He underlined the complexity of the task and that the transformation of the Commission on Human Rights into a Human Rights Council made it even more important for the Working Group to be very clear about where it wanted to go. |
Он подчеркнул сложность задачи и что преобразование Комиссии по правам человека в Совет по правам человека существенно повышает важность максимально четкого осознания Рабочей группой целей своей деятельности. |
Promote new production relation that focuses on empowering the citizenry not only with knowledge and skills but also with productive infrastructure, such as rural electrification, irrigation and land and to bring about the transformation of the agricultural sector; |
поощрение новых производственных отношений, предусматривающих не только предоставление гражданам знаний и навыков, но и создание эффективной инфраструктуры для развития, включая электрификацию сельских районов, ирригацию земель и преобразование сельскохозяйственного сектора; |
The management of the programme believes that an in-depth evaluation would be timely, as the transformation of the United Nations Centre for Human Settlements into a Programme at the end of 2001 will require a new approach to the planning of activities; |
Руководство программы считает, что углубленная оценка будет своевременной, поскольку преобразование Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в программу в конце 2001 года потребует нового подхода к планированию мероприятий; |
Digital signature is a cryptographic transformation (using an asymmetric cryptographic technique) of the numerical representation of a data message, such that any person having the data message and the relevant public key can determine: |
Подпись в цифровой форме представляет собой такое криптографическое преобразование (с использованием асимметрического криптографического метода) цифровой формы сообщения данных, что любое лицо, располагающее сообщением данных и надлежащим публичным ключом, может определить: |
It is expected that the first phase of the project, involving data extraction, transformation and load from four duty stations, as well as data warehouse and global reporting modules, will start immediately and will be operational by December 2008; |
Предполагается, что внедрение первой очереди этого проекта, охватывающей извлечение, преобразование и загрузку данных из четырех мест службы, а также создание модулей хранения данных и глобальной отчетности, начнется незамедлительно, и она вступит в строй к декабрю 2008 года; |
Promote the recognition of independent work, human care, family care and self-consumption, as well as the total transformation of the conditions for those forms of work. |
поощрение признания индивидуальной трудовой деятельности, деятельности по уходу, в том числе в семье, и натуральных хозяйств, а также всестороннее преобразование условий труда; |
The transformation of a culture of war and violence into a culture of peace and non-violence is a response to the principles established in the preamble of the United Nations Charter: |
Преобразование культуры войны и насилия в культуру мира и отказа от насилия является ответом на принципы, определенные в преамбуле к Уставу Организации Объединенных Наций: |
Urges the Government of Angola to provide the requisite facilities for the establishment of the independent United Nations radio, and also urges UNITA to finalize the transformation of its radio station Vorgan into a non-partisan station; |
настоятельно призывает правительство Анголы предоставить необходимые возможности для создания независимой радиостанции Организации Объединенных Наций и также настоятельно призывает УНИТА завершить преобразование ее радиостанции "Форган" в беспристрастную станцию; |
(a) The transformation of the communications procedure into a "situations" mechanism, similar to the revised 1503 procedure but involving the existing Working Group on Communications of the Commission, and then the plenary Commission; |
а) преобразование процедуры представления сообщений в механизм рассмотрения «ситуаций», аналогичный пересмотренной процедуре 1503, но предполагающей участие существующей Рабочей группы по сообщениям Комиссии и впоследствии рассмотрение на пленарном заседании Комиссии; |
Creation or transformation of useful institutions and bodies (in charge of relaying governmental instructions in the field of competition law, empowered to monitor and control the market; competition authority) |
Создание или преобразование полезных учреждений и органов (отвечающих за выполнение правительственных указаний в области законодательства по вопросам конкуренции, правомочных осуществлять наблюдение и контроль за состоянием рынка; орган по вопросам конкуренции) |
data appended to, or a cryptographic transformation of, a block of data that allows the recipient of the block of data to prove the authenticity and integrity of the block of data; |
данные, прилагаемые к массиву данных, или криптографическое преобразование этого массива, которые позволяют лицу, получившему доступ к этому массиву данных, подтвердить его аутентичность и целостность; |
Welcoming the transformation of the Southern African Development Coordination Conference into the Southern African Development Community, which is aimed at deepening and expanding the process of economic integration and cooperation in the region, involving the full participation of all citizens of the member States of the Community, |
приветствуя преобразование Конференции по координации экономического развития юга Африки в Сообщество по вопросам развития юга Африки, которое призвано углубить и расширить процесс экономической интеграции и сотрудничество в регионе при полном участии всех граждан государств - членов этого Сообщества, |
Also recognizing that human rights education and learning is an instrument for conflict prevention and the prevention of human rights violations, as well as a contribution to peaceful post-conflict transformation and consolidation, and is thus a key factor for achieving human security, |
признавая, что образование и обучение в области прав человека являются средством предупреждения конфликтов и нарушений прав человека, а также вкладом в мирное постконфликтное преобразование и консолидацию, тем самым выступая в роли одного из ключевых факторов обеспечения безопасности людей; |
Transformation of Urban Management Programme into Urban Millennium Partnership. |
Преобразование Программы управления городским хозяйством в Партнерство тысячелетия по вопросам городского хозяйства. |
Transformation of subsoil assets into extracted assets is considered as a production activity. |
Преобразование ресурсов недр в добытые ресурсы рассматривается в качестве производственной деятельности. |
Transformation of state-owned enterprises into private enterprises does not automatically lead to the creation of entrepreneurship. |
Преобразование государственных предприятий в частные автоматически не приводит к созданию предпринимательской среды. |
Transformation of existing tools and resources (e.g., subsidies and taxes) to support the transition towards a green economy. |
Преобразование имеющихся инструментов и ресурсов (например, субсидий и налогов) для поддержки перехода к "зеленой" экономике. |
Transformation of passive unemployment policies (cash benefits) into active policies for unemployed men and women. |
Преобразование пассивных мер по борьбе с безработицей (денежное пособие) в активные стратегии в отношении безработных как мужчин, так и женщин. |
Transformation of an XML document which is linked to another documents, with a due respect to these links is a challenging problem. |
Преобразование XML-документа, который связан с другими документами, с обеспечением должного внимания к этими связями, является сложной задачей. |
Specific examples were provided of national Government initiatives that will benefit from geospatial information, including: Vision 2020; the Government Transformation Programme; National Transformation; and Digital Malaysia. |
Были приведены конкретные примеры инициатив национальных правительств, которые выгадают от геопространственной информации, включая следующие: «Видение-2020»; правительственная программа преобразования; национальное преобразование; и «цифровая Малайзия». |
Transformation of the financial and banking services in the former socialist countries also made them prone to increased money-laundering activity. |
Преобразование систем финансовых и банковских услуг в бывших социалистических странах также создавало в них благоприятные условия для расширения деятельности по "отмыванию" денег. |
Transformation of the agricultural sector introduced a considerable reduction of employment. |
Преобразование сельскохозяйственного сектора привело к значительному сокращению числа рабочих мест. |
Transformation of market inputs into physical units, homogeneous with off-market inputs (emergy, water...). |
Преобразование рыночных вводимых ресурсов в физические единицы, согласующиеся с нерыночными вводимыми ресурсами (овеществленная энергия, вода...). |
Transformation of off-market inputs into monetary units, although the valuation by "direct replacement" may lead to debatable results. |
Преобразование нерыночных вводимых ресурсов в денежные единицы, хотя оценка методом "прямой замены" может привести к спорным результатам. |
Transformation of education systems is essential because our current systems have not supported sustainable models of development. |
Преобразование систем образования крайне важно по той причине, что нынешние системы не способствуют внедрению устойчивых моделей развития. |