Английский - русский
Перевод слова Transformation

Перевод transformation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 677)
Offers of amnesty may bring recalcitrant parties to the negotiating table and are sometimes awarded to fighting factions to help ensure their transformation into peaceful political participants. Предложение о проведении амнистии может усадить за стол переговоров непримиримые стороны и иногда делается враждующим группировкам для того, чтобы обеспечить их преобразование в мирные политические организации.
These changes have brought about increasing demands from the international community for the reform of the Security Council. Ukraine remains realistic about the fact that the comprehensive transformation of the Council and its activities is not an easy endeavour. Эти изменения обусловили растущие требования со стороны международного сообщества провести реформу Совета Безопасности. Украина отдает себе отчет в том, что всеобъемлющее преобразование Совета и его деятельности является непростым делом.
The Qatar National Vision 2030, which envisaged Qatar's transformation into an advanced country capable of achieving sustainable development, affirmed the importance of the role of women in society and in decision-making in particular. В программе «Национальные перспективы Катара на 2030 год», в которой предусмотрено преобразование Катара в развитую страну, способную достичь устойчивого развития, подчеркивается важность роли женщин в жизни общества и особенно в принятии решений.
The Assembly welcomed the membership of Namibia to the Conference at its forty-sixth session (resolution 46/160) and the transformation of SADCC into the Southern African Development Community (SADC) at its forty-eighth session (resolution 48/173). На своей сорок шестой сессии (резолюция 46/160) Ассамблея приветствовала включение Намибии в число участников Конференции и на своей сорок восьмой сессии (резолюция 48/173) преобразование Конференции по координации экономического развития юга Африки (ККЭРЮА) в Сообщество по вопросам развития юга Африки (САДК).
The Assembly welcomed the membership of Namibia to the Conference, the transformation of the Southern African Development Coordination Conference into the Southern African Development Community and the admission of South Africa and Mauritius, at its forty-sixth, forty-eighth and fiftieth sessions respectively. Ассамблея приветствовала включение Намибии в число участников Конференции, преобразование Конференции по координации экономического развития юга Африки в Сообщество по вопросам развития стран юга Африки и принятие в Сообщество в качестве государств-членов Южной Африки и Маврикия соответственно на своих сорок шестой, сорок восьмой и пятидесятой сессиях.
Больше примеров...
Трансформация (примеров 325)
There's a transformation, a... a change that has to happen. Есть трансформация... изменение, которое должно произойти.
The transformation of the economic system and the structural reorganization of production have produced abrupt changes in the job market and increased the economic importance of the family. Трансформация экономической системы, структурная перестройка производства вызвали резкие изменения в сфере занятости и усиления экономического значения семьи.
And I realized just what had happened to me at Swarthmore, this transformation - the ability to confront problems, complex problems, and to design solutions to those problems. Я понял, что всё же произошло со мной в Swarthmore, эта трансформация - умение встретить проблемы, сложные проблемы, и разрабатывать решения для этих проблем.
The Empretec programme reinforces and strengthens these competencies through an Entrepreneurship Training Workshop (ETW) which involves self-assessment, individual transformation and business stimulation activities. Программа "Эмпретек" развивает и укрепляет эти способности в рамках учебных семинаров для предпринимателей (УСП), в ходе которых проводится самооценка, обеспечивается индивидуальная трансформация и организуются имитационные бизнес-мероприятия.
Whether it does will depend to a large degree on how the West responds now, because what is at stake is not just the ousting of tyrants, but also the profound transformation and modernization of entire societies and economies. Это действительно будет зависеть в большой степени от реакции Запада, поскольку на кону не просто вытеснение тиранов, но и глубокая трансформация и модернизация всего общества и экономики.
Больше примеров...
Изменение (примеров 137)
The gender transformation arising from emigration is having an impact on family structures and networks. Изменение гендерного баланса, связанного с эмиграцией, сказывается на структуре и взаимосвязанности семей.
The ideological and spiritual evolution of the hero his transformation reaches its peak. Идейная и духовная эволюция героя, его изменение достигает своей вершины.
In our view, the Organization requires not radical transformation but rather the strengthening and modification of its structures and organs to enhance its effectiveness. По нашему мнению, для повышения эффективности Организации ей необходима не радикальная трансформация, а укрепление и изменение ее структур и органов.
(c) Changes to the design of some of the standardized tests and the transformation of the system of teacher assessment. с) Изменение методики некоторых стандартизированных видов тестирования и преобразование системы оценки работы преподавателей.
Given that curriculum change is a lengthy process, the mission gathered that the GNU intends to find strategic points of entry so that progressive transformation will take place on a phased basis. Принимая во внимание, что изменение учебной программы требует довольно продолжительного периода времени, ПНЕ, как стало известно миссии, намерено определить стратегические направления работы в этой области, с тем чтобы начать постепенный процесс преобразования программ на поэтапной основе.
Больше примеров...
Превращение (примеров 125)
Correspondingly, IA accounting is one of the most important institutions which ensure the transformation of intangible values into capital. Соответственно, учет НМА - это один из важнейших институтов, обеспечивающих превращение неосязаемых ценностей в капитал.
It is not an exaggeration, therefore, to say that the successful implementation of the Agenda would represent an important contribution not only to the African region but also to the redefinition of the United Nations and its transformation into an effective instrument of social and political change. Поэтому не будет преувеличением сказать, что успешное осуществление Программы представляло бы собой не только вклад в африканский регион, но также и в переопределение Организации Объединенных Наций и ее превращение в эффективный инструмент социальных и политических перемен.
Your transformation will inspire millions. Твоё превращение вдохновит миллионы.
It follows the broad strokes of the story, with the player controlling Charles Ward's sister, who attempts to investigate his pending transformation into Joseph Curwen. Игрок управляет сестрой Чарльза Варда, которая пытается предотвратить его предстоящее превращение в Джозефа Карвена.
One of the most importance pathways in the Hg cycle is the transformation of ionic Hg into MeHg, the highly toxic Hg species, which accumulates effectively in organisms. Одной из важнейший стадий круговорота ртути является превращение ионов Hg в молекулы МеHg - высокотоксичного соединения, способного эффективно накапливаться в живых организмах.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 54)
In Lebanon, the country's political transformation is incomplete, and its leaders face a campaign of intimidation and destabilization. В Ливане еще не завершена политическая перестройка страны, а ее лидеры сталкиваются с кампанией запугиваний и дестабилизации.
The year 2001 marked the beginning of institutional transformation in Yemeni society in the direction of financial and administrative decentralization. В 2001 году началась институциональная перестройка в йеменском обществе в направлении к административно-финансовой децентрализации.
Structural adjustment with transformation at the national level must emphasize economic growth that is oriented towards improvement in human development. Структурная перестройка при трансформации на национальном уровне должна делать упор на экономический рост, нацеленном на активизацию человеческого развития.
B. Adjustment with transformation: underlying principles В. Перестройка при трансформации: основополагающие принципы
Fundamental economic restructuring in poor indebted countries must give priority to transformation of peasant agriculture by shifting significant levels of national resources to support this sector and by reversing the balance of power from central administration to community control of decision-making. Глубокая перестройка экономики в бедных странах-должниках должна устанавливать приоритет трансформации крестьянского сельского хозяйства на основе перераспределения значительной части ресурсов страны в пользу этого сектора и передачи функций по принятию решений от центральных органов управления на местный уровень.
Больше примеров...
Переход (примеров 112)
Although the transition towards the "society of knowledge" is inherent in the wider transformation, undoubtedly it has specific features and its own dynamic, making it necessary to carry out an in-depth analysis in order to understand the ways in which progress can be consolidated. Хотя переход к «обществу знаний» является неотъемлемым элементом более широких преобразований, этот процесс, несомненно, имеет свои особенности и свою собственную динамику, что требует проведения углубленного анализа для понимания путей консолидации прогресса.
Our world is in the throes of transformation, internationally as well as within each of our States, and our transition towards the third millennium is not without certain contradictions. Наш мир проходит через мучительный этап преобразований на международном уровне, равно как и внутри каждой из наших стран, и наш переход к третьему тысячелетию не лишен некоторых противоречий.
However, in the years that followed, we witnessed violence in various guises and, to our dismay, we were not able to effect a transformation from a culture of war and violence to a culture of peace. Однако в последующие годы мы стали свидетелями различных форм насилия и, к нашему огорчению, не смогли обеспечить переход от культуры войны и насилия к культуре мира.
Preliminary findings of the study show that indigenous peoples' economies are undergoing a transformation from subsistence-based production to accumulation, from production for need to labour for maximizing income and from extensive to intensive development. Предварительные результаты исследования свидетельствуют о том, что экономическая деятельность коренных народов претерпевает изменения: происходит переход от натурального хозяйства к накоплению, от производства в целях удовлетворения самых насущных потребностей к труду в целях получения максимального дохода, а также от экстенсивного развития к интенсивному.
However, it was found in the simulations that spontaneous transition of polymorphic tachycardia in monomorphic one can be observed also on the ECG during the autowave lacet; in other words, the lacet may be another mechanism of transformation of polymorphic ventricular tachycardia in a monomorphic. Однако в имитационных экспериментах было обнаружено, что при автоволновой серпантин на ЭКГ также будет спонтанный переход аритмии из полиморфной в мономорфную, т.е. серпантин может являться еще одним механизмом трансформации желудочковой тахикардии из полиморфной в мономорфную.
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 18)
The areas of focus are: reduction of social, economic and environmental vulnerabilities; transformation of the productive sector; sustainable management of natural resources; and increased civil society participation in development. Главное внимание уделяется таким сферам деятельности, как снижение степени социальной, экономической и экологической уязвимости; реорганизация производственного сектора; рациональное освоение природных ресурсов; и расширение участия гражданского общества в процессе развития.
The consequences of these policy decisions on responsibilities for schooling included the introduction of a new and more general funding system for schools and adult education, as well as a transformation of the national administration of the education system. В результате принятых решений, касающихся ответственности за школьное обучение, была введена новая система финансирования школ и учебных заведений для взрослых, носящая более общий характер, а также осуществлена реорганизация национальных органов, отвечающих за функционирование системы образования.
There was an organizational transformation at the division and branch levels, and within the Monitoring and Research Division, sections on Statistics and Tools and the Global Urban Observatory were combined into one section and named after the latter. Реорганизация была также проведена и на уровне отдела и сектора: в рамках Отдела по мониторингу и проведению исследований Секция по статистике и методикам и Секция по глобальному мониторингу городов были объединены в одну секцию, которая получила название последней.
Findings from 2004 confirm that the transformation of recent years has made UNDP more partner-oriented and better able to influence policies for human development. Сделанные по итогам работы в 2004 году выводы подтверждают, что происшедшая за недавние годы реорганизация превратила ПРООН в учреждение, в большей мере ориентирующееся на партнеров и способное влиять на политику развития человеческого потенциала.
The process continued with the appointment of a new Executive Director, structural reorganization and the "regularization" of Professional staff, and culminated in the transformation of the Centre into a Programme of the United Nations system. Продолжением этого процесса явились назначение нового Директора-исполнителя, структурная реорганизация и перевод на штатную основу сотрудников категории специалистов, а его кульминацией - преобразование Центра в Программу системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Перемен (примеров 92)
The world is undergoing a transformation of monumental proportions, generating fresh hopes and aspirations for peoples all over the world. Мир переживает этап огромных перемен, порождающих новые надежды и чаяния у народов всего мира.
This will require clear communication and leadership as it is really about "selling the vision" to encourage staff and stakeholders to embark on a transformation journey; Это потребует и четкого информирования и руководства, с тем чтобы помочь персоналу и заинтересованным сторонам встать на путь перемен, поскольку фактически речь идет уже об умении "продать концепцию";
Bulgaria believes that reform of the Security Council is part of the overall efforts made by the international community to promote positive change and transformation of the United Nations in conformity with the new economic and political realities. Болгария считает, что реформа Совета Безопасности является неотъемлемой частью общих усилий, предпринимаемых международным сообществом в целях обеспечения конструктивных перемен и преобразований в рамках Организации Объединенных Наций в соответствии с новыми экономическими и политическими реальностями.
Recognition of the lack of knowledge and data on the state of infrastructure led to the launching of the Africa Infrastructure Country Diagnostic project, which culminated in the recently published World Bank report entitled Africa's Infrastructure: A Time for Transformation. Поскольку было признано, что не хватает данных и знаний о состоянии инфраструктуры, был начат проект обследования инфраструктуры Африки, по итогам которого Всемирный банк недавно опубликовал доклад «Инфраструктура Африки: настало время для перемен».
Recognizing the need to change, the Fifth Committee had taken the lead in mandating several major business transformation programmes, including IPSAS, a new enterprise resource planning system (Umoja), and a new system to support field operations (GFSS). Признавая необходимость перемен, Пятый комитет инициировал разработку нескольких крупных программ преобразования методов работы, включая МСУГС, новую систему общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа») и новую систему полевой поддержки (ГСПП).
Больше примеров...
Реформ (примеров 117)
The need for a clearly articulated and agreed vision for the future United Nations that will enable managers to better understand the changes needed and their role in the delivery of a wider transformation agenda необходимость четко сформулировать и согласовать видение будущей Организации Объединенных Наций, которое позволит руководителям лучше понимать требующиеся изменения и их роль в осуществлении более широкой программы реформ;
Thus, those who benefit from reforms may champion the process, but losers must be adequately compensated in order to prevent them from resisting the transformation. Таким образом, те, кто извлекает выгоду из реформ, могут поддерживать процесс, но проигравшим должны дать адекватную компенсацию, чтобы не дать им помешать преобразованиям.
At the same time, it had carried out social and democratic reforms which had led to greater consolidation of peace and transformation of the country in a period of 10 years. В то же время Сальвадор приступил к проведению социальных и демократических реформ, за десять лет позволивших укрепить мир и преобразовать страну.
The Political Parties Act of 2007, pursuant to which the foundation was laid for an important democratic transformation to pave the way for general elections, which were conducted in April 2010. Закон о политических партиях 2007 года, который заложил основы для важных демократических реформ в целях подготовки всеобщих выборов, проведенных в апреле 2010 года.
Social cohesion and conflict transformation programmes available, as well as research, advisory services and project support on sustainable development, social, economic, environmental issues, institutional reform and capacity-building. Осуществление программ в области социального сплочения населения и трансформации конфликтов, а также проведение научных исследований, оказание консультативной помощи и вспомогательное обслуживание проектов в области устойчивого развития и проектов, направленных на решение социальных, экономических и экологических проблем, содействие проведению институциональных реформ и укрепление потенциала.
Больше примеров...
Перемены (примеров 56)
Since then the world has undergone profound changes and transformation in both the political landscape and the security environment. С тех пор мир претерпел глубокие изменения и перемены как на политическом горизонте, так и в области безопасности.
(c) demographic transformation, including in the age structure of populations, with numbers of people of working age rising rapidly in some countries and shrinking in others, and more people than ever living in urban areas; с) демографические перемены, в том числе в возрастной структуре населения, при чем число людей работоспособного возраста стремительно растет в одних странах и сокращается в других, и сейчас в городах живет самое большое число людей, чем когда либо раньше;
At that point is when the transformation began. Именно тогда начались перемены.
The nature of this social transformation - the scale, trends, depth and means by which change has occurred, has greatly affected all levels of Ukrainian society. Характер этой социальной трансформации, ее масштабы, тенденции, глубина и средства, которыми эти перемены осуществлялись, серьезно затронули все уровни украинского общества.
Together with the kids, I also went through a remarkable transformation. И с этими ребятами, и со мной произошли поразительные перемены.
Больше примеров...
Реформы (примеров 109)
A radical transformation needed to be undertaken in those countries to enable them to enter the mainstream of global trade, investment and technology flows. В этих странах необходимо провести радикальные реформы, с тем чтобы дать им возмож-ность активно участвовать в мировой торговле, инве-стициях и обмене технологиями.
By joining the consensus on adoption of a series of specific reform measures, the non-aligned countries hoped to contribute to the transformation of the United Nations into an instrument capable of addressing the new challenges and threats confronting the international community. Поддержав консенсус в отношении принятия ряда конкретных мер реформы, неприсоединившиеся страны надеялись внести свой вклад в преобразование Организации Объединенных Наций в механизм, способный реагировать на новые вызовы и угрозы, с которыми сталкивается сегодня международное сообщество.
Staff from all countries, as a result, had been exposed to the principles and methodologies of re-profiling through a series of workshops backed by some 80 missions, which had assisted country offices in drawing up their transformation plans. В результате этого сотрудники из всех стран получили возможность ознакомиться с принципами и методологиями реформы при помощи ряда практикумов, организованных при поддержке приблизительно 80 миссий, которые содействовали страновым отделениям в деле подготовки их планов преобразований.
So, for example, reforms in the economic and social domains should duly take into account the transformation of the world economy and the ever growing importance of market forces, private-initiative entrepreneurship and free trade. Так, например, реформы в экономической и социальной областях должны должным образом учитывать преобразование мировой экономики и постоянно растущее значение рыночных сил, инициативы частного предпринимательства и свободной торговли.
(c) The implementation of the Health Transformation Programme, which has brought about a more sustainable and accountable health system; с) осуществление программы реформы здравоохранения, благодаря чему была создана более устойчивая и подотчетная система здравоохранения;
Больше примеров...
Переработки (примеров 38)
Its use for commercial purposes or for its distribution, public communication, transformation or decompilation is strictly forbidden. Использование информации в коммерческих целях, для распространения, обнародования, переработки или декомпиляции строго запрещается.
The units should be used for all entries in the corresponding line, except for the cells under the four columns "Output after transformation" where energy units only are requested. Эти единицы измерения следует использовать для заполнения всех позиций в соответствующей строке, за исключением клеток в четырех колонках под заголовком "Объем производства после переработки", для которых требуются данные, выраженные лишь в единицах энергетических величин.
In the columns headed "Input for transformation..." the units may be in volume or mass as listed against the various sources. В колонках под заголовком "Сырье для переработки..." данные могут приводиться в единицах объема или массы, которая указана напротив соответствующих источников.
Whole tyre applications Use of whole tyres without physical or chemical transformation to create such projects as artificial reefs, sound barriers, temporary roads, stabilization, etc. Использование целых шин без физической или химической переработки в таких проектах как создание искусственных рифов, строительство шумопоглощающих барьеров, временных дорог, стабилизации и т.д.
The harmonized set will define the amount of working or processing which could be regarded as substantial transformation on the basis of the change-of-tariff-heading criterion. будут определены стоимостные показатели степени переработки или обработки, при которой можно говорить о значительном изменении характера товара на основе критерия изменения тарифных позиций.
Больше примеров...
Трансформирование (примеров 2)
The transformation of public administration for sustainable development calls for strengthening the capacity of government at the national and local levels. Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития требует укрепления потенциала правительства на национальном и местном уровнях.
The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений".
Больше примеров...
Преображение (примеров 16)
First move brings Norma Jeane into the cabal of groomers as they affect the transformation. Первое движение приводит Норму Джин к парикмахерам которые повлияют на ее преображение.
All I'm missing is the guyliner and the transformation's complete. Не хватает только подводки для глаз и преображение будет полным.
Did he participate in his own transformation? Участвовал ли он в своем преображение?
What a glorious transformation, sir. Какое чудесное преображение, сэр.
A New Age interpretation held that the date marked the start of a period during which Earth and its inhabitants would undergo a positive physical or spiritual transformation, and that 21 December 2012 would mark the beginning of a new era. В интерпретации адептов движения Нью Эйдж дата знаменовала так называемый «Великий переход», после которого Земля и её обитатели должны были испытать физическое или духовное преображение (англ.)русск., 21 декабря 2012 года должно было стать началом новой эры.
Больше примеров...
Перевоплощение (примеров 5)
And not everyone might see your transformation the same way you do. И не каждый способен увидеть ваше перевоплощение так же, как видите его вы.
That is a huge transformation. Мы наблюдаем значительное перевоплощение.
If it were Bandou Tamasaburou, this transformation... }(Бандо Тамасабуро - известный Кабуки актер.) это перевоплощение...
That transformation will be scrutinized in his forthcoming visit to a skeptical America. Такое перевоплощение подвергнется тщательной проверке в ходе предстоящего визита Фишера в скептически настроенную Америку.
And there, at the centre of it was Brian's American wife, Mandy... who's dramatic transformation to London party girl was a constant source of amusement to us all. И в самом центре этого клуба была Мэнди, жена Слэйда, американка, чье, почти драматическое перевоплощение в лондонскую тусовщицу, стало для всех нас неисчерпаемым источником развлечения.
Больше примеров...