Английский - русский
Перевод слова Transformation

Перевод transformation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 677)
Tomlinson suggests that cultural imperialism is growing in some respects, but local transformation and interpretations of imported media products propose that cultural diversification is not at an end in global society. Томлинсон предполагает, что культурный империализм растет в некотором отношении, но местное преобразование и интерпретации импортированных продуктов СМИ предлагают, чтобы культурная диверсификация не была в конце в глобальном обществе.
Results from the pilot test indicate that reporters largely understood contract manufacturing as "outsourced transformation of own product" and were able to distinguish it from simple purchases of goods for resale. Результаты проверки указывают на то, что большинство представляющих отчетность предприятий понимают контрактное производство как "преобразование собственного продукта, переданное на внешний подряд" и были в состоянии отличить его от обычной закупки товаров для перепродажи.
Effective deinstitutionalization requires a systemic approach, in which the transformation of residential institutional services is only one element of a wider change in areas such as health care, rehabilitation, support services, education and employment, as well as in the societal perception of disability. в рамках которого преобразование системы институциональных услуг по месту жительства является лишь одним элементом более широких изменений в таких областях, как здравоохранение, реабилитация, вспомогательные услуги, образование и занятость, а также в части отношения в обществе к инвалидам.
Transformation of Government administrative entities into corporate entities subject to market rules преобразование государственных административных органов в корпоративные предприятия, на которые распространяются нормы рынка;
In order to get a representation of F we want to know when the natural transformation induced by u is an isomorphism. Чтобы получить представление F, нам нужно узнать, для какого u ∈ F(A) соответствующее естественное преобразование - изоморфизм.
Больше примеров...
Трансформация (примеров 325)
Economic changes and transformation of centrally planned economy into market economy Экономические сдвиги и трансформация централизованного планового хозяйства в рыночную экономику
Indeed, there has been a transformation from the extended family to the nuclear family in the wake of the country's entry into a phase of rapid urbanization and the spread of education. Фактически на волне вступления страны в этап быстрой урбанизации и распространения образования произошла трансформация расширенной семьи в нуклеарную семью.
TVLine named Damian Lewis the "Performer of the Week" for his performance in this episode, writing that "Brody's accelerated transformation from withered, defeated heroin addict to lucid, able-bodied warrior was one of the more painful and graphic in TV history." TVLine назвал Дэмиэна Льюиса "исполнителем недели" за его выступление в этом эпизоде, написав, что "ускоренная трансформация Броуди из иссохшего, побеждённого героинового наркомана в осознанного, трудоспособного воина была частью наиболее болезненных и графических в истории телевидения."
WikiLeaks' latest release demonstrates that the transformation of power by the "digital revolution" could be as far-reaching as that brought about by the fifteenth-century printing revolution. Последний релиз WikiLeaks показывает, что трансформация власти «цифровой революцией» может привести к столь же далеко идущим результатам, как печатная революция пятнадцатого века.
If destructuring what is intolerable has to invent its modes of action, the transformation of modes of sensibility implied by refusal is only the precondition for opening up to another process, a "problematic" one, of creation and actualization in relation to multiplicity. Если уничтожение того, что непереносимо, должно изобретать свои виды акций, то трансформация способов чувствовать, подразумеваемая отказом, есть лишь предпосылка для открытости другому процессу, «проблематичному» процессу созидания и актуализации в отношении множественности.
Больше примеров...
Изменение (примеров 137)
They reflected a major transformation in the role of UNDP, in particular with its focus on poverty eradication. Они отразили в себе основное изменение роли ПРООН, в частности в отношении ее приоритетной области, касающейся ликвидации нищеты.
This also includes the transformation of health-care service delivery, through investments and training, in order to better respond to women's needs and the multiple challenges they face in different contexts. Это также включает изменение порядка оказания медицинских услуг посредством инвестиции и подготовки кадров, с тем чтобы более эффективным образом реагировать на потребности женщин и многочисленные проблемы, с которыми они сталкиваются в различных контекстах.
One immediately visible change was Trance's transformation. Одно немедленно видимое изменение было преобразованием Трэнс.
Transformation of customs and traditions that discriminate against women Изменение обычаев и традиций, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам
Does reaching gender equality mean changing the position of women, or does it mean a much deeper transformation that includes changing the lives of men as well? Означает ли достижение гендерного равенства изменение положения женщин или же оно означает более глубокие преобразования, которые включают в себя изменения также в жизни мужчин?
Больше примеров...
Превращение (примеров 125)
The potential threat of such a turn of events could become a reality if we fail to muster the political will to prevent the weaponization of outer space and its transformation into a new forum for military rivalry and conflict. Потенциальная угроза такого развития событий может стать реальностью, если нам не удастся направить политическую волю на предотвращение милитаризации космического пространства и превращение его в новую арену военного противостояния и конфликта.
The transformation of human settlements in this century towards largely urban settlements must not undermine the importance of rural settlements, which are equally deserving of attention. Превращение населенных пунктов в текущем столетии в поселения преимущественно городского типа не должно приуменьшать важного значения сельских населенных пунктов, которые также требуют к себе внимания.
The brutal attacks against the United States of America marked the transformation and emergence of terrorism, especially State-supported terrorism, into a real and dangerous threat of global dimensions, affecting the security interests of all the members of the international community, including my own country. Варварские нападения на Соединенные Штаты Америки ознаменовали собой трансформацию терроризма, и особенно терроризма, пользующегося государственной поддержкой, и его превращение в реальную и серьезную угрозу глобальных масштабов, которая затрагивает интересы безопасности всех членов международного сообщества, включая мою собственную страну.
Clearing of the CFF's debts and transformation of the company into a public limited liability company. ликвидация задолженности ЖДШК и превращение этого предприятия в акционерное общество, работа которого будет регламентироваться нормами частного права.
To reassert the necessity of attaining the goals of worldwide elimination of anti-personnel landmines and transformation of the Americas into an anti-personnel-mine-free zone; Вновь подтвердить необходимость осуществления таких задач, как глобальная ликвидация противопехотных наземных мин и превращение Америк в зону, свободную от противопехотных мин.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 54)
His first major commission was the transformation of Henry Holland's Trentham Hall in Staffordshire, between 1834 and 1840. Его первым крупным заказом стала перестройка Поместья Трентхэм (англ.) в Стаффордшире (1834-1840).
Structural adjustment with transformation at the national level must emphasize economic growth that is oriented towards improvement in human development. Структурная перестройка при трансформации на национальном уровне должна делать упор на экономический рост, нацеленном на активизацию человеческого развития.
"Adjustment with transformation" must place emphasis on alleviating poverty and meeting the basic needs of the people, who are the principal resources to build on. "Перестройка при трансформации" должна делать упор на борьбе с нищетой и удовлетворении основных потребностей людей, которые являются самым ценным ресурсом.
Fundamental economic restructuring in poor indebted countries must give priority to transformation of peasant agriculture by shifting significant levels of national resources to support this sector and by reversing the balance of power from central administration to community control of decision-making. Глубокая перестройка экономики в бедных странах-должниках должна устанавливать приоритет трансформации крестьянского сельского хозяйства на основе перераспределения значительной части ресурсов страны в пользу этого сектора и передачи функций по принятию решений от центральных органов управления на местный уровень.
These commitments involve the strengthening of democracy and the rule of law, combatting poverty, the transformation of the productive sector, the preservation of the environment, the rational use of renewable natural resources and institutional modernization. К этим обязательствам относятся укрепление демократии и правового порядка, борьба с нищетой, проведение конструктивных реформ, сохранение окружающей среды, рациональное использование возобновляемых природных ресурсов и институциональная перестройка.
Больше примеров...
Переход (примеров 112)
The transformation from state socialism into a postindustrial society had never occurred anywhere else. Переход от государственного социализма к постиндустриальному обществу никогда нигде раньше не происходил.
There is also legislation in place to facilitate the transformation of existing schools to integrated status where a majority of parents wish it. Кроме того, действует законодательство, облегчающее переход существующих школ на интегрированную систему обучения, когда в пользу этого высказывается большинство родителей.
The experience of the last 10 years clearly indicates that such a transformation does not emerge automatically from price liberalization and competition and may have undesirable side effects such as unemployment, poverty and marginalization. Опыт последних десяти лет ясно свидетельствует о том, что такой переход не достигается автоматически путем либерализации цен и введения конкуренции и может сопровождаться нежелательными побочными последствиями в виде безработицы, нищеты и маргинализации.
In its contribution to this report, the Council of Europe advocated transformation to a development paradigm that accentuates the dignity of people by reinforcing their independent social, political and economic choices, leading to the fulfilment and enjoyment of their rights. Совет Европы в представленном им материале к настоящему докладу высказывается за переход к парадигме развития, акцентирующей достоинство людей путем поддержки их самостоятельного выбора в вопросах социально-политической и экономической жизни, что позволяет им в полной мере реализовать свои права.
III. Transformation to a life in harmony with nature Переход к жизни в гармонии с природой
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 18)
The transformation of agriculture to meet the needs of a globalized market economy is also contributing to the gradual erosion of women's biological resources and knowledge systems. Реорганизация сельского хозяйства для удовлетворения потребностей мировой рыночной экономики также способствует постепенной деградации экологических ресурсов и систем знаний женщин.
If an ICT-enabled business transformation is to be successful in the Secretariat, senior management needs to establish a clear and shared vision for how ICT innovation could support business needs and the achievement of United Nations core objectives. Для того чтобы реорганизация деятельности в Секретариате с помощью ИКТ была успешной, старшему руководству необходимо выработать четкую и единую позицию в отношении того, как ИКТ могут содействовать удовлетворению оперативных потребностей и достижению основных целей Организации Объединенных Наций.
There was an organizational transformation at the division and branch levels, and within the Monitoring and Research Division, sections on Statistics and Tools and the Global Urban Observatory were combined into one section and named after the latter. Реорганизация была также проведена и на уровне отдела и сектора: в рамках Отдела по мониторингу и проведению исследований Секция по статистике и методикам и Секция по глобальному мониторингу городов были объединены в одну секцию, которая получила название последней.
Findings from 2004 confirm that the transformation of recent years has made UNDP more partner-oriented and better able to influence policies for human development. Сделанные по итогам работы в 2004 году выводы подтверждают, что происшедшая за недавние годы реорганизация превратила ПРООН в учреждение, в большей мере ориентирующееся на партнеров и способное влиять на политику развития человеческого потенциала.
With the full support of all stakeholders, Umoja is and will be a business transformation project that will fully re-engineer business processes for greater efficiency, and for compliance with best practice, in the design of the system. Пользуясь полной поддержкой всех заинтересованных сторон, проект «Умоджа» есть и будет проектом рабочей трансформации, в рамках которого при разработке системы будет осуществлена полная реорганизация рабочих процессов для повышения эффективности и обеспечения соответствия передовой практике.
Больше примеров...
Перемен (примеров 92)
Amartya Sen makes a compelling case for the notion that societies benefit by seeing women as dynamic promoters of social transformation. Амартия Сен убедительно доказывает, что обществу выгодно рассматривать женщин как динамичных агентов социальных перемен.
The legislative process, still under way on the basis of political and social changes, results in the fundamental transformation of the legal system. В результате законодательного процесса, который все еще продолжается на основе политических и социальных перемен, была коренным образом преобразована правовая система.
In this respect, the Agenda for Change is driving a transformation in the country, but a leap forward in the well-being of the population is needed. Программа преобразований обеспечивает основу для осуществления в стране перемен, однако необходимо резкое повышение уровня благосостояния людей.
Madagascar has embarked on the path of transformation. Мадагаскар вступил на путь перемен.
The lead for change and transformation must come from them if universal standards are to find resonance in these very diverse societies. Чтобы универсальные стандарты нашли отклик в этих весьма разношерстных обществах, именно женщины должны играть инициативную роль в плане такого рода перемен и преобразований.
Больше примеров...
Реформ (примеров 117)
In other words, the process of transformation has severely taxed countries economically, socially and politically. Другими словами, процесс реформ стал серьезным экономическим, социальным и политическим испытанием для этих стран.
In Commitment 8, again at the national level, the commitment is made to "promote, in the countries with economies in transition, an integrated approach to the transformation process, addressing the social consequences of reforms and human resource development needs". В обязательстве 8, которое также касается деятельности на национальном уровне, содержится обязательство "содействовать применению в странах с переходной экономикой комплексного подхода к процессу преобразований, направленного на решение вопроса о социальных последствиях реформ и удовлетворение потребностей в развитии людских ресурсов".
The elections are now behind us, and the Government that I head is well on course to implement our programmes of transformation - a strategic plan for the delivery of the dividends of democracy to citizens and for preparing our country for the challenges of the future. Теперь, когда выборы остались позади, правительство, которое я возглавляю, прилагает усилия по осуществлению наших программ реформ и стратегического плана использования дивидендов демократии на благо наших граждан, а также по подготовке страны к решению будущих проблем.
We reconfirmed our firm conviction that European and Euro-Atlantic perspective of South-East Europe remains the main driving force for advancement of the internal reforms and transformation processes and the most important impetus on the way to achieving long-lasting political, social and economic stability in the region; мы вновь подтвердили нашу твердую убежденность в том, что европейская и евро-атлантическая перспектива Юго-Восточной Европы по-прежнему является главной движущей силой осуществления внутренних реформ и преобразований, а также наиболее важным стимулом к достижению прочной политической, социальной и экономической стабильности в регионе;
The three pillars of the Nepal Development Strategy are the following: (a) consolidating the peacebuilding process; (b) creating a development roadmap from transition to transformation; and (c) implementing economic reforms to recast economic development, trade and investment. Тремя компонентами Непальской стратегии развития являются следующие: а) укрепление процесса миростроительства; Ь) разработка «дорожной карты» развития от переходного периода к периоду преобразования; и с) осуществление экономических реформ для переработки экономического развития, торговли и инвестиций.
Больше примеров...
Перемены (примеров 56)
Sustainable structural and industrial transformation in developing countries was not possible without innovative cooperation that created synergies, offered technology transfer and brought progress. Устойчивые структурные и промышленные перемены в развивающихся странах невозможны без сотрудничества в области инновационных технологий, которое позволяет получить синергический эффект, обеспечивает передачу технологий и способствует прогрессу.
Together with the kids, I also went through a remarkable transformation. И с этими ребятами, и со мной произошли поразительные перемены.
But since then, a swift transformation has occurred. Однако с тех пор произошли серьезные перемены.
As is well known, the Cuban Revolution which triumphed in 1959 produced a profound transformation in property relations and in the economy of the Cuban society. Как хорошо известно, кубинская революция, победившая в 1959 году, произвела глубокие перемены в имущественных отношениях и в экономике кубинского общества.
The world is in the midst of a historic and radical transformation, not only in how people live, but also in where they live. Мир претерпевает исторические и радикальные перемены не только в отношении того, как живут люди, но и в отношении того, где они живут.
Больше примеров...
Реформы (примеров 109)
Such predictable budgets will better enable European leaders to establish defense planning targets that address the priorities of military transformation. Такая предсказуемость бюджета даст европейским лидерам лучшую возможность организовать оборонное планирование, направленное на приоритеты военной реформы.
It also hoped that the organizational and programmatic transformation of UNIDO would lead to increased focus, efficiency and effectiveness in its work. Она также ожидает, что организа-ционные и программные реформы ЮНИДО позволят повысить целенаправленность, эффективность и дей-ственность ее работы.
His delegation was encouraged by the views of the Director-General in his opening statement at the current session regarding systemic change and the transformation of the Organization. Его делегация выражает удовлетворение в связи с тем, что сказал в своем вступительном заявлении на текущей сессии Генеральный директор относительно системных перемен в ЮНИДО и ее реформы.
Having charted a course toward market reform and its rapid implementation, Ukraine must seek its own national model of market transformation. Провозгласив курс на рыночные реформы и их быстрое осуществление, Украина должна найти свою собственную национальную модель рыночных преобразований.
At the same time, the secretariat acknowledges that certain reforms are necessary for the Commission to remain effective in its role during a historic time of change and transformation in the region. В то же время секретариат признает, что для того чтобы сохранить свою эффективность в историческую эпоху перемен и преобразований в регионе, Комиссии необходимо провести некоторые реформы.
Больше примеров...
Переработки (примеров 38)
The results of the study must take into account the environmental impact of the preparation and of the transformation of scrap. В результатах исследования должно быть также отражено экологическое воздействие процесса подготовки и переработки металлолома.
In the Central African context, the Congo Basin Forest Partnership reports that countries are encouraged to develop appropriate policy frameworks for community-based forest use and timber transformation. В центральноафриканском контексте Партнерство в защиту лесов бассейна реки Конго сообщает, что странам рекомендуется сформулировать соответствующие принципы политики общинного лесопользования и переработки древесины.
In the columns headed "Input for transformation..." the units may be in volume or mass as listed against the various sources. В колонках под заголовком "Сырье для переработки..." данные могут приводиться в единицах объема или массы, которая указана напротив соответствующих источников.
Apprenticeship of food transformation, income-generating activities Предоставляется учебная подготовка по вопросам переработки продовольственного сырья и приносящей доход деятельности
The combustion and transformation of fossil fuels accounted for 90 per cent of these emissions (22769 Gg). составил 25530 гигаграмм (Гг) (или 25,5 млн. т). 90% этих выбросов (22769 Гг) произошло в результате сжигания и переработки ископаемых видов топлива.
Больше примеров...
Трансформирование (примеров 2)
The transformation of public administration for sustainable development calls for strengthening the capacity of government at the national and local levels. Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития требует укрепления потенциала правительства на национальном и местном уровнях.
The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений".
Больше примеров...
Преображение (примеров 16)
First move brings Norma Jeane into the cabal of groomers as they affect the transformation. Первое движение приводит Норму Джин к парикмахерам которые повлияют на ее преображение.
Your Honor, nothing represents the tragic aftermath more than the dramatic transformation of this woman... Ваша Честь, ничто не отражает трагические последствия сильнее чем драматическое преображение этой женщины...
What a glorious transformation, sir. Какое чудесное преображение, сэр.
Well, what a transformation. Ну что за преображение.
A New Age interpretation held that the date marked the start of a period during which Earth and its inhabitants would undergo a positive physical or spiritual transformation, and that 21 December 2012 would mark the beginning of a new era. В интерпретации адептов движения Нью Эйдж дата знаменовала так называемый «Великий переход», после которого Земля и её обитатели должны были испытать физическое или духовное преображение (англ.)русск., 21 декабря 2012 года должно было стать началом новой эры.
Больше примеров...
Перевоплощение (примеров 5)
And not everyone might see your transformation the same way you do. И не каждый способен увидеть ваше перевоплощение так же, как видите его вы.
That is a huge transformation. Мы наблюдаем значительное перевоплощение.
If it were Bandou Tamasaburou, this transformation... }(Бандо Тамасабуро - известный Кабуки актер.) это перевоплощение...
That transformation will be scrutinized in his forthcoming visit to a skeptical America. Такое перевоплощение подвергнется тщательной проверке в ходе предстоящего визита Фишера в скептически настроенную Америку.
And there, at the centre of it was Brian's American wife, Mandy... who's dramatic transformation to London party girl was a constant source of amusement to us all. И в самом центре этого клуба была Мэнди, жена Слэйда, американка, чье, почти драматическое перевоплощение в лондонскую тусовщицу, стало для всех нас неисчерпаемым источником развлечения.
Больше примеров...