Английский - русский
Перевод слова Transformation

Перевод transformation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 677)
Additional challenges include the transformation of armed groups into political parties and the enfranchisement of refugees and internally displaced persons. В число других задач входят преобразование вооруженных групп в политические партии и наделение правами беженцев и внутренне перемещенных лиц.
His book Are We Truly Condemned to Live by the Sword to Eternity? marked the transformation of the soldier into a statesman. Его книга «Действительно ли мы обречены жить при помощи меча во веки веков?» ознаменовала преобразование солдата в государственного деятеля.
It is essential that this role be highlighted in any resolution authorizing the transformation of MISCA into a United Nations operation and be strongly supported by the United Nations Security Council. Необходимо, чтобы эта роль была особо подчеркнута в любой будущей резолюции, санкционирующей преобразование АФИСМЦАР в операцию Организации Объединенных Наций, и решительно поддерживалась ее Советом Безопасности.
It also supports moves towards the renewal and development of inter-State relations and towards bringing them into line with new global phenomena that call for democracy, respect for human rights and the transformation of globalization into a positive force that will benefit all inhabitants of the world. Она также поддерживает шаги в направлении обновления и развития межгосударственных отношений и приведения их в соответствие с новыми глобальными явлениями, что предусматривает демократию, уважение прав человека и преобразование глобализации в позитивную силу, которая принесет выгоды всем жителям планеты.
The Fuzzy Grouping transformation failed to pick a canonical row of data to use in standardizing the data. Преобразование Нечеткое группирование не смогло выбрать строку ссылок для стандартизации данных.
Больше примеров...
Трансформация (примеров 325)
Defense transformation is a key aspect of burden-sharing. Трансформация обороны является ключевым аспектом в разделении бремени.
This transformation in ecological consciousness has changed attitudes on the formulation of NAPs. Такая трансформация экологического сознания изменила позицию по отношению к формулированию НПД.
Both scientific and traditional experience-based knowledge, knowledge transformation and the education and training of future leaders are key factors for the future sustainability of reindeer herders' societies. Ключевыми факторами для будущей жизнестойкости оленеводческих обществ являются как научные, так и основанные на традиционном опыте знания, трансформация этих знаний, а также образование и обучение будущих лидеров.
This is the sense in which Guattari speaks of the "aesthetic paradigm": to construct political, economic and aesthetic devices where this existential transformation can be tested - a politics of experimentation, not representation. В этом-то смысле Гваттари и говорит об «эстетической парадигме»: создавать политические, экономические и эстетические устройства, где может быть опробована эта экзистенциальная трансформация - политика эксперимента, а не представления.
(a) How the composition of the services covered by FISIM - particularly risk management and liquidity transformation - affects the selection of the reference rate and the price and volume breakdown of FISIM; а) вопрос о том, как влияет набор относящихся к этой категории услуг - прежде всего управление рисками и трансформация ликвидности - на выбор справочного курса, а также на стоимостной и физический состав этой категории;
Больше примеров...
Изменение (примеров 137)
The creation of inland terminals and the transformation of their role to ensure that all port-terminals are integrated into a logistical chain. Создание наземных терминалов и изменение их роли для обеспечения интеграции всех портов-терминалов в единую логистическую цепь.
In the least developed countries, although it is not strictly possible to talk about "ageing", some symptoms are beginning to be observed that enable us to predict a major transformation in their populations. В наименее развитых странах - хотя в их отношении, строго говоря, вряд ли можно говорить о «старении» - начинают проявляться некоторые симптомы, которые позволяют нам предсказать серьезное изменение в структуре их населения.
Where there is transgression, there is also transformation. Любой Грех влечёт за собой Изменение.
Change and transformation strategy. Изменение и преобразование стратегии.
If, therefore, the governments of the member states are serious in their professed intention to move from a limited Europe of 15 to a mega-Europe of 35-odd, they must show how they propose to recommend this transformation to their voters and their citizens. Поэтому, если правительства стран-членов серьезны в своем намерении перейти от ограниченной Европы из 14 членов к мега-Европе из 35 членов, они должны показать, как они собираются объяснить это изменение своим избирателям и жителям.
Больше примеров...
Превращение (примеров 125)
Correspondingly, IA accounting is one of the most important institutions which ensure the transformation of intangible values into capital. Соответственно, учет НМА - это один из важнейших институтов, обеспечивающих превращение неосязаемых ценностей в капитал.
The transformation occurs every time Daisuke has romantic feelings for his crush or whenever he thinks too long about her. Превращение происходит каждый раз, когда у Дайсукэ романтическое настроение или всякий раз, когда он слишком много думает о девушке.
Then, face analysis and it transformation to a certain electronic image that is as such to be compared with constantly renewed base of analogically formed electronic images. Далее следует анализ лица и его «превращение» в некий электронный образ, который собственно и сопоставляется с постоянно пополняемой базой данных аналогично построенных электронных образов.
It assumes a political line openly revolutionary, supporting the need for the overthrow of the capitalist system and the transformation of Italy into a socialist country, rejecting both reformist and revisionist theories. КП декларирует марксизм-ленинизм, что предполагает откровенно революционную политическую линию, необходимость свержения капиталистической системы и превращение Италии в социалистическое государство, отвергая при этом как реформистские, так и «ревизионистские» теории.
Transformation of LURD into a political party. Превращение ЛУРД в политическую партию.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 54)
The year 2001 marked the beginning of institutional transformation in Yemeni society in the direction of financial and administrative decentralization. В 2001 году началась институциональная перестройка в йеменском обществе в направлении к административно-финансовой децентрализации.
This truly remarkable transformation of UNDP over the past two years has enabled it to regain a central role in operational activities for development on all continents, particularly in Africa, where it is steering the United Nations System-wide Special Initiative for Africa. Эта воистину выдающаяся перестройка ПРООН в течение последних двух лет позволила ей вновь занять центральное место в оперативной деятельности в целях развития на всех континентах, особенно в Африке, где она руководит Общесистемной специальной инициативой Организации Объединенных Наций по Африке.
But it is even more valid for those countries undergoing wholesale systemic transformation and large-scale restructuring of their economies. И это еще более верно для тех стран, в которых осуществляются коренные системные преобразования и структурная перестройка экономики.
But it should also be clear that human needs and priorities must not be neglected, and that adjustment and transformation must have a clear human focus. Однако следует ясно сознавать и то, что нельзя игнорировать нужды и первоочередные потребности людей и что перестройка и преобразования должны быть четко ориентированы на человека.
For the restructuring, which is a major business change for peacekeeping operations, the Administration was expected to establish an effective benefit realization mechanism to timely capture, appropriately reflect and accurately assess the benefits achieved by the major business transformation. Ожидалось, что в связи с таким крупным реорганизационным мероприятием, как структурная перестройка миротворческой деятельности, администрация разработает действенный механизм реализации конечных выгод для оперативного учета, надлежащего отражения и правильной оценки конечных выгод, полученных в результате такого масштабного реорганизационного мероприятия.
Больше примеров...
Переход (примеров 112)
Examples of successful partnerships that help to accelerate the energy transformation already exist. Уже существуют примеры успешных партнерств, которые помогают ускорить переход в области энергетики.
To this end, support projects are envisaged aiming at the transformation of traditional breeding for equestrian tourism or at the opening of centres for the butchering of horse meat. С этой целью предусмотрены проекты поддержки, предусматривающие переход от традиционного коневодства к конному туризму или открытие пунктов заготовки конины.
It is important that we take account of the various efforts already under way by numerous actors to make the transformation from a culture of war and violence to a culture of peace and non-violence globally. Важно, чтобы мы учитывали различные усилия, уже предпринимаемые многими действующими лицами, с тем чтобы переход от культуры войны и насилия к культуре мира и ненасилия проходил в глобальных масштабах.
It's a transformation. Это всего лишь переход.
Preliminary findings of the study show that indigenous peoples' economies are undergoing a transformation from subsistence-based production to accumulation, from production for need to labour for maximizing income and from extensive to intensive development. Предварительные результаты исследования свидетельствуют о том, что экономическая деятельность коренных народов претерпевает изменения: происходит переход от натурального хозяйства к накоплению, от производства в целях удовлетворения самых насущных потребностей к труду в целях получения максимального дохода, а также от экстенсивного развития к интенсивному.
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 18)
The transformation would take place gradually over a two-year transition period with the perspective that the proposed rationalization and pooling of support services would open up opportunities for future efficiencies. Реорганизация будет проходить постепенно в течение двухлетнего переходного периода, и в перспективе предлагаемая рационализация и объединение вспомогательных служб создаст возможности для обеспечения эффективности в будущем.
The areas of focus are: reduction of social, economic and environmental vulnerabilities; transformation of the productive sector; sustainable management of natural resources; and increased civil society participation in development. Главное внимание уделяется таким сферам деятельности, как снижение степени социальной, экономической и экологической уязвимости; реорганизация производственного сектора; рациональное освоение природных ресурсов; и расширение участия гражданского общества в процессе развития.
The Board considers that either these fundamental structural issues need to be understood and addressed or that the approach needs to be tailored accordingly, if an ICT-enabled transformation is to have a greater chance of success in the United Nations. Комиссия считает, что либо эти фундаментальные структурные проблемы должны быть поняты и решены, либо этот подход должен быть соответствующим образом пересмотрен, с тем чтобы реорганизация на основе ИКТ имела больше шансов на успех в Организации Объединенных Наций.
Transformation of the MONUSCO Force alone will not result in the changes necessary to more effectively implement the Mission's mandate. Реорганизация Сил МООНСДРК сама по себе не может привести к изменениям, необходимым для более эффективного выполнения мандата Миссии.
Another situation is in the State-owned railway where the transformation of railways should bring about improvements in the rail vehicle and working force management, and also in other management spheres, particularly by making costs transparent. Иная ситуация сложилась на государственных железных дорогах, где реорганизация сектора железнодорожных перевозок будет способствовать совершенствованию управления транспортными средствами и рабочей силой, а также повышению эффективности управления в других сферах, в частности на основе обеспечения транспарентности затрат.
Больше примеров...
Перемен (примеров 92)
Like these butterflies that surround us this evening it's a time of transformation, new beginnings. Подобно этим бабочкам, которые окружают нас этим вечером, это время перемен и новых начинаний.
Times of transformation can be times of confusion. Периоды перемен могут быть периодами смятения.
As the twentieth century draws to a close, the state system is on the verge of major transformation. С завершением двадцатого столетия государственная система находится на пороге крупных перемен.
Those include, among other things, securing democratic transformation, putting in place permanent constitutional legality, establishing a multi-party democratic society, and setting up regional autonomous administrations. Среди прочего они включают обеспечение демократических перемен, установление надежной конституционной законности, создание многопартийного демократического общества и формирование региональных автономных органов управления.
Initiatives of Change International is a worldwide network of people of diverse cultures and backgrounds who are committed to the transformation of society through changes in human motives and behaviour. Международная ассоциация "Инициативы перемен" является международной сетевой организацией людей, представляющих различные культуры и слои населения, приверженных принципам преобразования общества путем изменения внутренних побуждений и поведения людей.
Больше примеров...
Реформ (примеров 117)
As for the scope of this transformation process in general, most of the problems faced by the CIS states are similar to those mentioned in sections on Russian Federation and Ukraine. Что же касается процесса реформ в целом, то большинство проблем, с которыми сталкиваются государства СНГ, аналогичны проблемам, описанным в разделах, посвященных Российской Федерации и Украине.
Secondly, most of the country Parties of the region belong to the group of transitional economies and have been undergoing a complex and painful process of radical socio-economic transformation that includes democratization, decentralization, privatization, land reforms etc. Во-вторых, большинство стран Сторон Конвенции данного региона принадлежат к группе стран с переходной экономикой и переживают сложные и болезненные процессы радикальных социально-экономических реформ, которые включают демократизацию, децентрализацию, приватизацию, земельные реформы и т.п.
In Commitment 8, again at the national level, the commitment is made to "promote, in the countries with economies in transition, an integrated approach to the transformation process, addressing the social consequences of reforms and human resource development needs". В обязательстве 8, которое также касается деятельности на национальном уровне, содержится обязательство "содействовать применению в странах с переходной экономикой комплексного подхода к процессу преобразований, направленного на решение вопроса о социальных последствиях реформ и удовлетворение потребностей в развитии людских ресурсов".
A very important element of the reform was a thorough transformation of the labor market which set off macro- and microeconomic reactions. Один из важнейших элементов реформ был связан с глубинной перестройкой рынка труда, которая сопровождалась изменениями на макро- и микроэкономическом уровнях.
Mercy Corps has learned that communities recovering from war or social upheaval must be the agents of their own transformation for change to endure. Корпус милосердия пришел к выводу, что обеспечить устойчивость реформ невозможно, если восстанавливающиеся от военных или социальных потрясений общины не будут выступать инициаторами и участниками проводимых преобразований.
Больше примеров...
Перемены (примеров 56)
Contrary to the expectations and hopes of our common humanity, the dawn of the new millennium witnessed a profound transformation in international relations. Вопреки ожиданиям и надеждам человечества, к которому мы все в равной степени принадлежим, на заре нового тысячелетия в международных отношениях произошли глубинные перемены.
Since then the world has undergone profound changes and transformation in both the political landscape and the security environment. С тех пор мир претерпел глубокие изменения и перемены как на политическом горизонте, так и в области безопасности.
Effective educational transformation depends on educators being motivated to bring about change, as well as being capable of and supported in doing so. Эффективное преобразование образовательной сферы зависит от мотивации преподавателей привносить такие перемены, а также от их умения и оказываемой им поддержки;
By their sheer numbers, youth and women have the potential to provide the necessary impetus for development and can accelerate the momentum for change and transformation if and when appropriately deployed. В силу самой своей численности женщины и молодежь обладают потенциалом, позволяющим им дать необходимый стимул развитию и ускорить перемены и преобразования, и этот потенциал необходимо задействовать в надлежащих областях и в нужное время.
The change that has been observed over the years in those countries that have been successful in their development efforts is that the commodity sector has undergone a deliberate and dynamic transformation and diversification. Перемены, которые наблюдаются в течение ряда лет в странах, успешно идущих по пути развития, состоят в том, что сектор сырьевых товаров претерпел взвешенную и динамичную трансформацию и диверсификацию.
Больше примеров...
Реформы (примеров 109)
Prior to the outbreak of the hostilities, the Government had undertaken a major transformation in its policies in the political and economic fields. До того как начались боевые действия, правительством были осуществлены крупные реформы стратегий в политической и экономической областях.
Programme outcomes are well aligned with various sectoral reform plans, such as legislative reform, the socio-economic transformation programme and the public sector reform programme. Результаты программ тесно увязаны с различными секторальными планами реформ, такими, как программа законодательной реформы, программа социально-экономических преобразований и программа перестройки государственного сектора.
A common economic area with the EU promises to provide fundamental institutional guidelines for Russia's socioeconomic transformation - a blueprint of postcommunist reform that has driven reforms in the former Soviet bloc countries of Central and Eastern Europe. Общая с Европой экономическая зона обещает предоставить фундаментальные институциональные директивы для социально-экономической трансформации России - план посткоммунистических реформ, согласно которому проводились реформы в странах Центральной и Восточной Европы, ранее входивших в советский блок.
The Law on Cadastre and Property Register, which entered into force on 1 January 2001, is envisaged to be the basis for the reform on registration and the transformation from person-based to property-based registration. Закон о кадастре и реестре прав на недвижимость, вступивший в силу 1 января 2001 года положен в основу реформы регистрации прав, связанной с переходом от принципа регистрации прав отдельных лиц к принципу регистрации прав на объекты недвижимости.
The Penal Reform and Transformation Unit was established in 2002 to review the penal system. В 2002 году для пересмотра системы уголовного правосудия был создан Отдел по вопросам реформы и преобразований системы уголовного судопроизводства.
Больше примеров...
Переработки (примеров 38)
In short, shea production and transformation have considerable potential in Burkina Faso, but it continues to be limited by a large number of constraints. Короче говоря, в Буркина-Фасо присутствует значительный потенциал производства и переработки масла ши, однако этому по-прежнему препятствуют многочисленные сдерживающие факторы.
Whole tyre applications Use of whole tyres without physical or chemical transformation to create such projects as artificial reefs, sound barriers, temporary roads, stabilization, etc. Использование целых шин без физической или химической переработки в таких проектах как создание искусственных рифов, строительство шумопоглощающих барьеров, временных дорог, стабилизации и т.д.
Storage of the milk in refrigerated silos whilst it awaits transformation. Хранение молока в охлажденных хранилищах в ожидании переработки.
The name 'inward processing' is used to address the situation in which the resident company, the processor, is engaged in the physical transformation of goods that are before and after processing under ownership of a foreign principal. Термин "ввоз товаров на переработку" используется для описания ситуаций, в которых компания-резидент (перерабатывающая единица) занимается физической трансформацией товаров, которые до и после переработки находятся в собственности иностранного принципала.
In Côte d'Ivoire, research programmes undertaken by the Institute of Technology Transformation deal with the transformation of natural products such as coconut, valorization of agricultural residues and dissemination of village techniques. В Кот-д'Ивуаре Институт технических преобразований осуществляет программы научных исследований по вопросам переработки таких натуральных продуктов, как кокосовый орех, определения ценности отходов сельскохозяйственного производства и распространения практики, применяемой в сельской местности.
Больше примеров...
Трансформирование (примеров 2)
The transformation of public administration for sustainable development calls for strengthening the capacity of government at the national and local levels. Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития требует укрепления потенциала правительства на национальном и местном уровнях.
The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений".
Больше примеров...
Преображение (примеров 16)
This happens through the individual's personal transformation: growth in perfection and in harmony with the divine world. Это происходит через личное преображение каждого, а именно через развитие и совершенствование в гармонии с божественным миром.
Did he participate in his own transformation? Участвовал ли он в своем преображение?
What a glorious transformation, sir. Какое чудесное преображение, сэр.
This is where the transformation takes place. Именно в ней происходит преображение.
Well, what a transformation. Ну что за преображение.
Больше примеров...
Перевоплощение (примеров 5)
And not everyone might see your transformation the same way you do. И не каждый способен увидеть ваше перевоплощение так же, как видите его вы.
That is a huge transformation. Мы наблюдаем значительное перевоплощение.
If it were Bandou Tamasaburou, this transformation... }(Бандо Тамасабуро - известный Кабуки актер.) это перевоплощение...
That transformation will be scrutinized in his forthcoming visit to a skeptical America. Такое перевоплощение подвергнется тщательной проверке в ходе предстоящего визита Фишера в скептически настроенную Америку.
And there, at the centre of it was Brian's American wife, Mandy... who's dramatic transformation to London party girl was a constant source of amusement to us all. И в самом центре этого клуба была Мэнди, жена Слэйда, американка, чье, почти драматическое перевоплощение в лондонскую тусовщицу, стало для всех нас неисчерпаемым источником развлечения.
Больше примеров...