The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral) |
Единственное проективное преобразование, переводящее 4 данные точки (или четырёхугольник) в другие 4 точки (или четырёхугольник) |
In Möbius or inversive geometry, lines are viewed as circles through a point "at infinity" and for any line and any circle, there is a Möbius transformation which maps one to the other. |
В геометрии Мёбиуса или инверсной геометрии прямые рассматриваются как окружности с центром «в бесконечности» и для любой прямой и для любой окружности существует преобразование Мёбиуса, которое переводит одну фигуру в другую. |
If the FailOnFixedAttributeChange property is set to TRUE, the transformation will fail when a fixed attribute change is detected. To send rows to the Fixed Attribute output, set the FailOnFixedAttributeChange property to FALSE. |
Если свойство FailOnFixedAttributeChange имеет значение TRUE, при обнаружении изменения атрибута неизменности преобразование завершится ошибкой. Для отправки строк на выход с атрибутом неизменности установите свойство FailOnFixedAttributeChange в значение FALSE. |
The Association for World Education has been active in the following areas: human rights and popular participation; human rights and the right to development; and human rights and conflict transformation. |
Ассоциация за всемирное образование активно работает в следующих областях: права человека и участие населения в соответствующей деятельности; права человека и право на развитие; права человека и преобразование конфликтов. |
The United States understands that the phrase radical transformation of the relationship between women and men in paragraph 17 is a reference to the realization of full equality between women and men. |
Согласно пониманию Соединенных Штатов, формулировка "радикальное преобразование отношений между мужчинами и женщинами", содержащаяся в пункте 17, представляет собой ссылку на обеспечение полного равенства между мужчинами и женщинами. |
We are convinced that the transformation in 1992 of the Southern African Development Coordinating Conference into the Southern African Development Community (SADC) will further consolidate regional economic cooperation and all-round development for the prosperity of all our people. |
Мы убеждены, что преобразование в 1992 году Координационной конференции по вопросам развития юга Африки в Сообщество по вопросам развития юга Африки еще более укрепит региональное экономическое сотрудничество и общее развитие в интересах процветания всех людей. |
The concept of conversion considered by the Conference includes the transformation of military manufacturing facilities into civilian production at the same site, or the establishment of new manufacturing or service capability elsewhere. |
Концепция конверсии, которая была рассмотрена на Конференции, предусматривает преобразование военных производственных мощностей в гражданское производство на том же самом месте или же создание новых производственных или обслуживающих мощностей в другом месте. |
The opening of a "border crossing" at one point of the international border of the Federal Republic of Yugoslavia, termed tendentiously as a border crossing towards Montenegro, is seen as a key contribution of Croatia to the democratic transformation of that Yugoslav Republic. |
Открытие "пункта пересечения границы" на одном из участков международной границы Союзной Республики Югославии, названного намеренно "пунктом пересечения границы с Черногорией", рассматривается как ключевой вклад Хорватии в демократическое преобразование этой югославской республики. |
The magnitude of this task clearly points to the need to improve the efficiency of the Organization and to enhance its role by embarking on the transformation and reform of the major bodies, programmes and modes of operation of the Organization. |
Масштабность этой задачи ясно говорит о необходимости улучшения эффективности Организации и расширения ее роли через преобразование и реформирование ее основных органов, программ и методов работы. |
The Assembly welcomed the membership of Namibia to the Conference at its forty-sixth session (resolution 46/160) and the transformation of SADCC into the Southern African Development Community (SADC) at its forty-eighth session (resolution 48/173). |
На своей сорок шестой сессии (резолюция 46/160) Ассамблея приветствовала включение Намибии в число участников Конференции и на своей сорок восьмой сессии (резолюция 48/173) преобразование Конференции по координации экономического развития юга Африки (ККЭРЮА) в Сообщество по вопросам развития юга Африки (САДК). |
In the Federal Republic of Yugoslavia, the law on cooperatives of 1998 regulates the establishment and operation of cooperatives, grants preferential tax treatment to youth and students' cooperatives, defines and ensures the identity of cooperative property and bans its transformation into other forms of property. |
В Союзной Республике Югославии закон о кооперативах 1998 года регулирует порядок создания и функционирования кооперативов, предоставляет льготный налоговый режим молодежным и студенческим кооперативам, определяет и обеспечивает особенность кооперативной собственности и запрещает ее преобразование в другие формы собственности. |
That should encourage us to continue on that path, including the transformation of the United Nations presence in Sierra Leone into an integrated office, linked with the inclusive approach advocated within the Sierra Leone country-specific configuration of the Peacebuilding Commission. |
Это должно воодушевить нас на дальнейшее продолжение в том же духе, в том числе на преобразование присутствия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне в комплексное отделение, связанное с инклюзивным подходом, отстаиваемым в страновой структуре по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству. |
The original establishment of the National Gender and Violence Unit in the Ministry of Health and its later transformation into the National Programme on Gender and Violence in 2003 has shaped the cross-cutting gender approach in the health sector and represents an important step forward. |
Создание сначала Группы по гендерным вопросам и проблеме насилия в министерстве здравоохранения и затем ее преобразование в 2003 году в Национальную программу по гендерным вопросам и проблеме насилия являются яркими примерами усилий по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики в области здравоохранения и важным шагом вперед. |
The transformation of its Web of Information for Development into a virtual Global South-South Development Academy has enabled more development partners to jointly identify, produce and disseminate Southern development solutions and expertise for mutual learning and capacity development. |
Преобразование ее веб-сайта Информационной сети по вопросам развития в виртуальную Глобальную академию по вопросам развития Юг-Юг открыло возможности для большего числа партнеров по вопросам развития совместными усилиями определять, готовить и распространять решения и экспертный опыт в вопросах развития стран Юга для взаимного обучения и укрепления потенциала. |
The Assembly welcomed the membership of Namibia to the Conference, the transformation of the Southern African Development Coordination Conference into the Southern African Development Community and the admission of South Africa and Mauritius, at its forty-sixth, forty-eighth and fiftieth sessions respectively. |
Ассамблея приветствовала включение Намибии в число участников Конференции, преобразование Конференции по координации экономического развития юга Африки в Сообщество по вопросам развития стран юга Африки и принятие в Сообщество в качестве государств-членов Южной Африки и Маврикия соответственно на своих сорок шестой, сорок восьмой и пятидесятой сессиях. |
With regard to small arms and light weapons, we are targeting the tracing and marking of small arms, the establishment of a regional register and the transformation of the ECOWAS Moratorium into a legally binding instrument. |
Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, то мы направляем наши усилия на отслеживание и маркировку стрелкового оружия, создание регионального регистра и преобразование моратория ЭКОВАС в юридически обязательный документ. |
It should be noted that the financial independence that characterizes the organization means that its possible transformation into a specialized agency of the United Nations will not entail any cost for the Organization. |
Следует отметить, что финансовая независимость, присущая Организации, означает, что ее возможное преобразование в специализированное учреждение Организации Объединенных Наций не повлечет за собой никаких расходов для Организации Объединенных Наций. |
One representative suggested that two of the emerging destruction technologies proposed (destruction of concentrated sources by a porous reactor, proposed by Germany, and transformation of fluorocarbons to fluorinated vinyl monomers, proposed by Australia) were feedstock processes rather than destruction technologies. |
Один из представителей предположил, что две из предлагаемых новых технологий уничтожения (уничтожение концентрированных источников в пористом реакторе, предложенное Германией, и преобразование фторуглеродов во фторированные винилмономеры, предложенное Австралией) являются скорее сырьевыми процессами, а не технологиями уничтожения. |
In that regard, the transformation of the United Nations Environment Programme (UNEP) into a specialized United Nations agency, as recommended by the AU, will be of critical importance. |
В этой связи преобразование Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в специализированное учреждение Организации Объединенных Наций, как это было рекомендовано АС, будет иметь решающее значение. |
Among the measures taken to achieve energy independence is fuel substitution, a diversification in the uses of fuels and fuel transformation that can meet demand even when conventional supplies may be affected, and increase efficiency. (See box 1.) |
Среди мер, направленных на достижение энергетической независимости, следует отметить переход на другие виды топлива, диверсификацию использования топлива и его преобразование, что может обеспечить удовлетворение спроса даже при нарушении традиционных поставок, а также повысить эффективность (см. вставку 1). |
The transformation of the former United Nations Centre for Human Settlements into a full United Nations programme, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), has strengthened capacity to monitor and implement activities and honour commitments. |
Преобразование бывшего Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в полноценную программу Организации Объединенных Наций - Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) - расширило ее возможности для мониторинга и осуществления своей деятельности и выполнения своих обязательств. |
3.26 In order to address the recommendations that emerged in the Public Service Commission's Report, the Department of Public Service and Administration, mandated to lead the transformation of the Public Service, implemented several measures. |
3.26 В целях выполнения рекомендаций, вытекающих из отчета Комиссии по вопросам государственной службы, Министерство по делам государственной службы и управления, которому было поручено возглавить преобразование государственной службы, осуществило ряд мероприятий. |
According to the Personal Representative, the transformation from the Commission to the Human Rights Council provided an opportunity under which, in the context of the universal periodic review and other procedures, Cuba should be subject to periodic review. |
По мнению Личного представителя, преобразование Комиссии в Совет по правам человека предоставило возможность прохождения Кубой периодического обзора в рамках универсального периодического обзора и других процедур 28. |
The transformation process refers to uranium procurement, the conversion of uranium oxide into uranium hexafluoride, nuclear power enrichment services, fuel fabrication, and production of secondary energy from nuclear reaction. |
Под процессом трансформации понимается процесс, включающий закупку урана, преобразование окиси урана в гексафторид урана, обогащение и производство ядерного топлива, а также производство вторичной энергии в результате ядерной реакции. |
The report examines the unprecedented transformation of the world population brought about by the transition from high levels of fertility and mortality to low fertility and mortality and the social and economic implications that scenario presents for development. |
В докладе рассматриваются беспрецедентное по своим масштабам преобразование структуры мирового населения, обусловленное переходом от высокой рождаемости и смертности к низкой рождаемости и смертности, и социально-экономические последствия такого хода событий для развития. |