Английский - русский
Перевод слова Transformation

Перевод transformation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 677)
This transformation of a first-person shooter into a vehicle for "virtual gymnastics" meanwhile has gradually been recognized by mainstream media. Это преобразование шутера от первого лица в игру для «виртуальной гимнастики» было постепенно признано СМИ.
Its transformation into a specialized agency would encourage those States which were not yet members to join and make it truly universal. Преобразование ее в специализированное учреждение побудит те государства, которые еще не являются ее членами, вступить в эту организацию и тем самым сделать ее подлинно всемирной.
The transformation of the organization into a specialized agency would be instrumental in terms of enhancing the effectiveness of these cooperation mechanisms under the coordination of the Economic and Social Council, eliminating duplication and increasing synergy. Преобразование Организации в специализированное учреждение содействовало бы повышению эффективности этих механизмов сотрудничества при координации со стороны Экономического и Социального Совета, ликвидации дублирования и усилению взаимодействия.
Guatemala took a courageous and difficult step in signing peace agreements that sought to bring to closure the fighting while undertaking a profound and ambitious transformation of the country. Гватемала сделала смелый и трудный шаг, выразившийся в подписании мирных соглашений, которые предназначались для того, чтобы положить конец боевым действиям, а также обеспечить глубокое и широкомасштабное преобразование страны.
Nonetheless, my delegation welcomes the establishment within the United Nations of the Peacebuilding Commission and the transformation of the Central Emergency Revolving Fund into the Central Emergency Response Fund. Тем не менее моя делегация приветствует создание в рамках Организации Объединенных Наций Комиссии по миростроительству и преобразование Центрального чрезвычайного оборотного фонда в Центральный фонд чрезвычайного реагирования.
Больше примеров...
Трансформация (примеров 325)
The EU deserves great credit for this transformation. Данная трансформация во многом является заслугой ЕС.
The Government of Argentina had taken action in a number of areas, such as in the transformation of the Supreme Court by constitutional means. Правительством Аргентины были предприняты шаги во многих областях, таких как трансформация Верховного суда с помощью конституционных средств.
This transformation generates an impact on the stereotyped roles for men and women, whose final contours have not yet been defined. Эта трансформация оказывает влияние на стереотипы, существующие в отношении роли мужчин и женщин, контуры которых пока не приобрели законченные очертания.
Transformation: the general process of moving genes between species. Трансформация: общий процесс переноса генов между видами.
Transformation, of course, is not confined to one direction; the converse is also possible. Трансформация, конечно же, происходит не в одном только направлении; бывает движение и в обратную сторону.
Больше примеров...
Изменение (примеров 137)
Democratization is essentially the dispersal of power - a transformation of the balance of forces. Демократизация - это прежде всего распределение полномочий, то есть изменение расстановки сил.
We carry in our face the proof that cooking, food transformation, made us what we are. Наши лица несут доказательство того, что приготовление пищи, ее изменение сделало нас тем, чем мы являемся.
The above proposals represent a significant transformation in the way in which the Office of the Military Affairs is organized to support United Nations peacekeeping operations. Изложенные выше предложения представляют собой существенное изменение в организации Управления по военным вопросам в целях поддержки операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
This campaign is intended to raise people's awareness of this very serious problem so that, by participating actively in society, they will make a collective commitment to its transformation. Целью данной кампании является повышение уровня информированности населения по этим серьезнейшим проблемам, чтобы, привлекая общество к активному участию, совместными усилиями обеспечить изменение существующего положения.
Finally, these outcomes are paralleled by a near-total transformation of the borrower's self-respect . И наконец, наряду с указанными результатами происходит почти полное изменение отношения заемщика к самому себе - в плане самоуважения 23.
Больше примеров...
Превращение (примеров 125)
Anakin's transformation into Darth Vader was complete. СИ-ТРИПИО: Превращение Энакина в Дарта Вейдера было завершено.
We take comfort in witnessing the cessation of some conflicts and the transformation of conflict-affected countries into ones that are steadily rebuilding and reconstructing. Мы с удовлетворением отмечаем прекращение некоторых конфликтов и превращение стран, затронутых конфликтом, в страны, прочно вставшие на путь восстановления и реконструкции.
The transformation of knowledge, reputations and other intangible values into capital which generates revenue and is measurable in monetary terms is effected by institutions which constitute the soft infrastructure of the market. Превращение знаний, репутаций, иных неосязаемых ценностей в капитал, приносящий доход и измеряемый в деньгах, обеспечивают институты, составляющие мягкую инфраструктуру рынка.
The modernizing transformation now taking place in Greece owes much to the country's EU membership. Модернизирующее превращение, происходящее в настоящее время в Греции, многим обязано членству этой страны в ЕС.
Poverty is a deprivation of human capacities (Amartia Sen), that is, the transformation of a person into a being incapable of satisfying his minimum needs for survival. Нищета есть лишение человека возможности реализовать свой потенциал (Амартия Сен), т.е. превращение человека в существо, которое не способно обеспечить удовлетворение своих минимальных насущных потребностей.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 54)
This truly remarkable transformation of UNDP over the past two years has enabled it to regain a central role in operational activities for development on all continents, particularly in Africa, where it is steering the United Nations System-wide Special Initiative for Africa. Эта воистину выдающаяся перестройка ПРООН в течение последних двух лет позволила ей вновь занять центральное место в оперативной деятельности в целях развития на всех континентах, особенно в Африке, где она руководит Общесистемной специальной инициативой Организации Объединенных Наций по Африке.
B. Adjustment with transformation: underlying principles В. Перестройка при трансформации: основополагающие принципы
Fundamental economic restructuring in poor indebted countries must give priority to transformation of peasant agriculture by shifting significant levels of national resources to support this sector and by reversing the balance of power from central administration to community control of decision-making. Глубокая перестройка экономики в бедных странах-должниках должна устанавливать приоритет трансформации крестьянского сельского хозяйства на основе перераспределения значительной части ресурсов страны в пользу этого сектора и передачи функций по принятию решений от центральных органов управления на местный уровень.
B. Adjustment with transformation: underlying В. Перестройка при трансформации:
"The Eco-restructuring for Sustainable Development" programme seeks to generate knowledge and skills in environment, engineering, economics and energy essential for managing the transformation to sustainable development. программа "Перестройка природоохранной деятельности в интересах устойчивого развития" нацелена на распространение информации и подготовку кадров по таким областям, как окружающая среда, проектно-конструкторские работы, экономика и энергетика, имеющим крайне важное значение для управления процессом перехода к устойчивому развитию.
Больше примеров...
Переход (примеров 112)
The major challenge facing Lebanon is the transformation from emergency reconstruction to sustainable longer-term development. Основной задачей, которая стоит перед Ливаном, является переход от чрезвычайного восстановления к более долгосрочному устойчивому развитию.
The transformation from one material to another concerning the ability of the shell to withstand the same amount of shearing force has to be done by applying the new formula in tables 1 and 2. Переход от одного материала к другому при определении способности корпуса выдерживать аналогичное по величине усилие сдвига необходимо осуществлять посредством применения новой формулы, указанной в таблицах 1 и 2.
It is time to review our commitment to the linkage between peace and development in order to ensure the transformation of the fragile peace which still exists in many post-conflict situations in Africa and elsewhere into real and sustainable peace. Настало время проанализировать нашу приверженность концепции взаимосвязи между миром и развитием, с тем чтобы обеспечить переход от нестабильного мира, который все еще сохраняется во многих постконфликтных ситуациях в Африке и в других регионах, к миру, который был бы реальным и прочным.
In 1989, Central and Eastern Europe embarked upon a historic transformation, from authoritarian communism to democratic capitalism. В 1989 году в Центральной и Восточной Европе начались исторические преобразования - переход от авторитарного коммунизма к демократическому капитализму.
However, in the years that followed, we witnessed violence in various guises and, to our dismay, we were not able to effect a transformation from a culture of war and violence to a culture of peace. Однако в последующие годы мы стали свидетелями различных форм насилия и, к нашему огорчению, не смогли обеспечить переход от культуры войны и насилия к культуре мира.
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 18)
The transformation of agriculture to meet the needs of a globalized market economy is also contributing to the gradual erosion of women's biological resources and knowledge systems. Реорганизация сельского хозяйства для удовлетворения потребностей мировой рыночной экономики также способствует постепенной деградации экологических ресурсов и систем знаний женщин.
The areas of focus are: reduction of social, economic and environmental vulnerabilities; transformation of the productive sector; sustainable management of natural resources; and increased civil society participation in development. Главное внимание уделяется таким сферам деятельности, как снижение степени социальной, экономической и экологической уязвимости; реорганизация производственного сектора; рациональное освоение природных ресурсов; и расширение участия гражданского общества в процессе развития.
Findings from 2004 confirm that the transformation of recent years has made UNDP more partner-oriented and better able to influence policies for human development. Сделанные по итогам работы в 2004 году выводы подтверждают, что происшедшая за недавние годы реорганизация превратила ПРООН в учреждение, в большей мере ориентирующееся на партнеров и способное влиять на политику развития человеческого потенциала.
The internal transformation of UNDP from a process-based organization to one focused on optimizing its contributions to development change at the country level has been the subject of review and discussion on several occasions with the Executive Board. Внутренняя реорганизация ПРООН и ее превращение из организации, занимающейся преимущественно практической работой, в организацию, уделяющую основное внимание оптимизации своего вклада в процесс изменений в целях развития на страновом уровне, являлись предметами неоднократного рассмотрения и обсуждения с Исполнительным советом.
Another situation is in the State-owned railway where the transformation of railways should bring about improvements in the rail vehicle and working force management, and also in other management spheres, particularly by making costs transparent. Иная ситуация сложилась на государственных железных дорогах, где реорганизация сектора железнодорожных перевозок будет способствовать совершенствованию управления транспортными средствами и рабочей силой, а также повышению эффективности управления в других сферах, в частности на основе обеспечения транспарентности затрат.
Больше примеров...
Перемен (примеров 92)
Our focus on results has helped us to see our assistance in terms of the measurable transformation of individual lives. Уделяя особое внимание результативности наших проектов, мы можем оценивать эффективность оказываемой помощи через призму поддающихся измерению перемен в жизни конкретных людей.
The Government will build an effective partnership with the international community in creating an atmosphere for unleashing a new socio-economic transformation, for which the Nepalese people have so long been waiting. Правительство намерено укреплять эффективные партнерские отношения с международным сообществом в деле создания условий для осуществления новых социально-экономических перемен, которых так долго ждал непальский народ.
Since then the country has been undertaking a major transformation of psychiatric care, following the guidelines of the Caracas Declaration, implying a change in the care model, which is now centred on the community and which safeguards the fundamental rights of the mentally ill. С тех пор страна приняла ряд мер по осуществлению важных перемен в системе психиатрической помощи в соответствии с положениями Каракасской декларации, предусматривающими изменение модели оказания такой помощи, которая сейчас сосредоточена на общине, с одновременной защитой основных прав психически больных.
Universities have a pivotal role in generating social transformation collectively with economic and political change. Университеты играют важнейшую роль в формировании социальных преобразований и соответственно перемен в экономической и политической жизни.
Likewise, placing the research in a specific territorial setting makes transformation possible, because it is through the involvement of local players in the reflection process that awareness of the problem increases, because already that process is sowing the seeds of change. Аналогичным образом, помещение исследований в условия конкретной территории делает такое преобразование возможным, поскольку именно через вовлечение местных участников в процесс обдумывания повышается осведомленность о проблеме благодаря тому, что этот самый процесс закладывает фундамент перемен.
Больше примеров...
Реформ (примеров 117)
Through its Bureau for Crisis Prevention and Recovery, UNDP supports Member States in strengthening national and local capacities for conflict prevention and transformation. Через Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению ПРООН оказывает государствам-членам поддержку в деле укрепления национального и местного потенциала в области предупреждения кризисных ситуаций и проведения реформ.
The country is sustainably engaged in speedy economic reform supported by a whole new set of laws, and the results of intensive transformation are very tangible. Страна твердо вступает в процесс скорейшего осуществления экономических реформ на основе целого пакета новых законов, и результаты интенсивной трансформации общества весьма ощутимы.
Thus, those who benefit from reforms may champion the process, but losers must be adequately compensated in order to prevent them from resisting the transformation. Таким образом, те, кто извлекает выгоду из реформ, могут поддерживать процесс, но проигравшим должны дать адекватную компенсацию, чтобы не дать им помешать преобразованиям.
In that regard, the Office of the Comptroller General should actively help consolidate the reform and programme transformation process in an independent and professional manner. В этой связи Канцелярии Гене-рального контролера следует активно содействовать консолидации процесса реформ и преобразования программ, действуя независимо и профессионально.
Aggregate output levels in most countries, after seven years of reforms and transformation, are still well below their pre-transition levels and, in some cases, very much below. Уровень совокупного объема производства в большинстве стран после семи лет реформ и преобразований по-прежнему ниже уровня объема производства, зафиксированного до начала реформ, а в некоторых случаях гораздо ниже этого уровня.
Больше примеров...
Перемены (примеров 56)
The scale of land tenure transformation has been very dramatic. Перемены, произошедшие в правах собственности на землю, носили исключительно глубокий характер.
Contrary to the expectations and hopes of our common humanity, the dawn of the new millennium witnessed a profound transformation in international relations. Вопреки ожиданиям и надеждам человечества, к которому мы все в равной степени принадлежим, на заре нового тысячелетия в международных отношениях произошли глубинные перемены.
A transformation had begun in her life. Перемены начались в её жизни.
Effective educational transformation depends on educators being motivated to bring about change, as well as being capable of and supported in doing so. Эффективное преобразование образовательной сферы зависит от мотивации преподавателей привносить такие перемены, а также от их умения и оказываемой им поддержки;
After the historic political transformation, our agenda now is to bring about an equally historic socio-economic transformation of the country. После исторических политических перемен наша программа сегодня заключается в том, чтобы осуществить в стране не менее важные социально-экономические перемены такого же исторического характера.
Больше примеров...
Реформы (примеров 109)
We answered those relentless attacks by reinvigorating our reforms, opening our economy even more, and accelerating our social transformation. В ответ на эти непрестанные нападения мы активизировали наши реформы, сделав нашу экономику еще более открытой и ускорив наши социальные преобразования.
The reforms undertaken had enabled UNIDO to be cited as an example in the process of reform and transformation of the United Nations system currently under way. Проведенные в ЮНИДО реформы позволяют приводить Организацию в качестве примера для системы Организации Объединенных Наций, процесс реформирования и преобразования которой уже начался.
China would continue to deepen reforms and make structural adjustments and accelerate the transformation of its mode of economic development, pushing for its economic growth to be based on domestic demand. Китай будет продолжать углублять реформы и производить структурные корректировки, а также ускорять преобразование своей модели экономического развития, добиваясь экономического роста, основанного на внутреннем спросе.
Promote fiscal reforms to stimulate the transformation to a green economy, taking into account the national circumstances of countries Поощрять налоговые реформы, направленные на стимулирование перехода к «зеленой» экономике, с учетом конкретных обстоятельств каждой страны
The Administrator reported that in December 2000 UNDP had launched the re-profiling exercise, with a clear set of commitments from headquarters and additional resources to be used by country offices for transformation initiatives at the country level. Администратор сообщил, что в декабре 2000 года ПРООН приступила к осуществлению реформы на основе четкого комплекса обязательств штаб-квартиры и дополнительных ресурсов, которые страновые отделения будут использовать для реализации инициатив в целях обеспечения преобразований на страновом уровне.
Больше примеров...
Переработки (примеров 38)
In short, shea production and transformation have considerable potential in Burkina Faso, but it continues to be limited by a large number of constraints. Короче говоря, в Буркина-Фасо присутствует значительный потенциал производства и переработки масла ши, однако этому по-прежнему препятствуют многочисленные сдерживающие факторы.
In the Central African context, the Congo Basin Forest Partnership reports that countries are encouraged to develop appropriate policy frameworks for community-based forest use and timber transformation. В центральноафриканском контексте Партнерство в защиту лесов бассейна реки Конго сообщает, что странам рекомендуется сформулировать соответствующие принципы политики общинного лесопользования и переработки древесины.
The identification of priority areas and themes that underpin the transformation of APs (and the NAP in particular) into a strategic planning document: а) определение приоритетных областей и тем, имеющих кардинальное значение в контексте переработки ПД (и в частности НПД) в стратегический плановый документ:
We commit ourselves to joining efforts with the aim of ensuring the exchange of experiences in the areas of Prospecting, Exploration and Treatment of Mineral Resources, prioritizing local transformation, in a diversified manner, using clean technologies that preserve the environment. обязуемся объединить усилия в целях обеспечения обмена опытом в областях, касающихся разведки, эксплуатации и переработки полезных ископаемых, уделяя при этом первоочередное внимание необходимости их диверсифицированной переработки на местах с использованием чистых технологий, обеспечивающих сохранность окружающей среды;
The name 'inward processing' is used to address the situation in which the resident company, the processor, is engaged in the physical transformation of goods that are before and after processing under ownership of a foreign principal. Термин "ввоз товаров на переработку" используется для описания ситуаций, в которых компания-резидент (перерабатывающая единица) занимается физической трансформацией товаров, которые до и после переработки находятся в собственности иностранного принципала.
Больше примеров...
Трансформирование (примеров 2)
The transformation of public administration for sustainable development calls for strengthening the capacity of government at the national and local levels. Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития требует укрепления потенциала правительства на национальном и местном уровнях.
The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений".
Больше примеров...
Преображение (примеров 16)
Your Honor, nothing represents the tragic aftermath more than the dramatic transformation of this woman... Ваша Честь, ничто не отражает трагические последствия сильнее чем драматическое преображение этой женщины...
All I'm missing is the guyliner and the transformation's complete. Не хватает только подводки для глаз и преображение будет полным.
Despite your most elegant transformation, the body is still the same. Несмотря на ваше самое изящное преображение, тело - не изменилось.
The subject of the conference is "The Sharpening of the Global Crisis: Catastrophe or Transformation ahead". Тема конференции: "Обострение Глобального Кризиса: впереди катастрофа или преображение".
I need a transformation. Мне нужно полное преображение.
Больше примеров...
Перевоплощение (примеров 5)
And not everyone might see your transformation the same way you do. И не каждый способен увидеть ваше перевоплощение так же, как видите его вы.
That is a huge transformation. Мы наблюдаем значительное перевоплощение.
If it were Bandou Tamasaburou, this transformation... }(Бандо Тамасабуро - известный Кабуки актер.) это перевоплощение...
That transformation will be scrutinized in his forthcoming visit to a skeptical America. Такое перевоплощение подвергнется тщательной проверке в ходе предстоящего визита Фишера в скептически настроенную Америку.
And there, at the centre of it was Brian's American wife, Mandy... who's dramatic transformation to London party girl was a constant source of amusement to us all. И в самом центре этого клуба была Мэнди, жена Слэйда, американка, чье, почти драматическое перевоплощение в лондонскую тусовщицу, стало для всех нас неисчерпаемым источником развлечения.
Больше примеров...