| The peaceful integration of URNG ex-combatants and the transformation of the URNG into a political party were other signs of positive change. | Мирная интеграция бывших бойцов НРЕГ и его преобразование в политическую партию являются еще одним признаком положительных перемен. |
| The transformation improves their cost structure through economies of scale and enhances sustainability and long-term viability. | Такое преобразование содействует улучшению их структуры издержек за счет эффекта масштаба, а также повышению их устойчивости и долгосрочной жизнеспособности. |
| The Korean people completed the socialist transformation of the relations of production in towns and farm villages in only four to five years after the war. | Всего за четыре-пять лет корейский народ завершил социалистическое преобразование производственных отношений в городе и деревне. |
| A. Growth and transformation of microfinance institutions | А. Развитие и преобразование учреждений микрофинансирования |
| The Office of Human Resources Management is advocating the transformation of that Office from a central authority to a centralized support department, which would provide guidelines, training and oversight without any power to enforce the Staff Rules and Regulations. | Управление людских ресурсов выступает за преобразование этого управления из главного органа в департамент централизованной поддержки, который будет вырабатывать руководящие принципы, обеспечивать подготовку и надзор, не обладая при этом полномочиями по обеспечению соблюдения Правил и положений о персонале. |
| That rapid transformation in an ethnically homogeneous population with little experience in accepting minorities had resulted in some serious manifestations of racial discrimination. | Эта быстрая трансформация этнически однородного населения, имевшего лишь незначительный опыт совместного проживания с меньшинствами, привела к довольно серьезным проявлениям расовой дискриминации. |
| This transformation grants him new abilities. | Эта трансформация даёт ему новые способности. |
| A transformation is coming which needs to be understood by the humanitarian structures and humanitarian models. | Надвигается трансформация, которую нужно понять гуманитарным структурам и гуманитарным моделям. |
| A global energy transformation should simultaneously meet emission targets and facilitate an upward convergence of energy usages of developing and developed countries (the per capita income and energy availabilities of the former are on average one tenth those of the latter). | Глобальная трансформация энергетики должна одновременно обеспечивать достижение целей в области сокращения выбросов и способствовать все большей конвергенции уровней энергопользования в развивающихся и развитых странах (в первых показатели подушевого дохода и предложения энергии в среднем составляют десятую часть от аналогичных показателей в последних). |
| Their own personal security is not their end goal, and because of that, because, rather than worrying about security, because the transformation of suffering is their end goal, I actually believe they are creating real safety and a whole new idea of security. | Их личная безопасность не является их конечной целью, и поэтому, вместо того что бы беспокоиться о безопасности, их конечная цель - это трансформация страдания. |
| Even more important is the transformation in women's views about their roles. | Еще более важное значение имеет изменение отношения женщин к своей роли. |
| The gender transformation arising from emigration is having an impact on family structures and networks. | Изменение гендерного баланса, связанного с эмиграцией, сказывается на структуре и взаимосвязанности семей. |
| This difficulty points to the need to see change, beyond its technical content, as a cultural transformation. | Это свидетельствует о том, что преобразования необходимо рассматривать не только как чисто технические вопросы, но и как изменение культуры. |
| We carry in our face the proof that cooking, food transformation, made us what we are. | Наши лица несут доказательство того, что приготовление пищи, ее изменение сделало нас тем, чем мы являемся. |
| Despite these advances, there has been no simple linear progression from the achievements of social movements in a broad institutional sphere to transformation processes geared to the substantive modification of opportunities for rural populations, especially the poorest and most marginalized from society. | Несмотря на достигнутые результаты, трудно отметить наличие определенной преемственности между достижениями социальных организаций в широкой области институциональной деятельности и процессами преобразований, направленных на существенное изменение возможностей жителей сельских районов, в особенности самых бедных и наиболее маргинализированных слоев общества. |
| Correspondingly, IA accounting is one of the most important institutions which ensure the transformation of intangible values into capital. | Соответственно, учет НМА - это один из важнейших институтов, обеспечивающих превращение неосязаемых ценностей в капитал. |
| Measurements at a national level are needed to derive partitioning coefficients and kinetic parameters for the exchange between the media that determine the dispersion, transformation, degradation and accumulation of POPs; | На национальном уровне требуется провести измерения с целью установления коэффициентов распределения и кинетических параметров для обмена между различными экологическими средами, которые определяют дисперсию, превращение, деструкцию и накопление СОЗ; |
| And so this magical transformation is what I was trying to get at with my project, which became known as the Toaster Project. | Вот это волшебное превращение я и пытался проделать в ходе моего проекта, который стал известен как проект «Тостер». |
| It assumes a political line openly revolutionary, supporting the need for the overthrow of the capitalist system and the transformation of Italy into a socialist country, rejecting both reformist and revisionist theories. | КП декларирует марксизм-ленинизм, что предполагает откровенно революционную политическую линию, необходимость свержения капиталистической системы и превращение Италии в социалистическое государство, отвергая при этом как реформистские, так и «ревизионистские» теории. |
| Many reviewers commented on his laziness and intelligence, and noted his transformation into a leader; Anime News Network celebrated Shikamaru's emergence in the Naruto storyline. | Некоторые рецензенты отметили его лень и разум, равно как и его превращение в лидера; Anime News Network отметила появление Сикамару как «вряд ли героя» в сюжете «Наруто». |
| The most effective way of adapting to climate change was through growth and transformation of Africa's economy. | Самым эффективным способом адаптации к изменению климата является рост и перестройка экономики Африки. |
| "Adjustment with transformation" should be geared to start the broad process of human development and empowerment. | "Перестройка при трансформации" должна быть нацелена на запуск широкого процесса развития и расширения возможности человека. |
| But it should also be clear that human needs and priorities must not be neglected, and that adjustment and transformation must have a clear human focus. | Однако следует ясно сознавать и то, что нельзя игнорировать нужды и первоочередные потребности людей и что перестройка и преобразования должны быть четко ориентированы на человека. |
| Fundamental economic restructuring in poor indebted countries must give priority to transformation of peasant agriculture by shifting significant levels of national resources to support this sector and by reversing the balance of power from central administration to community control of decision-making. | Глубокая перестройка экономики в бедных странах-должниках должна устанавливать приоритет трансформации крестьянского сельского хозяйства на основе перераспределения значительной части ресурсов страны в пользу этого сектора и передачи функций по принятию решений от центральных органов управления на местный уровень. |
| The growing incidence of the globalization of markets, production and finance, technological transformation, economic restructuring, transition to market economies, and changes in work organizations and production processes, as well as demographic trends, will continue to create opportunities and risks for women workers. | Дальнейшая глобализация рынков, сферы производства и системы финансов, технологические преобразования, структурная перестройка экономики, переход к рыночной экономике и изменения в рамках производственных организаций и производственных процессов, а также демографические тенденции будут и далее создавать возможности и риски для работающих женщин. |
| Yet the crisis did not stop Indonesians from pursuing transformation in the political, economic, legal, and governmental landscapes. | Тем не менее этот кризис не помешал индонезийцам осуществлять переход в политической, экономической, правовой и правительственной сферах. |
| Accelerating a green energy transformation is possible - but it will be difficult | Ускорить переход к «зеленой» энергетике трудно, но возможно |
| The transition to IPSAS required considerable efforts for the development and implementation of accounting policies, changes in financial processes and a new enterprise resource planning system that constituted a whole institutional transformation. | Переход на МСУГС потребовал значительных усилий по разработке и внедрению положений учетной политики, изменений в финансовых процедурах и новой системы общеорганизационного планирования ресурсов, что означало преобразование всех институциональных процессов. |
| Our world is in the throes of transformation, internationally as well as within each of our States, and our transition towards the third millennium is not without certain contradictions. | Наш мир проходит через мучительный этап преобразований на международном уровне, равно как и внутри каждой из наших стран, и наш переход к третьему тысячелетию не лишен некоторых противоречий. |
| Transformation of chemical elements from inorganic form in the environment to organic form in organisms and, via decomposition, back to inorganic form. | Происходящий в живых организмах переход химических элементов окружающей среды из неорганической формы в органическую и обратный переход этих элементов из органической формы в неорганическую при разложении организмов. |
| The Board considers that either these fundamental structural issues need to be understood and addressed or that the approach needs to be tailored accordingly, if an ICT-enabled transformation is to have a greater chance of success in the United Nations. | Комиссия считает, что либо эти фундаментальные структурные проблемы должны быть поняты и решены, либо этот подход должен быть соответствующим образом пересмотрен, с тем чтобы реорганизация на основе ИКТ имела больше шансов на успех в Организации Объединенных Наций. |
| There was an organizational transformation at the division and branch levels, and within the Monitoring and Research Division, sections on Statistics and Tools and the Global Urban Observatory were combined into one section and named after the latter. | Реорганизация была также проведена и на уровне отдела и сектора: в рамках Отдела по мониторингу и проведению исследований Секция по статистике и методикам и Секция по глобальному мониторингу городов были объединены в одну секцию, которая получила название последней. |
| Transformation of the MONUSCO Force alone will not result in the changes necessary to more effectively implement the Mission's mandate. | Реорганизация Сил МООНСДРК сама по себе не может привести к изменениям, необходимым для более эффективного выполнения мандата Миссии. |
| The internal transformation of UNDP from a process-based organization to one focused on optimizing its contributions to development change at the country level has been the subject of review and discussion on several occasions with the Executive Board. | Внутренняя реорганизация ПРООН и ее превращение из организации, занимающейся преимущественно практической работой, в организацию, уделяющую основное внимание оптимизации своего вклада в процесс изменений в целях развития на страновом уровне, являлись предметами неоднократного рассмотрения и обсуждения с Исполнительным советом. |
| Another situation is in the State-owned railway where the transformation of railways should bring about improvements in the rail vehicle and working force management, and also in other management spheres, particularly by making costs transparent. | Иная ситуация сложилась на государственных железных дорогах, где реорганизация сектора железнодорожных перевозок будет способствовать совершенствованию управления транспортными средствами и рабочей силой, а также повышению эффективности управления в других сферах, в частности на основе обеспечения транспарентности затрат. |
| Like these butterflies that surround us this evening it's a time of transformation, new beginnings. | Подобно этим бабочкам, которые окружают нас этим вечером, это время перемен и новых начинаний. |
| Economic management is the key area of transformation. | Экономическое управление является основной областью перемен. |
| We in El Salvador are living in a time of profound transformation because of a successful peace process and a reorientation of our country. | Мы в Сальвадоре переживаем времена глубоких перемен в результате успешного мирного процесса и переориентации нашей страны. |
| I have so far touched on aspects of economic and technological change, as these are the most visible areas of transformation. | До сих пор я касался лишь аспектов экономических и технических перемен, поскольку в этих сферах происходят наиболее очевидные преобразования. |
| As previously reported, UNRWA had set in motion an important process of institutional transformation through the organizational development plan started in 2006. | Как сообщалось ранее, БАПОР начало в 2006 году важный процесс институциональных перемен с помощью плана совершенствования организационной структуры. |
| Gender mainstreaming is a long and difficult process of transformation: it requires profound changes in organizational culture and in staff and managers' behaviours and attitudes. | Актуализация гендерной проблематики представляет собой длительный и трудный процесс реформ: она требует коренного пересмотра организационной культуры и социально-психологических моделей поведения и взглядов руководящего состава и персонала в целом. |
| As well as developing specific strategies to address the unequal power relations leading to girls' greater vulnerability to discrimination and violence, gender equality must be seen as a central part of all social transformation efforts. | Не говоря о том, что необходимо разрабатывать конкретные стратегии, направленные на преодоление неравноправных отношений между мужчинами и женщинами, которые ведут к повышению степени уязвимости девочек в плане дискриминации и насилия, борьба за равноправие женщин должна стать важнейшей составляющей любых социальных реформ. |
| They are aware of the potentials for transformation and reform in periods of peacemaking. | Им известны возможности в плане преобразований и реформ в периоды миротворчества. |
| The country is sustainably engaged in speedy economic reform supported by a whole new set of laws, and the results of intensive transformation are very tangible. | Страна твердо вступает в процесс скорейшего осуществления экономических реформ на основе целого пакета новых законов, и результаты интенсивной трансформации общества весьма ощутимы. |
| In line with Turkmenistan's programme of radical reform and transformation, President Gurbanguly Berdimuhamedov has proclaimed as one of the Government's priority tasks the improvement of the legal framework of the State and the alignment of the country's law with universally recognized international standards. | Следуя курсом кардинальных реформ и преобразований, Президент Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедов провозгласил одной из приоритетных государственных задач совершенствование правовых основ государства, приведение национального законодательства в соответствие с общепризнанными международными нормами. |
| Sustainable structural and industrial transformation in developing countries was not possible without innovative cooperation that created synergies, offered technology transfer and brought progress. | Устойчивые структурные и промышленные перемены в развивающихся странах невозможны без сотрудничества в области инновационных технологий, которое позволяет получить синергический эффект, обеспечивает передачу технологий и способствует прогрессу. |
| But since then, a swift transformation has occurred. | Однако с тех пор произошли серьезные перемены. |
| This period has been marked by a real transformation in development and by a shared vision and a commitment to work together with the United Nations system in seeking our common goals in the area of development. | В этот период произошли значимые перемены в области развития, было разработано общее видение и принято обязательство работать сообща с системой Организации Объединенных Наций в стремлении к достижению наших общих целей в области развития. |
| Taking note of the significant transformation of Chinese society since the introduction of successful economic reform policies, including reducing the number of Chinese living in extreme poverty, | отмечая значительные перемены, происшедшие в китайском обществе с начала успешного проведения политики экономических реформ, в том числе сокращение доли жителей страны, живущих в условиях крайней нищеты, |
| At that point is when the transformation began. | Именно тогда начались перемены. |
| The creation of the Human Rights Council was a good step toward the transformation of the United Nations human rights machinery. | Создание Совета по правам человека является шагом в направлении реформы правозащитного сектора Организации Объединенных Наций. |
| The reform package indicated that the UNDP transformation would be achieved through changes in leadership style, accountability, culture, performance and innovative partnerships. | Принятие пакета мер в области реформы означало, что преобразование ПРООН будет обеспечиваться путем изменений в характере руководства, развития подотчетности, распространения соответствующей культуры, достижения показателей и установления принципиально новых партнерских отношений. |
| The reforms of the General Assembly and the Security Council are encompassed in a wider process of transformation and strengthening of the role of the United Nations within the global governance system. | Реформы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности являются частью более широкого процесса трансформации и укрепления роли Организации Объединенных Наций в рамках глобальной системы управления. |
| A common economic area with the EU promises to provide fundamental institutional guidelines for Russia's socioeconomic transformation - a blueprint of postcommunist reform that has driven reforms in the former Soviet bloc countries of Central and Eastern Europe. | Общая с Европой экономическая зона обещает предоставить фундаментальные институциональные директивы для социально-экономической трансформации России - план посткоммунистических реформ, согласно которому проводились реформы в странах Центральной и Восточной Европы, ранее входивших в советский блок. |
| However, in our view, what is most important is that the reforms and the transformation of society in Bosnia and Herzegovina proceed with determination, but also cautiously and in a sustained fashion. | Однако, по нашему мнению, важно то, что реформы и преобразование общества в Боснии и Герцеговине проводятся решительно, но при этом осторожно и поступательно. |
| The units should be used for all entries in the corresponding line, except for the cells under the four columns "Output after transformation" where energy units only are requested. | Эти единицы измерения следует использовать для заполнения всех позиций в соответствующей строке, за исключением клеток в четырех колонках под заголовком "Объем производства после переработки", для которых требуются данные, выраженные лишь в единицах энергетических величин. |
| In the long term, cellulosic ethanol, which is based on industrial transformation of cellulose fibre into ethanol, may offer better production economies. | В долгосрочной перспективе целлюлозный этанол, получаемый на основе промышленной переработки целлюлозного волокна в этанол, может открывать возможности более рентабельного производства. |
| Whole tyre applications Use of whole tyres without physical or chemical transformation to create such projects as artificial reefs, sound barriers, temporary roads, stabilization, etc. | Использование целых шин без физической или химической переработки в таких проектах как создание искусственных рифов, строительство шумопоглощающих барьеров, временных дорог, стабилизации и т.д. |
| This new regulation is based on the HACCP (Hazard Analysis Critical Control Point) principle, which requires plants to control the quality of the product in the transformation process. | В основе этих новых норм лежит принцип НАССР (Анализ и контроль критического уровня риска), требующий от предприятий контролировать качество продукции на этапе переработки. |
| The Digital Business Innovation and Transformation master degree programme started in September 2017. | Факультет механизации производства и технологии переработки сельхозпродукции Архивировано 14 ноября 2017 года. |
| The transformation of public administration for sustainable development calls for strengthening the capacity of government at the national and local levels. | Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития требует укрепления потенциала правительства на национальном и местном уровнях. |
| The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. | Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений". |
| First move brings Norma Jeane into the cabal of groomers as they affect the transformation. | Первое движение приводит Норму Джин к парикмахерам которые повлияют на ее преображение. |
| Despite your most elegant transformation, the body is still the same. | Несмотря на ваше самое изящное преображение, тело - не изменилось. |
| The subject of the conference is "The Sharpening of the Global Crisis: Catastrophe or Transformation ahead". | Тема конференции: "Обострение Глобального Кризиса: впереди катастрофа или преображение". |
| What a glorious transformation, sir. | Какое чудесное преображение, сэр. |
| I need a transformation. | Мне нужно полное преображение. |
| And not everyone might see your transformation the same way you do. | И не каждый способен увидеть ваше перевоплощение так же, как видите его вы. |
| That is a huge transformation. | Мы наблюдаем значительное перевоплощение. |
| If it were Bandou Tamasaburou, this transformation... | }(Бандо Тамасабуро - известный Кабуки актер.) это перевоплощение... |
| That transformation will be scrutinized in his forthcoming visit to a skeptical America. | Такое перевоплощение подвергнется тщательной проверке в ходе предстоящего визита Фишера в скептически настроенную Америку. |
| And there, at the centre of it was Brian's American wife, Mandy... who's dramatic transformation to London party girl was a constant source of amusement to us all. | И в самом центре этого клуба была Мэнди, жена Слэйда, американка, чье, почти драматическое перевоплощение в лондонскую тусовщицу, стало для всех нас неисчерпаемым источником развлечения. |