| The transformation of UN-Habitat to a programme does not prefigure any changes in the mandate, membership and modus operandi of the Governing Council. | Преобразование ООН-Хабитат в программу не предусматривает каких-либо изменений в мандате, членском составе и порядке работы Совета управляющих. |
| FAO should facilitate the transformation from national to global FRA data for instance through guidelines, consultations and efficient use of information and communication technology. | ФАО следует обеспечить преобразование национальных данных в данные глобальной ОЛР, например путем разработки соответствующих руководящих принципов, проведения консультаций и эффективного использования информационной и коммуникационной технологии. |
| Raising the level of R&D expenditure also requires reform and transformation of national R&D systems. | Для наращивания расходов на НИОКР требуются также реформирование и преобразование национальных систем НИОКР. |
| It is widely accepted that the post-conflict imperative for national renewal and transformation is a window of opportunity to improve gender justice. | Широко признается, что обязательное для постконфликтного периода национальное возрождение и преобразование являются «окном» возможностей для улучшения гендерного правосудия. |
| This transformation is reflected in the new name of the organization. | Такое преобразование отражено в новом названии этого органа. |
| So far, that transformation, initiated following legislative elections in November 2010, has been breathtaking. | До сих пор данное преобразование, начавшееся после парламентских выборов ноября 2010 г., было просто поразительным. |
| The peaceful integration of URNG ex-combatants and the transformation of the URNG into a political party were other signs of positive change. | Мирная интеграция бывших бойцов НРЕГ и его преобразование в политическую партию являются еще одним признаком положительных перемен. |
| Indeed, such voluntary indulgence merely hastens the transformation of latent potential into virulent activity. | Более того, такое добровольное потворство своим желаниям лишь ускоряет преобразование скрытого потенциала в смертоносное действие. |
| These include habitat transformation, harmful alien species, pollution, erosion, uncontrolled forest fires and poverty. | К ним относятся преобразование среды обитания, наличие чужеродных видов вредителей, загрязнение, эрозия, неконтролируемые лесные пожары и нищета. |
| The creation of a system of related bodies and subsidiary organs has ensured its transformation into a full-fledged international organization and enhanced its effectiveness. | Создание системы соответствующих учреждений и вспомогательных органов обеспечило ее преобразование в полномасштабную международную организацию и повысило ее эффективность. |
| One policy option is the transformation of power companies into independent and self-reliant corporations that can still be under government ownership. | Одним из стратегических вариантов является преобразование энергетических компаний в независимые и самоокупаемые корпорации, которыми по-прежнему может владеть государство. |
| Clearly, then, this 'quiet transformation' can have far-reaching consequences for peace, security, prosperity and human development. | Таким образом, очевидно, что это "спокойное преобразование" может иметь далекоидущие последствия для обеспечения мира, безопасности, процветания и развития человеческого потенциала. |
| The global programme should support the continuing transformation of UNDP into a knowledge-sharing, globally networked development organization. | Глобальная программа должна поддерживать дальнейшее преобразование ПРООН в организацию по вопросам развития, занимающуюся распространением знаний и имеющую глобальную сеть. |
| Additional challenges include the transformation of armed groups into political parties and the enfranchisement of refugees and internally displaced persons. | В число других задач входят преобразование вооруженных групп в политические партии и наделение правами беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| UNDP supports transformation by assisting national partners to develop critical capacities for achieving positive development change. | ПРООН поддерживает преобразование путем оказания помощи национальным партнерам в разработке важнейшего потенциала для достижения позитивных изменений в области развития. |
| Endosulfan aerobic transformation occurs via biologically mediated oxidation. | Аэробное преобразование эндосульфана происходит путем окисления в биологической среде. |
| I also recommend that the Office put in place any transitional measures necessary to ensure the smooth transformation of UNOGBIS into an integrated office. | Я рекомендую также Отделению принять любые необходимые переходные меры для того, чтобы обеспечить надлежащее преобразование ЮНОГБИС в Объединенное отделение. |
| Such a transformation would inevitably entail the need for the allocation of additional financial resources. | Такое преобразование неизбежно повлечет за собой необходимость выделения дополнительных финансовых ресурсов. |
| The transformation had passed off with divergent pattern, speed and depth. | Такое преобразование осуществлялось по различным схемам, с различной скоростью и глубиной. |
| Today a fundamental transformation of the existing "brown" economy is far more urgent than in any time in the past. | Коренное преобразование существующей - «коричневой» экономики сегодня более безотлагательно, чем когда-либо в прошлом. |
| The School Act also launched a content transformation of regional education system. | В рамках Закона о школе также было начато существенное преобразование региональной системы образования. |
| Regarding government, the main effect of such changes has been a transformation of the process by which society is ruled. | Что касается правительств, то основным результатом подобных изменений было преобразование процесса регламентирования жизни общества. |
| The transformation of the ECOWAS Executive Secretariat into a Commission and its focus on peace and security issues are testimony to this new trend. | Преобразование Исполнительного секретариата ЭКОВАС в Комиссию и сосредоточение ее внимания на вопросах мира и безопасности свидетельствуют об этой новой тенденции. |
| Mitigation of climate change effects will involve transformation of the transport sector. | Смягчение воздействия на изменение климата будет включать преобразование транспортного сектора. |
| Fundamental transformation of current economic growth patterns was needed to mitigate future risk. | С тем чтобы смягчить будущие риски необходимо коренное преобразование текущих моделей экономического роста. |