восточного Тимора со всеми полномочиями на осуществление законодательной и исполнительной власти, в том числе и на отправление правосудия.