The information available under the standby arrangements proved most helpful in the planning for and subsequent deployment to peacekeeping operations in Haiti, Angola and the former Yugoslavia, in particular the United Nations Transitional Administration in Eastern Slavonia, Baranja, and Western Sirmium (UNTAES). |
Информация, предоставленная в рамках резервных соглашений, оказалась весьма полезной при планировании деятельности и последующем развертывании операций по поддержанию мира в Гаити, Анголе и бывшей Югославии, особенно при создании Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема (ВАООНВС). |
Contacts with the parties have been initiated to undertake preparatory work for the Transitional Administration, with a view to promoting understanding of the Basic Agreement and moving forward with confidence-building measures. |
Налаживаются контакты со сторонами в целях проведения подготовительной работы к организации Временной администрации, с тем чтобы содействовать пониманию Основного соглашения и продвинуться вперед в деле принятия мер укрепления доверия. |
An excellent example is the activities aimed at confidence-building and reconciliation in different parts of the former Yugoslavia, particularly those undertaken in cooperation with the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. |
Прекрасный пример - деятельность, направленная на укрепление доверия и примирение в различных частях бывшей Югославии, особенно работа, проводимая в сотрудничестве с Временной администрацией Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема. |
However, greater efforts should be made by the Indonesian Government to stabilize the situation, and it should certainly take a more cooperative approach towards the United Nations Transitional Administration in East Timor. |
Однако индонезийскому правительству следует принимать более энергичные усилия по стабилизации обстановки, и ему, несомненно, надлежит проявить большее желание к сотрудничеству по отношению к Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
The cabinet has also endorsed a comprehensive joint-border arrangement between Indonesia and the Transitional Administration, later signed with Coordinating Minister Yudhoyono - at that time Acting Foreign Minister, since Minister Shihab was here in New York - in Denpasar on 14 September. |
Кабинет также одобрил всеобъемлющий договор о совместной границе между Индонезией и Временной администрацией, который был затем в Денпасаре 14 сентября подписан министром-координатором Юдойоно, исполняющим в то время обязанности министра иностранных дел, поскольку министр Шихаб в тот период находился в Нью-Йорке. |
In fact, as I speak, my Prime Minister is in Dili and will shortly be meeting New Zealand troops stationed with the United Nations Transitional Administration in East Timor in Suai. |
И сейчас, когда я выступаю, наш премьер-министр находится в Дили и вскоре будет встречаться с новозеландскими войсками, которые входят в состав Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и расквартированы в Суаи. |
The reconstruction of 13 major public buildings of the East Timor Transitional Administration has been completed, including the Court of Appeals, Central Payments Office, Police Academy, Water Department, Civil Service Academy and the post office in Baucau. |
Было завершено восстановление 13 крупных зданий Временной администрации Восточного Тимора, где размещаются различные учреждения, в том числе Апелляционный суд, Центральное расчетное управление, Полицейская академия, Департамент водоснабжения, Академия гражданской службы, а также почтового отделения на Баукау. |
Following discussions with Cabinet members and heads of division of the East Timor Transitional Administration, approximately 135 functions, beyond those discussed above, were identified as being crucial to the effectiveness of the new State. |
После обсуждения с членами кабинета и руководителями отделов Временной администрации Восточного Тимора около 135 функций, помимо тех, которые были обсуждены выше, были определены в качестве ключевых для эффективности нового государства. |
During the United Nations Transitional Administration in East Timor, the establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation was preceded by intense civil society debate, informed by international experience. |
В период деятельности Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе созданию Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению предшествовали интенсивные обсуждения в гражданском обществе, с учетом международного опыта. |
I was inspired by the women of East Timor, together with the United Nations Transitional Administration in East Timor, working to improve the form of legislation and to strengthen local capacity to advocate for gender-sensitive laws and policies. |
Меня вдохновили усилия женщин Восточного Тимора, которые сотрудничают с Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе по улучшению законодательной системы и укреплению местного потенциала, в поддержку законов и политики, учитывающих гендерный аспект. |
After the mission, the Special Rapporteur also addressed a number of recommendations to the United Nations Transitional Administration in East Timor and she will report on progress in that regard in her next report. |
По завершении миссии Специальный докладчик также направила ряд рекомендаций Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, и в своем следующем докладе она представит информацию о достигнутом в этом вопросе прогрессе. |
With regard to Timor-Leste, he commended the efforts of the United Nations Transitional Administration to guide its transition to independence, in particular its contributions towards the establishment of justice and the rule of law. |
Что касается Тимора-Лешти, то представитель Канады приветствует усилия, предпринимаемые временной администрацией Организации Объединенных Наций в целях, в частности, оказания этой стране помощи в создании судебной системы и обеспечении правопорядка. |
This modern mechanism for public service management combined flexibility for ongoing investments in capacity development with transparency in recruitment and promotions, merit-based appointments and simplicity in moving from the former United Nations Transitional Administration in East Timor. |
Этот современный механизм управления государственной службой предполагает одновременно гибкость текущих капиталовложений в развитие потенциала и транспарентность при наборе сотрудников и их продвижении по службе, назначении с учетом служебных заслуг и простоту передачи полномочий бывшей Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
The remaining person is working for the Department of Peacekeeping Operations/Field Administration and Logistics Division in the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), as indicated in table 1. |
Оставшийся сотрудник работает, как это указано в таблице 1, в составе Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), числясь за Департаментом операций по поддержанию мира/Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
Mr. Ramos (Portugal), speaking on behalf of the European Union concerning the financing of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), reiterated the importance of the Mission's mandate, which was of unprecedented complexity and scope. |
Г-н Рамош (Португалия), выступая от имени Европейского союза по вопросу о финансировании Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), подтверждает важность мандата миссии, которая является беспрецедентной по своей сложности и масштабам. |
The Working Group decided to transfer these cases from its register on the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) and to consider these cases under the chapter heading Timor-Leste. |
Рабочая группа постановила изъять информацию об этих случаях из своего реестра по Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) и рассматривать эти случаи в рамках раздела, касающегося Тимор-Лешти. |
With regard to drug control legislation, UNDCP has assisted the Transitional Administration in the preparation and enactment of comprehensive drug legislation, modalities and structures. |
Что касается законодательства в области контроля над наркотиками, то ЮНДКП содействовала Временной администрации в подготовке и принятии всеобъемлющего законодательства о наркотиках, методов и структур по борьбе с наркотиками. |
UNICEF is assisting the Transitional Administration in the development of literacy courses by adopting a life-skills approach to learning, rather than a functional literacy approach. |
ЮНИСЕФ оказывает помощь Временной администрации в организации курсов по повышению грамотности на основе поощрения подхода, который предусматривает не функциональную грамотность, а обучение грамоте на основе жизненных навыков. |
It highlights the role played by the United Nations Transitional Administration in East Timor under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General and acknowledges the progress made in the transition from relief and rehabilitation to development, while recognizing continuing vulnerabilities of a humanitarian nature. |
В проекте отмечается роль Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе под руководством Специального представителя Генерального секретаря и признается прогресс, достигнутый в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи и восстановления к развитию, при одновременном признании сохраняющихся факторов уязвимости гуманитарного характера. |
Among the many daunting challenges faced by the United Nations Transitional Administration in East Timor, capacity-building in the field of human resource development stands out. |
В ряду многих огромных задач, стоящих перед Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, первостепенной является задача укрепления потенциала в области развития людских ресурсов. |
The European Union wishes today to reaffirm its support for what the United Nations Transitional Administration in East Timor has done to lead East Timor to independence. |
Сегодня Европейский союз хочет вновь выразить свою поддержку деятельности Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, направленной на обеспечение перехода Восточного Тимора к независимости. |
There was a question regarding the provision of a military assessment of the security situation in East Timor and its implications for the United Nations Transitional Administration in East Timor. |
Был также задан вопрос о проведении оценки, с военной точки зрения, ситуации в области безопасности в Восточном Тиморе и ее возможных последствиях для структуры Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
On behalf of the United Nations Transitional Administration in East Timor, UNOPS awarded construction contracts worth $1.4 million to 28 local companies, which helped to create more than 3000 jobs for local residents. |
В интересах Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе ЮНОПС заключило контракты на строительство общей стоимостью 1,4 млн. долл. США с 28 местными компаниями, что позволило создать более 3000 рабочих мест для местных жителей. |
Following the development of a new two-year country programme for East Timor for 2001 and 2002, endorsed by the United Nations Transitional Administration, UNICEF assistance has shifted from an emergency focus to one of rehabilitation and development. |
После разработки новой двухгодичной страновой программы для Восточного Тимора на 2001 и 2002 годы, одобренной Временной администрацией Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ переключил внимание с оказания чрезвычайной помощи на усилия по обеспечению восстановления и развития. |
To date, the successful recent elections have certainly been the high point of the United Nations Transitional Administration in East Timor, which is in many respects a historic and nation-building mission. |
На сегодняшний день, успех недавних выборов бесспорно является пиком в работе Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, которая во многих отношениях является исторической миссией по созданию нации. |