Английский - русский
Перевод слова Transformation

Перевод transformation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 677)
The 2013/14 financial period will see the fundamental transformation of financial functions in peacekeeping operations through the completion of three significant initiatives. В 2013/14 финансовом году будет осуществлено коренное преобразование финансовых функций в миротворческих операциях в результате осуществления трех крупных инициатив.
This revolutionary transformation could "only be the outcome of the spontaneous action of the proletariat itself, its trades bodies and the autonomous communes". Данное революционное преобразование могло «быть только результатом действий самого пролетариата, его рабочих организаций и автономных коммун».
The transformation improves their cost structure through economies of scale and enhances sustainability and long-term viability. Такое преобразование содействует улучшению их структуры издержек за счет эффекта масштаба, а также повышению их устойчивости и долгосрочной жизнеспособности.
A second key lesson is that the transformation of the security sector is inherently linked to national goals and relationships between different institutions and groups within a country. Вторым немаловажным уроком является то, что преобразование сектора безопасности по своей сути связано с национальными целями и взаимоотношениями между различными учреждениями и группами внутри страны.
Transformation of big State-owned farms into smaller enterprises; преобразование крупных государственных хозяйств в более мелкие хозяйства;
Больше примеров...
Трансформация (примеров 325)
But comprehensive transformation of Russia's economy remains doubtful. Но всеобъемлющая трансформация экономики России остается сомнительной.
He did say that the transformation Speeds up over time. Он сказал, что трансформация ускоряется со временем.
Much of the diversity and heterogeneity of AML is because leukemic transformation can occur at a number of different steps along the differentiation pathway. Большое разнообразие и генетическая неоднородность ОМЛ происходит от того, что лейкозная трансформация может возникнуть на множестве этапов дифференциации клетки.
We have a new revolution on our hands, where "transformation" and "transition" have become the buzzwords of progress. Мы являемся свидетелями новой революции, в ходе которой слова «трансформация» и «переход» превратились в главный лозунг прогресса.
We could jet in a stolen car But I bet we wouldn't get too far Before the transformation takes Мы могли бы умчаться на украденном автомобиле но я уверен, мы не ушли бы далеко прежде, чем трансформация возьмет надо мной верх и кровожадность, и жажда уменьшится
Больше примеров...
Изменение (примеров 137)
They reflected a major transformation in the role of UNDP, in particular with its focus on poverty eradication. Они отразили в себе основное изменение роли ПРООН, в частности в отношении ее приоритетной области, касающейся ликвидации нищеты.
The solution lay in the spiritual transformation of humanity and a change of outlook in terms of priorities, development and harmony with nature. Решением является изменение духовности человека и изменение его взглядов на приоритеты, развитие и гармонию с природой.
This campaign is intended to raise people's awareness of this very serious problem so that, by participating actively in society, they will make a collective commitment to its transformation. Целью данной кампании является повышение уровня информированности населения по этим серьезнейшим проблемам, чтобы, привлекая общество к активному участию, совместными усилиями обеспечить изменение существующего положения.
Finally, these outcomes are paralleled by a near-total transformation of the borrower's self-respect . И наконец, наряду с указанными результатами происходит почти полное изменение отношения заемщика к самому себе - в плане самоуважения 23.
Those are the stakes we're playing for, and that's why we have to make this second transformation, the climate transformation, and move to a low-carbon economy. Вот что поставлено на карту, и поэтому мы должны совершить вторую трансформацию - изменение климата, и уменьшение потребление угля.
Больше примеров...
Превращение (примеров 125)
However, for each transformation, he expends energy and needs time to recover. Однако на каждое превращение он затрачивает энергию и ему нужно время на восстановление.
The potential threat of such a turn of events could become a reality if we fail to muster the political will to prevent the weaponization of outer space and its transformation into a new forum for military rivalry and conflict. Потенциальная угроза такого развития событий может стать реальностью, если нам не удастся направить политическую волю на предотвращение милитаризации космического пространства и превращение его в новую арену военного противостояния и конфликта.
A revival of the idea of the great Silk Road presupposes the transformation of the area along the road into a zone of stability, security, cooperation and equitable partnership. Возрождение идеи "Великого шелкового пути" предполагает превращение пространства на протяжении этого пути в зону стабильности, безопасности, сотрудничества и равноправного партнерства.
We all recognize that the transformation of the United Nations into a stronger Organization requires from all of us determination and conviction that only a concerted effort by all Member States can achieve. Все мы признаем, что превращение Организации Объединенных Наций в более сильную организацию требует от всех нас решимости и убежденности в том, что этого можно добиться только на основе последовательных усилий всех государств-членов.
The two superheroines then met her parents, who thought that her transformation into Valkryie was just a phase she was going through. Затем два супергероя встретились с её родителями, которые думали, что её превращение в Валькирию было всего лишь фазой, которую она переживала.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 54)
This truly remarkable transformation of UNDP over the past two years has enabled it to regain a central role in operational activities for development on all continents, particularly in Africa, where it is steering the United Nations System-wide Special Initiative for Africa. Эта воистину выдающаяся перестройка ПРООН в течение последних двух лет позволила ей вновь занять центральное место в оперативной деятельности в целях развития на всех континентах, особенно в Африке, где она руководит Общесистемной специальной инициативой Организации Объединенных Наций по Африке.
Adjustment and transformation must be designed to improve the well-being of populations. Перестройка и трансформация должны быть направлены на повышение благосостояния населения.
An alternative "adjustment with transformation" should emphasize sustainable economic growth combined with social justice. Альтернативная "перестройка при трансформации" должна делать упор на устойчивом экономическом росте, сочетающемся с социальной справедливостью 69/.
"Adjustment with transformation" must place emphasis on alleviating poverty and meeting the basic needs of the people, who are the principal resources to build on. "Перестройка при трансформации" должна делать упор на борьбе с нищетой и удовлетворении основных потребностей людей, которые являются самым ценным ресурсом.
The growing incidence of the globalization of markets, production and finance, technological transformation, economic restructuring, transition to market economies, and changes in work organizations and production processes, as well as demographic trends, will continue to create opportunities and risks for women workers. Дальнейшая глобализация рынков, сферы производства и системы финансов, технологические преобразования, структурная перестройка экономики, переход к рыночной экономике и изменения в рамках производственных организаций и производственных процессов, а также демографические тенденции будут и далее создавать возможности и риски для работающих женщин.
Больше примеров...
Переход (примеров 112)
We owe it to our people to continue the transformation of our economy from emergency relief programmes to realistic projects for medium- and long-term self-sufficiency. Наш долг перед нашим народом - продолжать преобразования в нашей экономике, направленные на переход от программ предоставления чрезвычайной помощи к реалистичным проектам среднесрочного и долгосрочного самообеспечения.
The adoption of IPSAS across all entities in the Board's portfolio represents a significant achievement. It demonstrates management's commitment to more complete, transparent, timely and effective financial reporting, and the active management of a challenging transformation programme. Переход на МСУГС всех структур, в отношении которых Комиссия проводит проверку, является важным достижением, которое свидетельствует о приверженности руководства достижению цели представления более полной, прозрачной, актуальной и результативной финансовой отчетности и об активной реализации непростой программы преобразований.
It's a transformation. Это всего лишь переход.
The implementation of IPSAS and Umoja will allow efforts in 2013/14 to focus on the transformation of existing finance processes and service delivery. Переход на МСУГС и внедрение системы «Умоджа» позволит в 2013/14 году сосредоточить усилия на преобразовании существующих финансовых процедур и процесса обслуживания.
But it would perhaps be found that the factors adversely affecting the exercise of human rights in the United Kingdom had a common root in the transformation of British society from homogeneity to diversity. Но при этом нельзя упускать из виду, что факторы, которые негативно влияют на осуществление прав человека в Соединенном Королевстве, имеют общую основу, а именно эволюционный переход британского общества от однородности к разнообразию.
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 18)
The transformation would take place gradually over a two-year transition period with the perspective that the proposed rationalization and pooling of support services would open up opportunities for future efficiencies. Реорганизация будет проходить постепенно в течение двухлетнего переходного периода, и в перспективе предлагаемая рационализация и объединение вспомогательных служб создаст возможности для обеспечения эффективности в будущем.
Full transformation, however, could not be achieved without robust foundations through the leadership of the Chief Information Technology Officer, governance, accountability and a commitment to optimizing the resources available. Тем не менее полная реорганизация невозможна без прочной основы, обеспечиваемой под руководством Главного сотрудника по информационным технологиям, а также без механизмов управления, подотчетности и оптимизации имеющихся ресурсов.
The consequences of these policy decisions on responsibilities for schooling included the introduction of a new and more general funding system for schools and adult education, as well as a transformation of the national administration of the education system. В результате принятых решений, касающихся ответственности за школьное обучение, была введена новая система финансирования школ и учебных заведений для взрослых, носящая более общий характер, а также осуществлена реорганизация национальных органов, отвечающих за функционирование системы образования.
Findings from 2004 confirm that the transformation of recent years has made UNDP more partner-oriented and better able to influence policies for human development. Сделанные по итогам работы в 2004 году выводы подтверждают, что происшедшая за недавние годы реорганизация превратила ПРООН в учреждение, в большей мере ориентирующееся на партнеров и способное влиять на политику развития человеческого потенциала.
With the full support of all stakeholders, Umoja is and will be a business transformation project that will fully re-engineer business processes for greater efficiency, and for compliance with best practice, in the design of the system. Пользуясь полной поддержкой всех заинтересованных сторон, проект «Умоджа» есть и будет проектом рабочей трансформации, в рамках которого при разработке системы будет осуществлена полная реорганизация рабочих процессов для повышения эффективности и обеспечения соответствия передовой практике.
Больше примеров...
Перемен (примеров 92)
Those include, among other things, securing democratic transformation, putting in place permanent constitutional legality, establishing a multi-party democratic society, and setting up regional autonomous administrations. Среди прочего они включают обеспечение демократических перемен, установление надежной конституционной законности, создание многопартийного демократического общества и формирование региональных автономных органов управления.
At a time when the United Nations and States were undergoing an intense period of transformation, on which the common destiny of mankind depended, respect for law was the only way of ensuring world-wide stability, legitimacy and development and, hence, peace. ЗЗ. В нынешний момент, когда Организация Объединенных Наций и государства переживают интенсивный период перемен, от которых зависит наше общее будущее, уважение права является единственным средством обеспечения на мировом уровне стабильности, законности и развития народов, а следовательно - обеспечения мира.
Since then the country has been undertaking a major transformation of psychiatric care, following the guidelines of the Caracas Declaration, implying a change in the care model, which is now centred on the community and which safeguards the fundamental rights of the mentally ill. С тех пор страна приняла ряд мер по осуществлению важных перемен в системе психиатрической помощи в соответствии с положениями Каракасской декларации, предусматривающими изменение модели оказания такой помощи, которая сейчас сосредоточена на общине, с одновременной защитой основных прав психически больных.
I know that even amid such misfortune we can discern signs of the potential and opportunities for change and transformation leading towards a world more fit for children. Я знаю, что, несмотря на подобные неурядицы, мы в состоянии различить признаки потенциальных возможностей перемен и трансформации, которые приведут к построению мира, более пригодного для жизни детей.
In introducing the report, the representative of the Republic of Moldova drew attention to the period of change which the country had undergone towards a democratic society, and the political, economic and social transformation that had influenced the development of society, including women's activities. При представлении доклада представитель Республики Молдовы обратила внимание на период перемен, который наблюдался в стране, двигавшейся по пути к созданию демократического общества и осуществлению политических, экономических и социальных преобразований, которые оказали воздействие на развитие общества, в том числе деятельность женщин.
Больше примеров...
Реформ (примеров 117)
The establishment of the World Trade Organization (WTO) was proof that protectionist measures would no longer affect conditions for the transformation of the economies in transition. Создание Всемирной торговой организации (ВТО) является свидетельством того, что протекционистские меры отныне не будут сказываться на условиях проведения реформ в странах с переходной экономикой.
As for the scope of this transformation process in general, most of the problems faced by the CIS states are similar to those mentioned in sections on Russian Federation and Ukraine. Что же касается процесса реформ в целом, то большинство проблем, с которыми сталкиваются государства СНГ, аналогичны проблемам, описанным в разделах, посвященных Российской Федерации и Украине.
That would require structural reforms, including the transformation of the agricultural sector. Это потребует проведения структурных реформ, включая преобразование сельскохозяйственного сектора.
The transformation had been achieved through political, social and administrative reforms, environmental protection measures, fiscal prudence and the development of the fishing industry, tourism and infrastructure. Эта трансформация была достигнута посредством проведения политических, социальных и административных реформ, принятия мер по защите окружающей среды, разумных налоговых мер и развития рыболовной промышленности, туризма и инфраструктуры.
105.6. Continue the efforts to combat poverty and ensure sustainable development, and fully implement projected reform programmes and the roadmap for political transformation (Russian Federation); 105.6 продолжать предпринимать усилия в целях борьбы с нищетой и обеспечения устойчивого развития и полностью осуществить запланированные программы реформ и "дорожную карту" политических преобразований (Российская Федерация);
Больше примеров...
Перемены (примеров 56)
That transformation has necessitated a re-evaluation of the most effective policy approaches to capture increased economic and social benefits of mineral production. Эти перемены обусловили необходимость переоценки наиболее эффективных стратегических подходов к извлечению социально-экономических выгод от добычи минеральных ресурсов.
As to the question of altering stereotypes, she fully understood the importance of a change in mentality, but as people grew older, such a transformation became increasingly more difficult. Что касается вопроса об изменении стереотипов, оратор полностью осознает важность изменения менталитета, но чем старше люди, тем сложнее осуществлять подобные перемены.
They voted in favour of the change and transformation that my own party had fought for over so many years. Народ проголосовал за те перемены и перестройку, за которые многие годы боролась и моя партия.
The region has witnessed the introduction of new economic operational modalities and major changes, all of which have been reflected in a long-term transformation, still under way, of the productive structure, the technological base and the institutional and regulatory framework of countries in the region. В этом регионе были внедрены новые методы обеспечения функционирования экономики и произошли значительные перемены, что нашло свое отражение в продолжающемся долгосрочном процессе преобразования производственной структуры, технологической базы и институциональной и регулятивной базы стран региона.
Together with the kids, I also went through a remarkable transformation. И с этими ребятами, и со мной произошли поразительные перемены.
Больше примеров...
Реформы (примеров 109)
Since the reform of 2002, the system has aimed to create well-rounded individuals, with the requisite knowledge, skills, values and aptitudes needed for self-actualization and the socio-economic and political transformation of the nation. После реформы 2002 года система ставит своей целью на формирование гармоничных личностей, обладающих знаниями, навыками, ценностями и способностями, необходимыми для самореализации и осуществления социально-экономических и политических преобразований в стране.
Public administration is in need of reform, transformation and the adoption of measures that will not only contribute to a recovery from the crisis in the short or medium term, but also help achieve better sustainable, inclusive and equitable development. В рамках государственного управления необходимо провести реформы и преобразования и принять меры, которые будут не только способствовать преодолению нынешнего кризиса в краткосрочной или среднесрочной перспективе, но и помогут обеспечить более устойчивое, всеохватное и справедливое развитие.
Programme outcomes are well aligned with various sectoral reform plans, such as legislative reform, the socio-economic transformation programme and the public sector reform programme. Результаты программ тесно увязаны с различными секторальными планами реформ, такими, как программа законодательной реформы, программа социально-экономических преобразований и программа перестройки государственного сектора.
In the framework of that reform process, the structural and functional transformation of the MIA system was carried out with consideration of the democratic principles and existing real threats for the safety of the society and state. В рамках той попытки реформы проводилось структурно-функциональное преобразование системы МВД с учетом демократических принципов и действующих реальных угроз безопасности общества и государства.
Although that juridical transformation is far from complete, in practice it should have a positive effect on the implementation of the Convention and it is in this light that the Committee's concerns should be addressed. Основными особенностями конституционной реформы были интеграция прав человека в блок конституционных положений, повышение статуса судебной власти и усиление независимости от исполнительной и законодательной ветвей, а также децентрализация на административном уровне.
Больше примеров...
Переработки (примеров 38)
Reuse: the utilization of a waste product without further transformation повторное использование: утилизация отходов производства без дополнительной переработки;
In the Central African context, the Congo Basin Forest Partnership reports that countries are encouraged to develop appropriate policy frameworks for community-based forest use and timber transformation. В центральноафриканском контексте Партнерство в защиту лесов бассейна реки Конго сообщает, что странам рекомендуется сформулировать соответствующие принципы политики общинного лесопользования и переработки древесины.
In the long term, cellulosic ethanol, which is based on industrial transformation of cellulose fibre into ethanol, may offer better production economies. В долгосрочной перспективе целлюлозный этанол, получаемый на основе промышленной переработки целлюлозного волокна в этанол, может открывать возможности более рентабельного производства.
The identification of priority areas and themes that underpin the transformation of APs (and the NAP in particular) into a strategic planning document: а) определение приоритетных областей и тем, имеющих кардинальное значение в контексте переработки ПД (и в частности НПД) в стратегический плановый документ:
In carrying out this work, it has to be noted that the purpose and one of the major difficulties in developing harmonized rules of origin, whether non-preferential or preferential, is to define the amount of working or processing which could be regarded as substantial transformation. В связи с этой работой следует отметить, что главная цель и одна из основных трудностей разработки унифицированных правил происхождения, будь то в рамках преференциальной или непреференциальной торговли, заключаются в определении степени обработки или переработки, которая может рассматриваться в качестве существенной трансформации.
Больше примеров...
Трансформирование (примеров 2)
The transformation of public administration for sustainable development calls for strengthening the capacity of government at the national and local levels. Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития требует укрепления потенциала правительства на национальном и местном уровнях.
The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений".
Больше примеров...
Преображение (примеров 16)
Your immediate transformation from governess to lady of the town. Твое преображение из гувернантки в городскую даму.
Despite your most elegant transformation, the body is still the same. Несмотря на ваше самое изящное преображение, тело - не изменилось.
Did he participate in his own transformation? Участвовал ли он в своем преображение?
I need a transformation. Мне нужно полное преображение.
Your transformation really is astounding. Твое преображение действительно впечатляет.
Больше примеров...
Перевоплощение (примеров 5)
And not everyone might see your transformation the same way you do. И не каждый способен увидеть ваше перевоплощение так же, как видите его вы.
That is a huge transformation. Мы наблюдаем значительное перевоплощение.
If it were Bandou Tamasaburou, this transformation... }(Бандо Тамасабуро - известный Кабуки актер.) это перевоплощение...
That transformation will be scrutinized in his forthcoming visit to a skeptical America. Такое перевоплощение подвергнется тщательной проверке в ходе предстоящего визита Фишера в скептически настроенную Америку.
And there, at the centre of it was Brian's American wife, Mandy... who's dramatic transformation to London party girl was a constant source of amusement to us all. И в самом центре этого клуба была Мэнди, жена Слэйда, американка, чье, почти драматическое перевоплощение в лондонскую тусовщицу, стало для всех нас неисчерпаемым источником развлечения.
Больше примеров...