Английский - русский
Перевод слова Transformation

Перевод transformation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 677)
Today a fundamental transformation of the existing "brown" economy is far more urgent than in any time in the past. Коренное преобразование существующей - «коричневой» экономики сегодня более безотлагательно, чем когда-либо в прошлом.
A positive watershed, under-appreciated today, developed in the years immediately after World War II with the political transformation of Germany and Japan. В годы непосредственно после второй мировой войны развился позитивный водораздел, недооцениваемый сегодня, - а именно, политическое преобразование Германии и Японии.
Currently, the administration is not approaching the implementation of the ERP system as a business transformation project and has no plans for how it will manage change and embed more efficient working practices across the Organization. В настоящее время администрация не подходит к внедрению ОПР как к проекту, направленному на преобразование рабочих процессов, и не имеет никаких планов относительно того, как она будет руководить преобразованиями и внедрять более эффективные методы работы по всей Организации.
Furthermore, the Joint Planning Group (JPG) has been meeting regularly and has promoted and enhanced cross-component coordination across a wide spectrum of policy and operational issues, including transformation of KPC, information management, border control, utilities management and joint UNMIK/KFOR security issues. Кроме того, регулярно собирается Объединенная группа по планированию (ОГП), которая поощряет и укрепляет координацию усилий всех компонентов по широкому кругу вопросов политики и оперативных вопросов, включая преобразование ККЗ, информационное обеспечение, пограничный контроль, управление коммунальным хозяйством и решение МООНВАК/СДК общих вопросов безопасности.
In 1945 the idea of reform re-surfaced, and the first step was the transformation of KRIC into the Institute of History, Linguistics and Literature (HLL Institute) made up of three sections (departments): of history, linguistics, literature & folk art. В 1945 г. снова задумались о преобразовании, первым шагом было преобразование КНИИКа в Институт истории языка и литературы (Институт ИЯЛ), состоящий из трех секторов (отделов): истории, языкознания, литературы и народного творчества.
Больше примеров...
Трансформация (примеров 325)
Imaginative transformation: Viewing the pain as a non-threatening, acceptable sensation (perhaps merely pressure) that causes no trouble. Трансформация воображением: Рассмотрение боли как неопасного, приемлемого ощущения (возможно, просто давления), которое не вызывает проблем.
This qualitative transformation of the education system will lead to substantial improvements in the education available to boys and girls in our country. Эта качественная трансформация системы образования приведет к существенным улучшениям в области образования для мальчиков и девочек в нашей стране.
When parties are banned for these reasons, as in the case of the Vlaams Block in Belgium, States are invited to ensure that any transformation which they undergo is not merely a cosmetic exercise and that a new ban is not required; В случаях, когда по указанной выше причине запрещаются партии, как, например, Фламандский блок в Бельгии, государствам предлагается обеспечить, чтобы их возможная трансформация не ограничивалась косметическими изменениями и чтобы не возникала потребность в новом запрещении;
We believe that transformation has to be holistic in order to have a long-lasting impact at the grass-roots level. Мы считаем, что подобная трансформация должна быть комплексной, потому что только тогда она окажет долгосрочное воздействие на народные масс.
The current transformation will be more democratic, spreading through global supply chains and modern communications to all countries that are integrated into the global economy. Сегодняшняя трансформация будет более демократичной, распространится через глобальные снабженческие связи и современные коммуникации по всему миру, обеспечив интеграцию всех стран в глобальную экономику.
Больше примеров...
Изменение (примеров 137)
The result is a transformation of our mood and character Результатом является изменение нашего настроения и характера.
For example, when UNIFEM initiated a global campaign on violence against women, UNDP offices across Latin America were able to contribute directly to transformation of legislation across the region. Например, когда ЮНИФЕМ выступил с инициативой о проведении глобальной кампании по борьбе с насилием в отношении женщин, отделения ПРООН по всей Латинской Америке смогли внести непосредственный вклад в изменение законодательства в странах этого региона.
There are various ways civil society can and should contribute to conflict prevention, in relation to situations at risk of turning violent and to the transformation of the conditions that create those situations. Существуют различные каналы, по которым гражданское общество может и должно вносить вклад в предотвращение конфликтов, в урегулирование ситуаций, которые могут перерасти в насильственные, и в изменение условий, которые порождают такие ситуации.
Her transformation from a fiery supporter of the ILP and window-smashing radical to an official Conservative Party member surprised many people. Подобное преобразование горячей сторонницы НЛП и изменение своего статуса на члена официальной Консервативной партии вызвало удивление у многих людей.
Obama should tap the expertise and energy in the Indian and American private sectors to foster public-private partnerships on complex global problems such as climate change, agricultural transformation, education and HIV/AIDS. Обаме следует использовать потенциал и энергию частного сектора Индии и США, чтобы стимулировать партнерство между государством и частным сектором в сложных глобальных проблемах, таких как изменение климата, преобразование сельского хозяйства, образование и ВИЧ/СПИД.
Больше примеров...
Превращение (примеров 125)
My transformation wasn't just physical but mental. Мое превращение было не только физическим, но и ментальным.
Frogs symbolize new life, transformation, from tadpole to young woman... Лягушки символизируют новую жизнь, превращение подростка-головастика в молодую женщину...
The evolution of security systems and their transformation into global security networks would induce States to take further steps in ensuring sustained programmes and progress in arms control and disarmament. Эволюция систем безопасности и их превращение в глобальные сети обеспечения безопасности побудили бы государства пойти на дальнейшие шаги по обеспечению устойчивых программ и прогресса в области контроля над вооружениями и разоружения.
Those include the transformation of the Organization of African Unity to the African Union and the adoption of the New Partnership for Africa's Development as the strategic programme to bolster Africa's efforts towards meeting the MDGs, among other things. Среди них превращение Организации африканского единства в Африканский союз и утверждение Нового партнерства в интересах развития Африки в качестве стратегической программы, направленной на оказание содействия предпринимаемым Африкой усилиям по решению стоящих перед ней задач, включая достижение ЦРДТ.
Transforming a climate of impunity into a culture of accountability will be essential to a successful transformation and sustainable peace. Превращение климата безнаказанности в культуру ответственности будет необходимо для успешной трансформации и достижения прочного мира.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 54)
Managing the change has been a daunting challenge, and we have tried our best to foster a collective responsibility to drive the transformation. Вершить перемены - это крайне сложная задача, и мы делаем все возможное для того, чтобы перестройка стала общим делом.
The transformation of its relationship with the Russian Federation had led to a commitment by President Bush to undertake reductions in deployed nuclear weapons to historically low levels. Перестройка отношений с Российской Федерацией привела к тому, что президент Буш взял обязательство произвести сокращение развернутого ядерного оружия до исторически низких уровней.
The years 1990-1998 saw a profound transformation of the machinery responsible for the promotion of women's interests. В 1990 - 1998 годах в стране произошла коренная перестройка механизма по вопросам защиты интересов женщин.
"Adjustment with transformation" should be geared to start the broad process of human development and empowerment. "Перестройка при трансформации" должна быть нацелена на запуск широкого процесса развития и расширения возможности человека.
Furthermore, adjustment with transformation should have the following elements: Кроме того, перестройка при трансформации должна иметь следующие элементы.
Больше примеров...
Переход (примеров 112)
A network of trust needs to be developed as part of peacebuilding initiatives, in the hope of ushering in a transition from continued conflict prevention to conflict transformation and eventual conflict resolution. Необходимо создать атмосферу доверия как часть инициатив миростроительства в надежде обеспечить переход от дальнейшего предупреждения конфликтов к его трансформации и последующему урегулированию.
Changing the concept and practice of power from violence and force to non-violence and respect for human rights is at the heart of the transformation to a culture of peace. Переход теории и практики власти от насилия и силы к ненасилию и уважению прав человека - вот в чем суть становления культуры мира.
Our world is in the throes of transformation, internationally as well as within each of our States, and our transition towards the third millennium is not without certain contradictions. Наш мир проходит через мучительный этап преобразований на международном уровне, равно как и внутри каждой из наших стран, и наш переход к третьему тысячелетию не лишен некоторых противоречий.
The Secretariat should draw up a comprehensive scenario for completion of the Agreement once the pilot phase was over, so as to ensure a smooth transformation. После окончания экспериментального этапа Секретариату следует разработать всеобъем-лющий сценарий выполнения этого соглашения, чтобы таким образом обеспечить плавный переход.
But it would perhaps be found that the factors adversely affecting the exercise of human rights in the United Kingdom had a common root in the transformation of British society from homogeneity to diversity. Но при этом нельзя упускать из виду, что факторы, которые негативно влияют на осуществление прав человека в Соединенном Королевстве, имеют общую основу, а именно эволюционный переход британского общества от однородности к разнообразию.
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 18)
The transformation will be managed along a number of parallel strategic paths but most critical will be the movement away from a data processing chain that is a linear process. Реорганизация будет осуществляться по целому ряду параллельных стратегических направлений, однако наиболее важным будет являться отказ от последовательной обработки данных, которая является линейным процессом.
If an ICT-enabled business transformation is to be successful in the Secretariat, senior management needs to establish a clear and shared vision for how ICT innovation could support business needs and the achievement of United Nations core objectives. Для того чтобы реорганизация деятельности в Секретариате с помощью ИКТ была успешной, старшему руководству необходимо выработать четкую и единую позицию в отношении того, как ИКТ могут содействовать удовлетворению оперативных потребностей и достижению основных целей Организации Объединенных Наций.
The Board considers that either these fundamental structural issues need to be understood and addressed or that the approach needs to be tailored accordingly, if an ICT-enabled transformation is to have a greater chance of success in the United Nations. Комиссия считает, что либо эти фундаментальные структурные проблемы должны быть поняты и решены, либо этот подход должен быть соответствующим образом пересмотрен, с тем чтобы реорганизация на основе ИКТ имела больше шансов на успех в Организации Объединенных Наций.
The process continued with the appointment of a new Executive Director, structural reorganization and the "regularization" of Professional staff, and culminated in the transformation of the Centre into a Programme of the United Nations system. Продолжением этого процесса явились назначение нового Директора-исполнителя, структурная реорганизация и перевод на штатную основу сотрудников категории специалистов, а его кульминацией - преобразование Центра в Программу системы Организации Объединенных Наций.
With the full support of all stakeholders, Umoja is and will be a business transformation project that will fully re-engineer business processes for greater efficiency, and for compliance with best practice, in the design of the system. Пользуясь полной поддержкой всех заинтересованных сторон, проект «Умоджа» есть и будет проектом рабочей трансформации, в рамках которого при разработке системы будет осуществлена полная реорганизация рабочих процессов для повышения эффективности и обеспечения соответствия передовой практике.
Больше примеров...
Перемен (примеров 92)
We agree with the Secretary-General that the United Nations is in the midst of a dramatic transformation. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что Организация Объединенных Наций переживает кульминационный этап глубочайших перемен.
Education is essential for the empowerment of women, making them agents of change and of social transformation. Образование имеет важное значение для расширения прав и возможностей женщин, поскольку оно превращает их в проводников перемен и социальных преобразований.
Globalization is an inexorable force in these times of change and far-reaching transformation. Глобализация является неумолимой силой в эту эпоху перемен и глубоких преобразований.
Because this has also been a dramatic time of transformation. Однако это было выдающимся временем для перемен.
After a decade of wrenching stabilization and transformation efforts, a substantial differentiation exists in economies in transition. Какими бы ни были экономические императивы таких перемен, абсолютно необходимо обеспечить, чтобы в процессе перехода к рынку социальная составляющая не исчезала, даже временно.
Больше примеров...
Реформ (примеров 117)
This has been confirmed by the rapid expansion of exports from transition economies to western markets in the immediate aftermath of transformation. Это было подтверждено стремительным расширением экспорта из стран с переходной экономикой на западные рынки сразу же после осуществления реформ.
The fundamental objective of the reform process remained unchanged: transformation of the ownership structure of the economy through privatization, to bring it in line with well-established market economies. Главная цель процесса реформ оставалась неизменной и по-прежнему была направлена на изменение структуры собственности в экономике с помощью приватизации, для того чтобы привести ее в соответствие с той структурой, которая существует в развитых странах с рыночной экономикой.
It should be emphasized that economic reform programmes, if made consistent with adequately funded long-term structural economic and social transformation programmes, will lead to improvements in the quality of life of the African people. Следует подчеркнуть, что программы экономических реформ, если они составляются в соответствии с должным образом финансируемыми долгосрочными программами структурной перестройки в экономической и социальной областях, должны обеспечить повышение качества жизни африканского народа.
Aggregate output levels in most countries, after seven years of reforms and transformation, are still well below their pre-transition levels and, in some cases, very much below. Уровень совокупного объема производства в большинстве стран после семи лет реформ и преобразований по-прежнему ниже уровня объема производства, зафиксированного до начала реформ, а в некоторых случаях гораздо ниже этого уровня.
This Agreement seeks to promote legal and institutional reforms which will remedy those shortcomings and constraints and, together with the other peace agreements, help to improve the electoral regime as an instrument of democratic transformation. что настоящее Соглашение направлено на содействие осуществлению правовых и организационных реформ, призванных устранить эти недостатки и проблемы, и, вместе с другими мирными соглашениями, на внесение вклада в совершенствование избирательной системы в качестве элемента демократических преобразований,
Больше примеров...
Перемены (примеров 56)
As to the question of altering stereotypes, she fully understood the importance of a change in mentality, but as people grew older, such a transformation became increasingly more difficult. Что касается вопроса об изменении стереотипов, оратор полностью осознает важность изменения менталитета, но чем старше люди, тем сложнее осуществлять подобные перемены.
It should instead be organized and operate in a manner that spearheads change and actively supports the transformation of the Organization. Необходимо, чтобы он был организован и функционировал таким образом, чтобы это стимулировало перемены и обеспечивало активную поддержку в преобразовании Организации.
They voted in favour of the change and transformation that my own party had fought for over so many years. Народ проголосовал за те перемены и перестройку, за которые многие годы боролась и моя партия.
The common denominator of the many statements that have been made has been the vast changes that have taken place in the world since the mid-1980s, a trend towards transformation the pace of which, far from decreasing, has accelerated considerably. Общим знаменателем многих прозвучавших здесь заявлений были те огромные перемены, которые произошли в мире с середины 80-х годов, тенденция в направлении трансформации мира, темпы которой вовсе не замедлились, а значительно ускорились.
The realization of the networked institution provides the perfect example of a case where changes in organizational culture and the application of technology, not structural change, represent the best tools for real transformation. Создание взаимодействующей в рамках сети организации является наглядным примером того, каким образом изменение культуры организации и применение технологии, а не структурные перемены обеспечивают наилучшие инструменты для реальных преобразований.
Больше примеров...
Реформы (примеров 109)
The expertise needed for successful institutional transformation can often be found in countries which have recently experienced reform and transition. Знания, необходимые для успешных институциональных преобразований, зачастую можно найти в странах, недавно переживших реформы и переходный период.
There is a view that our 58-year-old Organization requires not just reform but radical transformation. Существует мнение, что нашей 58-летней Организации требуются не простые реформы, а радикальные преобразования.
It should be linked to the implementation of economic reform and the transformation of economic structures. Эта программа должна быть увязана с осуществлением экономической реформы и преобразованием экономических структур.
Commitments in the areas of public security, police reform and transformation of the role of the armed forces face the challenges of a society in transition from war to peace. Что касается общественной безопасности, реформы органов полиции и реорганизации вооруженных сил, то выполнению обязательств в этих областях мешают трудности, характерные для общества, которое находится на этапе перехода от войны к миру.
Eritrea firmly associates itself with those who stress the urgency of real reform and believes that what is required is not a mere tweaking of the system but a comprehensive transformation of the institution. Эритрея решительно присоединяется к тем, что подчеркивает настоятельную необходимость реальной реформы, и полагает, что нужна не доработка системы, а общая перестройка этого института.
Больше примеров...
Переработки (примеров 38)
In addition, the sugar and maize experience in Brazil and the United States indicates that the infrastructure for the transformation of feedstock into biofuels is likely to be located close to where the feedstock is grown. Кроме того, опыт возделывания сахарного тростника и кукурузы в Бразилии и Соединенных Штатах свидетельствует о том, что инфраструктура, необходимая для переработки исходного сырья в биотопливо, чаще всего размещается в сельских районах вблизи получения сырья.
Storage of the milk in refrigerated silos whilst it awaits transformation. Хранение молока в охлажденных хранилищах в ожидании переработки.
The harmonized set will define the amount of working or processing which could be regarded as substantial transformation on the basis of the change-of-tariff-heading criterion. будут определены стоимостные показатели степени переработки или обработки, при которой можно говорить о значительном изменении характера товара на основе критерия изменения тарифных позиций.
The three pillars of the Nepal Development Strategy are the following: (a) consolidating the peacebuilding process; (b) creating a development roadmap from transition to transformation; and (c) implementing economic reforms to recast economic development, trade and investment. Тремя компонентами Непальской стратегии развития являются следующие: а) укрепление процесса миростроительства; Ь) разработка «дорожной карты» развития от переходного периода к периоду преобразования; и с) осуществление экономических реформ для переработки экономического развития, торговли и инвестиций.
At the level of transformation, there is a clear lack of transformation units and technical knowledge, which in turns leads to scarcity in high-quality locally produced shea butter. Что касается переработки, то налицо нехватка мощностей и технических знаний, что в свою очередь обусловливает недостаточность объемов производства высококачественного масла ши на местном уровне.
Больше примеров...
Трансформирование (примеров 2)
The transformation of public administration for sustainable development calls for strengthening the capacity of government at the national and local levels. Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития требует укрепления потенциала правительства на национальном и местном уровнях.
The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений".
Больше примеров...
Преображение (примеров 16)
All I'm missing is the guyliner and the transformation's complete. Не хватает только подводки для глаз и преображение будет полным.
Despite your most elegant transformation, the body is still the same. Несмотря на ваше самое изящное преображение, тело - не изменилось.
Did he participate in his own transformation? Участвовал ли он в своем преображение?
Your transformation really is astounding. Твое преображение действительно впечатляет.
A New Age interpretation held that the date marked the start of a period during which Earth and its inhabitants would undergo a positive physical or spiritual transformation, and that 21 December 2012 would mark the beginning of a new era. В интерпретации адептов движения Нью Эйдж дата знаменовала так называемый «Великий переход», после которого Земля и её обитатели должны были испытать физическое или духовное преображение (англ.)русск., 21 декабря 2012 года должно было стать началом новой эры.
Больше примеров...
Перевоплощение (примеров 5)
And not everyone might see your transformation the same way you do. И не каждый способен увидеть ваше перевоплощение так же, как видите его вы.
That is a huge transformation. Мы наблюдаем значительное перевоплощение.
If it were Bandou Tamasaburou, this transformation... }(Бандо Тамасабуро - известный Кабуки актер.) это перевоплощение...
That transformation will be scrutinized in his forthcoming visit to a skeptical America. Такое перевоплощение подвергнется тщательной проверке в ходе предстоящего визита Фишера в скептически настроенную Америку.
And there, at the centre of it was Brian's American wife, Mandy... who's dramatic transformation to London party girl was a constant source of amusement to us all. И в самом центре этого клуба была Мэнди, жена Слэйда, американка, чье, почти драматическое перевоплощение в лондонскую тусовщицу, стало для всех нас неисчерпаемым источником развлечения.
Больше примеров...