Английский - русский
Перевод слова Transformation

Перевод transformation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 677)
It's really- Revolution really requires... a transformation of human nature so that people are capable of democracy. Революция на самом деле предусматривает преобразование человеческой природы - с тем, чтобы люди были способны к демократии.
Although the transformation does not entail any changes in the mandate, membership and modus operandi of the Governing Council, it does enhance the status of the governing body of UN-HABITAT and thus strengthens its relationships and cooperation with the governing bodies of other United Nations organizations. Хотя такое преобразование и не влечет за собой каких-либо изменений в мандате, членском составе и методах работы Совета управляющих, оно повышает статус руководящего органа ООН-Хабитат и содействует укреплению его связей и сотрудничества с руководящими органами других организаций системы Организации Объединенных Наций.
The transformation process refers to uranium procurement, the conversion of uranium oxide into uranium hexafluoride, nuclear power enrichment services, fuel fabrication, and production of secondary energy from nuclear reaction. Под процессом трансформации понимается процесс, включающий закупку урана, преобразование окиси урана в гексафторид урана, обогащение и производство ядерного топлива, а также производство вторичной энергии в результате ядерной реакции.
Promote the recognition of independent work, human care, family care and self-consumption, as well as the total transformation of the conditions for those forms of work. поощрение признания индивидуальной трудовой деятельности, деятельности по уходу, в том числе в семье, и натуральных хозяйств, а также всестороннее преобразование условий труда;
The development and transformation of Symaga is plain to see. Эволюция фирмы SYMAGA и ее преобразование является очевидным.
Больше примеров...
Трансформация (примеров 325)
The great transformation began under Pope Nicholas V, who became pontiff in 1447. Великая трансформация началась при папе Николае V, который стал понтификом в 1447 году.
In northern Europe, the transformation of the welfare state started in Denmark in 1982. В северной Европе трансформация государств к модели всеобщего благосостояния началась в Дании в 1982 году.
Transformation had been spontaneous and home-grown, but it involved a great deal of human suffering and loss of life. Трансформация была спонтанной и инициировалась внутренними силами, однако она была сопряжена с огромными человеческими страданиями и гибелью людей.
Three projects were carried out under the theme, "Transformation of rural economies" and three under the theme, "Pro-poor policies for rural development". Три проекта были осуществлены по теме «Трансформация экономики сельского хозяйства» и три проекта по теме «Политика развития сельских районов в интересах бедного населения».
Beginning in 1977, the country commenced a transformation from the state-dominant "control regime" of the time to a liberalized market economy open to the on-going globalization process. Начиная с 1977 года в стране началась трансформация от сложившегося на тот момент "режима контроля" при доминирующей роли государства к либерально-рыночной экономике, открытой для постоянного процесса глобализации.
Больше примеров...
Изменение (примеров 137)
One immediately visible change was Trance's transformation. Одно немедленно видимое изменение было преобразованием Трэнс.
The only way left that has not been tried earlier is through an enlargement, particularly of the permanent membership, of the Security Council and the transformation of its working methods. Единственный путь, который еще не использовался, - это расширение членского состава Совета Безопасности, в частности, в категории его постоянных членов, а также изменение методов его работы.
This sense of an anti-occupation movement of worldwide scope has come to resemble in many respects the anti-apartheid movement that made important contributions to the transformation of the political climate in South Africa in the late 1980s. Это антиоккупационное движение всемирного масштаба стало во многих отношениях похожим на движение против апартеида, которое внесло важный вклад в изменение политического климата в Южной Африке в конце 1980-х годов.
Her transformation from a fiery supporter of the ILP and window-smashing radical to an official Conservative Party member surprised many people. Подобное преобразование горячей сторонницы НЛП и изменение своего статуса на члена официальной Консервативной партии вызвало удивление у многих людей.
To enable its people to take that transformation, first of all they invested in new tools that would enable their employees to monitor the usage of the features as well as customer satisfaction with the new service. Чтобы помочь людям принять это изменение, руководители инвестировали в новые средства, что позволило сотрудникам отслеживать использование функций и удовлетворённость клиентов новым сервисом.
Больше примеров...
Превращение (примеров 125)
The transformation of a guerrilla force into a political entity with a stake in the democratic process is one of the most significant legacies of the United Nations operation. Превращение партизанских формирований в политическую силу, кровно заинтересованную в демократическом процессе, является одним из наиболее значительных результатов Операции Организации Объединенных Наций.
There is often overproduction, with high productivity per unit of land, which is often associated with pollution and is maintained by a set of subsidies at both farm and export level, or a transformation of agricultural land into nature reserves or recreational facilities. Нередко имеет место перепроизводство при высокой продуктивности на единицу земли, которое часто связано с загрязнением и которое обеспечивается за счет субсидий на уровне фермерского производства и экспорта, или превращение сельскохозяйственных земель в природные охраняемые территории или в зоны отдыха.
The transformation of human settlements in this century towards largely urban settlements must not undermine the importance of rural settlements, which are equally deserving of attention. Превращение населенных пунктов в текущем столетии в поселения преимущественно городского типа не должно приуменьшать важного значения сельских населенных пунктов, которые также требуют к себе внимания.
Her Royal Highness the Grand Duchess Maria Teresa contributed to the UNESCO project entitled "Breaking the Poverty Cycle of Women: Empowering Adolescent Girls to Become Agents of Social Transformation", which benefits adolescent girls in Bangladesh, Nepal, India and Pakistan. Ее Королевское Высочество Великая Герцогиня Мария Тереза способствовала осуществлению проекта ЮНЕСКО «Высвобождение женщин из цикла нищеты: расширение прав и возможностей девочек-подростков и превращение их в фактор социальных преобразований», который осуществляется в интересах девочек-подростков в Бангладеш, Индии, Непале и Пакистане.
To reassert the necessity of attaining the goals of worldwide elimination of anti-personnel landmines and transformation of the Americas into an anti-personnel-mine-free zone; Вновь подтвердить необходимость осуществления таких задач, как глобальная ликвидация противопехотных наземных мин и превращение Америк в зону, свободную от противопехотных мин.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 54)
Case study - Urban transformation via participation Тематическое исследование - перестройка системы городского развития через участие населения
The years 1990-1998 saw a profound transformation of the machinery responsible for the promotion of women's interests. В 1990 - 1998 годах в стране произошла коренная перестройка механизма по вопросам защиты интересов женщин.
UNIDO's transformation was widely acclaimed by Member States and by the United Nations system, but reduced capacity translated into reduced assistance. Перестройка ЮНИДО широко привет-ствовалась государствами-членами и системой Орга-низации Объединенных Наций, однако сужение потенциала привело к сокращению масштабов помощи.
"Adjustment with transformation" should be geared to start the broad process of human development and empowerment. "Перестройка при трансформации" должна быть нацелена на запуск широкого процесса развития и расширения возможности человека.
Moreover, problems of some affected countries may be further exacerbated by internal and policy-induced developments, such as systemic transformation, economic reform and structural adjustment. Более того, проблемы некоторых пострадавших стран могут еще более усугубиться в результате внутриполитических событий, таких, как системные преобразования, экономические реформы и структурная перестройка.
Больше примеров...
Переход (примеров 112)
Yet the crisis did not stop Indonesians from pursuing transformation in the political, economic, legal, and governmental landscapes. Тем не менее этот кризис не помешал индонезийцам осуществлять переход в политической, экономической, правовой и правительственной сферах.
This transformation took only about three decades, from 1940 to 1970. На такой переход понадобилось лишь приблизительно 30 лет, с 1940 до 1970 года.
Our findings are clear: a global organic transformation will mitigate greenhouse gas emissions in our atmosphere and restore soil fertility. Наши выводы однозначны: переход на органические технологии в глобальном масштабе позволит уменьшить выбросы парниковых газов в нашу атмосферу и восстановить плодородие почв.
Green taxes were also mentioned, with several speakers suggesting that the transformation to sustainable development, or social and environmental protection, might be financed through a financial transaction tax. Также упоминались налоги на использование окружающей среды, причем некоторые ораторы предложили финансировать переход к устойчивому развитию или социальную защиту и защиту окружающей среды за счет налога на финансовые сделки.
It focuses primarily on means of establishing a framework to support and facilitate a migration to targeted assessments in thematic priority areas, which is conceived of as a broad, strategic and integrated transformation of UNEP assessment processes over the coming five or six years. Он в основном сфокусирован на способах создания рамочной системы, поддерживающей и упрощающей переход к целевым оценкам приоритетных тематических областей, который задуман как масштабный, стратегический и комплексный процесс трансформации механизмов оценки ЮНЕП, рассчитанный на ближайшие пять-шесть лет.
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 18)
Governance, accountability and business transformation process Управление, подотчетность и реорганизация оперативной деятельности
The transformation would take place gradually over a two-year transition period with the perspective that the proposed rationalization and pooling of support services would open up opportunities for future efficiencies. Реорганизация будет проходить постепенно в течение двухлетнего переходного периода, и в перспективе предлагаемая рационализация и объединение вспомогательных служб создаст возможности для обеспечения эффективности в будущем.
Full transformation, however, could not be achieved without robust foundations through the leadership of the Chief Information Technology Officer, governance, accountability and a commitment to optimizing the resources available. Тем не менее полная реорганизация невозможна без прочной основы, обеспечиваемой под руководством Главного сотрудника по информационным технологиям, а также без механизмов управления, подотчетности и оптимизации имеющихся ресурсов.
The internal transformation of UNDP from a process-based organization to one focused on optimizing its contributions to development change at the country level has been the subject of review and discussion on several occasions with the Executive Board. Внутренняя реорганизация ПРООН и ее превращение из организации, занимающейся преимущественно практической работой, в организацию, уделяющую основное внимание оптимизации своего вклада в процесс изменений в целях развития на страновом уровне, являлись предметами неоднократного рассмотрения и обсуждения с Исполнительным советом.
With the full support of all stakeholders, Umoja is and will be a business transformation project that will fully re-engineer business processes for greater efficiency, and for compliance with best practice, in the design of the system. Пользуясь полной поддержкой всех заинтересованных сторон, проект «Умоджа» есть и будет проектом рабочей трансформации, в рамках которого при разработке системы будет осуществлена полная реорганизация рабочих процессов для повышения эффективности и обеспечения соответствия передовой практике.
Больше примеров...
Перемен (примеров 92)
Consequently, it appeals to the United Nations system, the donor community and the international financial institutions to continue to provide political, financial and technical support for the process of transformation to which the nation of El Salvador aspires. Соответственно, она призывает учреждения системы Организации Объединенных Наций, страны-доноры и международные финансовые организации продолжать и далее оказывать политическую, финансовую и техническую помощь процессу перемен, к которым стремится сальвадорский народ.
How can we ensure that the public sector contributes to this worldwide momentum for structural change, becoming a pillar of the process of transformation and serving the needs of sustainable development? Как добиться того, чтобы государственный сектор вносил свой вклад в глобальную динамику структурных перемен и становился опорой трансформационных преобразований в интересах устойчивого развития?
Likewise, placing the research in a specific territorial setting makes transformation possible, because it is through the involvement of local players in the reflection process that awareness of the problem increases, because already that process is sowing the seeds of change. Аналогичным образом, помещение исследований в условия конкретной территории делает такое преобразование возможным, поскольку именно через вовлечение местных участников в процесс обдумывания повышается осведомленность о проблеме благодаря тому, что этот самый процесс закладывает фундамент перемен.
It is not an exaggeration, therefore, to say that the successful implementation of the Agenda would represent an important contribution not only to the African region but also to the redefinition of the United Nations and its transformation into an effective instrument of social and political change. Поэтому не будет преувеличением сказать, что успешное осуществление Программы представляло бы собой не только вклад в африканский регион, но также и в переопределение Организации Объединенных Наций и ее превращение в эффективный инструмент социальных и политических перемен.
Put briefly, the significance of Article 5a CEDAW is that it expresses equality as transformation: it demands that different law and public policy be developed. Если говорить коротко, то значение пункта а) статьи 5 Конвенции состоит в том, что он делает равенство синонимом перемен: требуется разработка иных законов и иной государственной политики.
Больше примеров...
Реформ (примеров 117)
In other words, the process of transformation has severely taxed countries economically, socially and politically. Другими словами, процесс реформ стал серьезным экономическим, социальным и политическим испытанием для этих стран.
The sustainable achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) and the eradication of poverty would only be possible through socio-economic transformation. Последовательное выполнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и искоренение нищеты возможны только при условии проведения социально-экономических реформ.
He thanked Member States for their support during the transformation process and commended the outgoing Director-General and the staff of the Organization for their hard work in implementing the 1997 Business Plan on the Role and Functions of UNIDO. Он благодарит государства - члены за их поддержку в ходе процесса реформ и дает высокую оценку работе, проделанной уходящим Генеральным директором и персоналом ЮНИДО по осуществлению Плана действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО, который был разработан в 1997 году.
Ms. Changtrakul (Thailand) said that her country welcomed the dramatic transformation that had taken place in Myanmar, and the Government's clear commitment to democratic reform and national reconciliation, but the main challenge lay in ensuring that the reforms took root. Г-жа Чангтракул (Таиланд) говорит, что ее страна приветствует драматические изменения, которые произошли в Мьянме, и очевидную приверженность правительства демократическим реформам и национальному примирению, однако основная задача заключается в обеспечении закрепления реформ.
ACC members welcome the objectives of the report and its timeliness, in the context of the reforms under way within the United Nations system as well as the ongoing efforts within ACC itself for transformation and change, to enable ACC to meet effectively the new challenges ahead. Члены АКК одобряют цели доклада и его своевременный характер в контексте реформ, проводимых в рамках системы Организации Объединенных Наций, и текущих усилий в самом АКК по осуществлению преобразований и изменений с целью создания для АКК возможностей в деле эффективного решения предстоящих задач.
Больше примеров...
Перемены (примеров 56)
Since then the world has undergone profound changes and transformation in both the political landscape and the security environment. С тех пор мир претерпел глубокие изменения и перемены как на политическом горизонте, так и в области безопасности.
The rapid transformation of international economic relations had led the international community to gear its thinking and activities to the goal of a world which embodied the notions of dialogue, cooperation, partnership and solidarity with a view to achieving development. Быстрые перемены, оказывающие воздействие на международные экономические отношения, ориентируют мысли и дела международного сообщества на цели создания такого миропорядка, который основывался бы на диалоге, сотрудничестве, партнерстве и солидарности в интересах развития.
At present, women's status in marriage and the family has undergone a historic transformation, with clear increases in the degree of women's freedom of marriage and in their decision-making role within the family, and further safeguards for their personal and property rights. В настоящее время положение женщин в семье и браке претерпело исторические перемены, неоспоримо выросла свобода вступления в брак, в огромной степени выросла роль женщин в принятии решений в семье, а личные и имущественные права получили дальнейшую защиту.
However, as with any process of social transformation, the changes in Nepal, and especially its pacification, remain incomplete, precarious and fragile following the initial parliamentary and constitutional elections, as we have pointed out in the past. Однако, как это присуще любому процессу общественной трансформации, перемены, произошедшие в Непале после первых парламентских и конституционных выборов, и особенно установление порядка, о чем мы уже говорили в прошлом, по-прежнему являются неполными, неустойчивыми и хрупкими.
Since the establishment of the Office, the continent had undergone a significant transformation, with major social, political and economic changes, a transformation strengthened through a new African narrative and rebranding mandate, the African Renaissance. С момента создания Канцелярии на африканском континенте произошли значительные преобразования, включая важные социальные, политические и экономические перемены, преобразования, которые находят отражение в новой концепции понимания Африки и новом названии касающегося ее мандата - Африканское возрождение.
Больше примеров...
Реформы (примеров 109)
The creation of the Human Rights Council was a good step toward the transformation of the United Nations human rights machinery. Создание Совета по правам человека является шагом в направлении реформы правозащитного сектора Организации Объединенных Наций.
In the form of Slovak Aid projects, Slovakia shares the know-how it acquired in the process of transformation and reform with the countries that currently go through a similar process. В рамках проектов "Словацкой помощи" Словакия делится знаниями, приобретаемыми ею в процессе трансформации и реформы с теми странами, которые в настоящее время проходят через аналогичные этапы.
The filing of the titles of state properties transferred by the Salvadoran Institute for Agrarian Transformation has also been slow and will cause the programme to be extended beyond 15 December 1996, the date envisaged for its completion. Процесс регистрации правовых титулов на государственную собственность, переданную Сальвадорским институтом аграрной реформы, также продвигался медленно, что вызовет необходимость продления программы на период после 15 декабря 1996 года - запланированной даты ее завершения.
Afghanistan has been undergoing a steady transformation since it emerged from armed conflict. В Афганистане, пережившем вооруженный конфликт, идут поступательные реформы.
Her Government was convinced that, when policy makers themselves were committed to reform, the programmes of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank could materially increase the prospect of such a transformation being achieved. Соединенные Штаты убеждены, что при проявлении со стороны официальных лиц этой страны полной готовности провести реформы в стране, программы Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка могут помочь в реализации их проектов.
Больше примеров...
Переработки (примеров 38)
In short, shea production and transformation have considerable potential in Burkina Faso, but it continues to be limited by a large number of constraints. Короче говоря, в Буркина-Фасо присутствует значительный потенциал производства и переработки масла ши, однако этому по-прежнему препятствуют многочисленные сдерживающие факторы.
Reuse: the utilization of a waste product without further transformation повторное использование: утилизация отходов производства без дополнительной переработки;
The name 'inward processing' is used to address the situation in which the resident company, the processor, is engaged in the physical transformation of goods that are before and after processing under ownership of a foreign principal. Термин "ввоз товаров на переработку" используется для описания ситуаций, в которых компания-резидент (перерабатывающая единица) занимается физической трансформацией товаров, которые до и после переработки находятся в собственности иностранного принципала.
Participants recommended that global trade in natural gas, its derivatives and trade in the technologies employed in its transformation and utilization should be promoted and should not be subject to trade barriers. Участники рекомендовали поощрять развитие глобальной торговли природным газом и продуктами его переработки и торговли технологиями по его преобразованию и использованию и не допускать установления торговых барьеров.
At the level of transformation, there is a clear lack of transformation units and technical knowledge, which in turns leads to scarcity in high-quality locally produced shea butter. Что касается переработки, то налицо нехватка мощностей и технических знаний, что в свою очередь обусловливает недостаточность объемов производства высококачественного масла ши на местном уровне.
Больше примеров...
Трансформирование (примеров 2)
The transformation of public administration for sustainable development calls for strengthening the capacity of government at the national and local levels. Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития требует укрепления потенциала правительства на национальном и местном уровнях.
The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений".
Больше примеров...
Преображение (примеров 16)
First move brings Norma Jeane into the cabal of groomers as they affect the transformation. Первое движение приводит Норму Джин к парикмахерам которые повлияют на ее преображение.
All I'm missing is the guyliner and the transformation's complete. Не хватает только подводки для глаз и преображение будет полным.
Did he participate in his own transformation? Участвовал ли он в своем преображение?
I need a transformation. Мне нужно полное преображение.
A New Age interpretation held that the date marked the start of a period during which Earth and its inhabitants would undergo a positive physical or spiritual transformation, and that 21 December 2012 would mark the beginning of a new era. В интерпретации адептов движения Нью Эйдж дата знаменовала так называемый «Великий переход», после которого Земля и её обитатели должны были испытать физическое или духовное преображение (англ.)русск., 21 декабря 2012 года должно было стать началом новой эры.
Больше примеров...
Перевоплощение (примеров 5)
And not everyone might see your transformation the same way you do. И не каждый способен увидеть ваше перевоплощение так же, как видите его вы.
That is a huge transformation. Мы наблюдаем значительное перевоплощение.
If it were Bandou Tamasaburou, this transformation... }(Бандо Тамасабуро - известный Кабуки актер.) это перевоплощение...
That transformation will be scrutinized in his forthcoming visit to a skeptical America. Такое перевоплощение подвергнется тщательной проверке в ходе предстоящего визита Фишера в скептически настроенную Америку.
And there, at the centre of it was Brian's American wife, Mandy... who's dramatic transformation to London party girl was a constant source of amusement to us all. И в самом центре этого клуба была Мэнди, жена Слэйда, американка, чье, почти драматическое перевоплощение в лондонскую тусовщицу, стало для всех нас неисчерпаемым источником развлечения.
Больше примеров...