Английский - русский
Перевод слова Transformation

Перевод transformation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 677)
The transformation of UNIDO had never been the goal in itself. Преобразование ЮНИДО никогда не было само-целью.
The transformation of the agriculture sector, encouragement of private initiatives for the development of small enterprises, and job creation were central to the Government's national poverty eradication efforts. Преобразование сельскохозяйственного сектора, поощрение частных инициатив в целях развития малых предприятий и создание рабочих мест лежат в основе предпринимаемых правительством на национальном уровне усилий в области ликвидации нищеты.
In the framework of that reform process, the structural and functional transformation of the MIA system was carried out with consideration of the democratic principles and existing real threats for the safety of the society and state. В рамках той попытки реформы проводилось структурно-функциональное преобразование системы МВД с учетом демократических принципов и действующих реальных угроз безопасности общества и государства.
Transformation of the agricultural sector introduced a considerable reduction of employment. Преобразование сельскохозяйственного сектора привело к значительному сокращению числа рабочих мест.
A description of all the measures taken in the first eleven months of his term of office was contained in the publication The Transformation of UNIDO: a Progress Report. Описание всех мер, которые были приняты в течение первых один-надцати месяцев его пребывания в должности Генерального директора, содержится в публикации Преобразование ЮНИДО: доклад о ходе работы.
Больше примеров...
Трансформация (примеров 325)
Josh's transformation is tied to the lunar cycle. Трансформация Джоша связана с лунным циклом.
This transformation grants him new abilities. Эта трансформация даёт ему новые способности.
This transformation is based on one sound principle and two shaky ones. Эта трансформация основана на одном прочном принципе и двух шатких.
For example, the Chinese economy's transformation was enabled by the synchronized delivery of government services to support the logistics, finance, and manufacturing supply chains. Например, трансформация китайской экономики стала возможной благодаря синхронизированному предоставлению государственных услуг в поддержку логистики, финансов и цепочек поставок производства.
The process of modernization, the subsequent shifts in traditional roles and responsibilities, changes in value systems and transformation of family patterns also necessitated continuing change in regard to women's rights and legal remedies. Процесс модернизации, обусловленные им сдвиги в традиционных ролях и функциях, изменения в системах ценностей и трансформация семейных структур также диктуют необходимость продолжения преобразований в том, что касается прав женщин и имеющихся в их распоряжении средств правовой защиты.
Больше примеров...
Изменение (примеров 137)
The issue focused on whether there had been a radical transformation in the extent of obligations imposed by the treaty in question. Вопрос сводился к тому, произошло ли какое-то радикальное изменение в объеме обязательств, установленных соответствующим договором.
Natural resource extraction and transformation for industry and trade have in many cases had a negative impact on the fragile ecosystems of many small island developing States. Добыча природных ископаемых и изменение окружающей среды в условиях развития промышленности и торговли во многих случаях оказывали негативное воздействие на уязвимые экосистемы многих малых островных развивающихся государств.
National Governments, even rich and powerful ones, are unable to deal single-handedly with pressing global, regional and national challenges, such as climate change, rapid urbanization and demographic transformation, the environment, food security, financial crises, increasing inequality and access to energy. Национальные правительства - даже богатых и сильных стран - не способны в одиночку противодействовать неотложным вызовам глобального, регионального и национального масштаба, таким как изменение климата, стремительная урбанизация и демографические изменения, окружающая среда, продовольственная безопасность, финансовые кризисы, усиливающееся неравенство и доступ к энергии.
Consensus had not yet been reached on the transformation of the UN Chronicle into a journal called "UN Affairs"; however, any change in that regard should meet, in full, the criteria of parity of languages. Консенсус в отношении преобразования журнала "Хроника ООН" в журнал "Дела ООН" пока не достигнут; однако любое изменение такого рода должно в полной мере отвечать критериям языкового паритета.
Index compilation, including types of indices, transformation of data, weighting, compilation procedures, additional compilation issues such as re-weighting, linking and re-referencing the index, introduction of new products, benchmarking, as well as quality assessment Компиляция индексов, включая типы индексов, преобразование данных, долевые показатели, процедуры сбора, дополнительные проблемы в области сбора, как, например, изменение долевых показателей, взаимоувязка и изменение ориентировочной базы индекса; введение новых продуктов, система контрольных параметров, а также оценка качества
Больше примеров...
Превращение (примеров 125)
We take comfort in witnessing the cessation of some conflicts and the transformation of conflict-affected countries into ones that are steadily rebuilding and reconstructing. Мы с удовлетворением отмечаем прекращение некоторых конфликтов и превращение стран, затронутых конфликтом, в страны, прочно вставшие на путь восстановления и реконструкции.
The transformation of AIDS from health concern to global development threat reflects the rapidity with which HIV has spread and the magnitude of its economic and social consequences. Превращение СПИДа из проблемы здравоохранения в глобальную угрозу развитию свидетельствует о скорости распространения ВИЧ и масштабе экономических и социальных последствий.
Ultimately it seems a good buy, and I'm glad I will buy the remaining two outputs Tobikage; reference but a final decision as I have been able to test the transformation into a lion. В конечном итоге, кажется, хороший купить, и я рад, я буду покупать остальные два выхода Tobikage; ссылки, но окончательное решение, как я смог проверить превращение льва.
A revival of the idea of the great Silk Road presupposes the transformation of the area along the road into a zone of stability, security, cooperation and equitable partnership. Возрождение идеи "Великого шелкового пути" предполагает превращение пространства на протяжении этого пути в зону стабильности, безопасности, сотрудничества и равноправного партнерства.
According to Sammon, "one of the greatest special effects in the film Thulsa Doom's onscreen transformation into a giant snake". Согласно Сэммону, «одним из лучших спецэффектов в фильме было превращение Тулса Дума в гигантскую змею».
Больше примеров...
Перестройка (примеров 54)
The year 2001 marked the beginning of institutional transformation in Yemeni society in the direction of financial and administrative decentralization. В 2001 году началась институциональная перестройка в йеменском обществе в направлении к административно-финансовой децентрализации.
The year 2001 marked the beginning of institutional transformation in Yemeni society in the direction of financial and administrative 22 February 2001, the first local council elections were held throughout all the governorates and provinces of the Republic. В 2001 году началась институциональная перестройка в йеменском обществе в направлении к административно-финансовой децентрализации. 22 февраля 2001 года во всех провинциях страны прошли первые выборы в местные советы.
Furthermore, adjustment with transformation should have the following elements: Кроме того, перестройка при трансформации должна иметь следующие элементы.
These commitments involve the strengthening of democracy and the rule of law, combatting poverty, the transformation of the productive sector, the preservation of the environment, the rational use of renewable natural resources and institutional modernization. К этим обязательствам относятся укрепление демократии и правового порядка, борьба с нищетой, проведение конструктивных реформ, сохранение окружающей среды, рациональное использование возобновляемых природных ресурсов и институциональная перестройка.
(b) In his opinion, the effects that the eventual restructuring of the United Nations system and those of the possible transformation of the Commission on Human Rights into a Human Rights Council, would have on the fate of indigenous peoples' was still unclear. Ь) по его мнению, еще неясно, как на судьбе коренных народов отразятся возможная структурная перестройка системы Организации Объединенных Наций и преобразование Комиссии по правам человека в Совет по правам человека.
Больше примеров...
Переход (примеров 112)
Yet the crisis did not stop Indonesians from pursuing transformation in the political, economic, legal, and governmental landscapes. Тем не менее этот кризис не помешал индонезийцам осуществлять переход в политической, экономической, правовой и правительственной сферах.
In particular, this relates to the gradual - but sometimes uneven - transformation towards enterprise-based R&D system and the gradual shift towards diffusion-oriented activities within the national innovation systems. В частности, наблюдается постепенный, хотя иногда и неравномерный, переход к корпоративной системе НИОКР и смещение акцента в национальных инновационных системах в направлении распространения результатов инновационной деятельности.
The Green Jobs Report: Towards Decent Work in a Sustainable Low-carbon World sheds light on the impact that transformation to a green economy will have on work, on enterprise and on the way people earn a living. В докладе "Зеленые рабочие места: к достойной работе в устойчивом низкоуглеродном мире" освещается то влияние, которое переход к зеленой экономике окажет на работу, на предприятие и на способ, с помощью которого люди будут добывать себе средства к существованию.
Central to this transformation is a systemic shift to more sustainable food systems. Важное значение для этого преобразования имеет системный переход к созданию более устойчивых продовольственных систем.
The transformation in the political sphere into participatory democracies has been rapid. Быстрыми темпами осуществляется переход в политической сфере к демократии на основе широкого участия населения.
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 18)
Full transformation, however, could not be achieved without robust foundations through the leadership of the Chief Information Technology Officer, governance, accountability and a commitment to optimizing the resources available. Тем не менее полная реорганизация невозможна без прочной основы, обеспечиваемой под руководством Главного сотрудника по информационным технологиям, а также без механизмов управления, подотчетности и оптимизации имеющихся ресурсов.
The Board considers that either these fundamental structural issues need to be understood and addressed or that the approach needs to be tailored accordingly, if an ICT-enabled transformation is to have a greater chance of success in the United Nations. Комиссия считает, что либо эти фундаментальные структурные проблемы должны быть поняты и решены, либо этот подход должен быть соответствующим образом пересмотрен, с тем чтобы реорганизация на основе ИКТ имела больше шансов на успех в Организации Объединенных Наций.
There was an organizational transformation at the division and branch levels, and within the Monitoring and Research Division, sections on Statistics and Tools and the Global Urban Observatory were combined into one section and named after the latter. Реорганизация была также проведена и на уровне отдела и сектора: в рамках Отдела по мониторингу и проведению исследований Секция по статистике и методикам и Секция по глобальному мониторингу городов были объединены в одну секцию, которая получила название последней.
Findings from 2004 confirm that the transformation of recent years has made UNDP more partner-oriented and better able to influence policies for human development. Сделанные по итогам работы в 2004 году выводы подтверждают, что происшедшая за недавние годы реорганизация превратила ПРООН в учреждение, в большей мере ориентирующееся на партнеров и способное влиять на политику развития человеческого потенциала.
Another situation is in the State-owned railway where the transformation of railways should bring about improvements in the rail vehicle and working force management, and also in other management spheres, particularly by making costs transparent. Иная ситуация сложилась на государственных железных дорогах, где реорганизация сектора железнодорожных перевозок будет способствовать совершенствованию управления транспортными средствами и рабочей силой, а также повышению эффективности управления в других сферах, в частности на основе обеспечения транспарентности затрат.
Больше примеров...
Перемен (примеров 92)
Let us work for transformation wherever necessary. Давайте же работать во имя перемен там, где это необходимо.
Because this has also been a dramatic time of transformation. Однако это было выдающимся временем для перемен.
As the twentieth century draws to a close, the state system is on the verge of major transformation. С завершением двадцатого столетия государственная система находится на пороге крупных перемен.
That group was doing nothing more than establishing an elite standing in the way of change and transformation, as has always been the way of the world. Эта группа только тем и занималась, что создавала элиту, стоящую на пути перемен и преобразований, каким всегда был путь мира.
The planned activities are for the period from 2009 to 2015, and their implementation should make it possible that the long-term accumulation of up to now positive changes would lead to in-depth and lasting transformation of gender relations in the Republic of Serbia. Намеченные мероприятия охватывают период с 2009 по 2015 год, их осуществление должно заложить основу для глубокого и устойчивого преобразования отношений между мужчинами и женщинами в Республике Сербия в результате долгосрочного накопления перемен, которые до настоящего времени носили позитивный характер.
Больше примеров...
Реформ (примеров 117)
The Slovak Government is concentrating on speeding up those reforms which should result in the quick transformation of ownership relations. Словацкое правительство направляет свои усилия на ускорение тех реформ, которые должны привести к скорейшей трансформации отношений собственности.
They are aware of the potentials for transformation and reform in periods of peacemaking. Им известны возможности в плане преобразований и реформ в периоды миротворчества.
The country is sustainably engaged in speedy economic reform supported by a whole new set of laws, and the results of intensive transformation are very tangible. Страна твердо вступает в процесс скорейшего осуществления экономических реформ на основе целого пакета новых законов, и результаты интенсивной трансформации общества весьма ощутимы.
Thus, those who benefit from reforms may champion the process, but losers must be adequately compensated in order to prevent them from resisting the transformation. Таким образом, те, кто извлекает выгоду из реформ, могут поддерживать процесс, но проигравшим должны дать адекватную компенсацию, чтобы не дать им помешать преобразованиям.
Mr. MACHOŇ, responding to the question on procedural delays in the judicial system, said that the root causes of the problem included the continuing transformation of the judiciary, a lack of material resources and lengthy procedures. Г-н МАХОНЬ, отвечая на вопрос о процедурных задержках в деятельности судебной системы, указывает, что к числу основных причин наличия этой проблемы относятся продолжающийся процесс реформ в судебной реформе, отсутствие материальных ресурсов и длительность процедур.
Больше примеров...
Перемены (примеров 56)
There has been a radical transformation in the international security environment in the course of the past two decades. За прошедшие двадцать лет условия обеспечения международной безопасности претерпели радикальные перемены.
This period has been marked by a real transformation in development and by a shared vision and a commitment to work together with the United Nations system in seeking our common goals in the area of development. В этот период произошли значимые перемены в области развития, было разработано общее видение и принято обязательство работать сообща с системой Организации Объединенных Наций в стремлении к достижению наших общих целей в области развития.
(c) demographic transformation, including in the age structure of populations, with numbers of people of working age rising rapidly in some countries and shrinking in others, and more people than ever living in urban areas; с) демографические перемены, в том числе в возрастной структуре населения, при чем число людей работоспособного возраста стремительно растет в одних странах и сокращается в других, и сейчас в городах живет самое большое число людей, чем когда либо раньше;
Topic of research: "Tocqueville and Democratic Transformation in Eastern Europe." Тема доклада: «Токвиль и демократические перемены в Восточной Европе».
Managing the change has been a daunting challenge, and we have tried our best to foster a collective responsibility to drive the transformation. Вершить перемены - это крайне сложная задача, и мы делаем все возможное для того, чтобы перестройка стала общим делом.
Больше примеров...
Реформы (примеров 109)
Revised approach maintained the vision of driving management reform and organizational transformation, but delivers in phases: Foundation and Extension. Сохранение в рамках пересмотренного подхода концепции реформы системы управления и организационных преобразований, но проведение ее в несколько этапов: создание базовой конфигурации и модулей.
The Inspectors acknowledged that"... UNIDO's reforms have been particularly far-reaching..." and"... considerable achievements of the current Director-General in driving through a major organizational and programmatic transformation...". Инспекторы признали, что"... реформы в ЮНИДО..." имели "особо далеко идущий харак-тер...", и отметили"... существенные результаты, достигнутые нынешним Генеральным директором в реализации серьезных организационных и прог-раммных преобразований".
This background note addresses a number of issues related to the transformation of the IIA regime: trends in IIAs and ISDS, five paths for reform of investment dispute settlement, four paths for reform of the overall IIA regime and the way forward. В настоящей справочной записке рассматривается ряд вопросов, связанных с трансформацией режима МИС: тенденции в области МИС и УСИГ, пять направлений реформирования системы урегулирования инвестиционных споров, четыре направления реформы режима МИС в целом и перспективы на будущее.
The Penal Reform and Transformation Unit was established in to 2002 to review the penal system. Отдел по вопросам реформы и преобразований системы уголовного судопроизводства был создан в 2002 году для пересмотра уголовной системы.
Although that juridical transformation is far from complete, in practice it should have a positive effect on the implementation of the Convention and it is in this light that the Committee's concerns should be addressed. Основными особенностями конституционной реформы были интеграция прав человека в блок конституционных положений, повышение статуса судебной власти и усиление независимости от исполнительной и законодательной ветвей, а также децентрализация на административном уровне.
Больше примеров...
Переработки (примеров 38)
In the long term, cellulosic ethanol, which is based on industrial transformation of cellulose fibre into ethanol, may offer better production economies. В долгосрочной перспективе целлюлозный этанол, получаемый на основе промышленной переработки целлюлозного волокна в этанол, может открывать возможности более рентабельного производства.
On one of the current sticking points - the transboundary movement of living modified organisms intended for consumption or transformation - her Government advocated a differentiated solution taking account of the constraints of the international market and the particular situation of developing countries. По одному из тупиковых на данный момент вопросов, который касается трансграничных перевозок живых генетически измененных организмов, предназначенных для потребления или переработки, ее правительство предлагает дифференцированное решение с учетом ограничений, налагаемых международным рынком, и особого положения развивающихся стран.
Apprenticeship of food transformation, income-generating activities Предоставляется учебная подготовка по вопросам переработки продовольственного сырья и приносящей доход деятельности
The name 'inward processing' is used to address the situation in which the resident company, the processor, is engaged in the physical transformation of goods that are before and after processing under ownership of a foreign principal. Термин "ввоз товаров на переработку" используется для описания ситуаций, в которых компания-резидент (перерабатывающая единица) занимается физической трансформацией товаров, которые до и после переработки находятся в собственности иностранного принципала.
At the level of transformation, there is a clear lack of transformation units and technical knowledge, which in turns leads to scarcity in high-quality locally produced shea butter. Что касается переработки, то налицо нехватка мощностей и технических знаний, что в свою очередь обусловливает недостаточность объемов производства высококачественного масла ши на местном уровне.
Больше примеров...
Трансформирование (примеров 2)
The transformation of public administration for sustainable development calls for strengthening the capacity of government at the national and local levels. Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития требует укрепления потенциала правительства на национальном и местном уровнях.
The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений".
Больше примеров...
Преображение (примеров 16)
This happens through the individual's personal transformation: growth in perfection and in harmony with the divine world. Это происходит через личное преображение каждого, а именно через развитие и совершенствование в гармонии с божественным миром.
Your Honor, nothing represents the tragic aftermath more than the dramatic transformation of this woman... Ваша Честь, ничто не отражает трагические последствия сильнее чем драматическое преображение этой женщины...
Did he participate in his own transformation? Участвовал ли он в своем преображение?
I need a transformation. Мне нужно полное преображение.
A New Age interpretation held that the date marked the start of a period during which Earth and its inhabitants would undergo a positive physical or spiritual transformation, and that 21 December 2012 would mark the beginning of a new era. В интерпретации адептов движения Нью Эйдж дата знаменовала так называемый «Великий переход», после которого Земля и её обитатели должны были испытать физическое или духовное преображение (англ.)русск., 21 декабря 2012 года должно было стать началом новой эры.
Больше примеров...
Перевоплощение (примеров 5)
And not everyone might see your transformation the same way you do. И не каждый способен увидеть ваше перевоплощение так же, как видите его вы.
That is a huge transformation. Мы наблюдаем значительное перевоплощение.
If it were Bandou Tamasaburou, this transformation... }(Бандо Тамасабуро - известный Кабуки актер.) это перевоплощение...
That transformation will be scrutinized in his forthcoming visit to a skeptical America. Такое перевоплощение подвергнется тщательной проверке в ходе предстоящего визита Фишера в скептически настроенную Америку.
And there, at the centre of it was Brian's American wife, Mandy... who's dramatic transformation to London party girl was a constant source of amusement to us all. И в самом центре этого клуба была Мэнди, жена Слэйда, американка, чье, почти драматическое перевоплощение в лондонскую тусовщицу, стало для всех нас неисчерпаемым источником развлечения.
Больше примеров...