Английский - русский
Перевод слова Transformation

Перевод transformation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 677)
The transformation is usually applied to a collection of comparable measurements. Преобразование обычно применяется к коллекции сравнимых показателей.
In the next decade, it is very unlikely that the US will try another prolonged occupation and transformation of another country. В следующем десятилетии крайне маловероятным является то, что США попробуют совершить очередную продолжительную оккупацию и преобразование другой страны.
Effective educational transformation depends on educators being motivated to bring about change, as well as being capable of and supported in doing so. Эффективное преобразование образовательной сферы зависит от мотивации преподавателей привносить такие перемены, а также от их умения и оказываемой им поддержки;
Schooled in economics, politics, and law, rather than engineering, they will seek to accelerate China's rise and transformation, viewing caution as paralysis. Получившие образование в области экономики, политики и права, а не инженерных наук, они будут стремиться ускорить развитие и преобразование Китая, рассматривая осторожность как паралич.
In addition, old, unsafe and highly polluting vehicle fleets required substantial level of renovation, thus further raising the bill of transformation in the transport sector of these countries. Кроме того, было необходимо провести крупномасштабное обновление транспортных парков, состоявших из устаревших, небезопасных и крайне экологически вредных транспортных средств, что означало дальнейшее повышение расходов на преобразование транспортного сектора в этих странах.
Больше примеров...
Трансформация (примеров 325)
This is not a simple task, as it could require the transformation of post-conflict societies from the culture of violence to the culture of peace. Это непростая задача, поскольку здесь может потребоваться трансформация постконфликтных обществ от культуры насилия к культуре мира.
This transformation would lead to renewed and dynamic societies within which there would be more respect for people and less social and economic inequalities. Эта трансформация привела бы к образованию обновленных и динамичных обществ, в которых было бы больше места для уважения к человеку и меньше социально-экономического неравенства.
Older persons are a universal force with the potential to transform the future. This global transformation is going to affect individuals, families, communities and virtually every area of society. Пожилые люди - это универсальная сила, способная трансформировать будущее, и такая всемирная трансформация окажет воздействие на отдельных лиц, на семьи, на общины и практически на все сферы общества.
Article 3: Political, Economic, Social Transformation and Conflict Management Статья З: Политическая, экономическая и социальная трансформация и управление конфликтом
We determined that the transformation must have begun with a massive bombardment of subatomic particles which catalyse the reaction and allow it to continue without energy input. Ну, мы определили что трансформация, должно быть, началась массированным бомбардированием внутриатомных частиц которые ускоряют реакцию и позволяют ей продолжаться без подвода энергии.
Больше примеров...
Изменение (примеров 137)
Certain developments that have taken place in Africa in recent years and that are still being investigated by the Special Rapporteur, suggest that mercenary activities not only persist but that they are undergoing a transformation. Некоторые события, имевшие место в Африке на протяжении последних лет, которые изучает Специальный докладчик, свидетельствуют не только о том, что наемническая деятельность продолжается, но и том, что происходит изменение ее характера.
At the field level, country offices have undergone a transformation to bring about a stronger, more flexible country presence to respond to the changing needs of programme countries. На местах в страновых отделениях были проведены преобразования в интересах обеспечения более мощного и более гибкого странового присутствия, позволяющего реагировать на изменение потребностей стран, в которых осуществляются программы.
B. Transformation of customs and traditions that В. Изменение обычаев и традиций, являющихся
PS: A very dramatic transformation has come about. П.С.: Произошло существенное изменение.
It symbolizes transformation, change. Она символизирует трансформацию, изменение
Больше примеров...
Превращение (примеров 125)
Well, in this case, the first transformation is alive to dead. В данном случае первое превращение - живое в мёртвое.
The most remarkable transformation of all was that of the Federal Republic of Germany. Самое удивительное превращение из всех произошло с Федеративной Республикой Германии.
Qatar's transformation into a diversified knowledge economy with increased private-sector participation depends on upgrading and enhancing the education, knowledge and skills of Qataris. Превращение Катара в страну с диверсифицированной экономикой знаний при более широком участии частного сектора станет возможным при условии модернизации и совершенствования образования, знаний и профессиональной квалификации катарцев.
Ultimately it seems a good buy, and I'm glad I will buy the remaining two outputs Tobikage; reference but a final decision as I have been able to test the transformation into a lion. В конечном итоге, кажется, хороший купить, и я рад, я буду покупать остальные два выхода Tobikage; ссылки, но окончательное решение, как я смог проверить превращение льва.
Innovations include a more reader-friendly edition of Basic Facts about the United Nations and the transformation of the UN Chronicle into a lively forum of opinion and debate as well as of essential news. К числу нововведений относится подготовка более удобочитаемого варианта публикации «Основные сведения об Организации Объединенных Наций» и превращение издания «Хроника ООН» в оживленный форум для выражения мнений и обсуждения, а также обмена важными новостями.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 54)
In Lebanon, the country's political transformation is incomplete, and its leaders face a campaign of intimidation and destabilization. В Ливане еще не завершена политическая перестройка страны, а ее лидеры сталкиваются с кампанией запугиваний и дестабилизации.
Climate change was expected to make the transformation of African economies even more difficult than it would have been. Ожидается, что из-за изменения климата перестройка экономики стран Африки станет еще более трудоемким процессом, чем это предполагалось.
The systemic transformation of the global economy implied by sustainable development forces us to rethink what we mean by progress and whether economic growth is really the best means of measuring it. Системная перестройка мировой экономики, которой требует устойчивое развитие, заставляет нас изменить наше представление о сути прогресса и задуматься над тем, действительно ли экономический рост является идеальным критерием для его оценки.
But it is even more valid for those countries undergoing wholesale systemic transformation and large-scale restructuring of their economies. И это еще более верно для тех стран, в которых осуществляются коренные системные преобразования и структурная перестройка экономики.
(b) In his opinion, the effects that the eventual restructuring of the United Nations system and those of the possible transformation of the Commission on Human Rights into a Human Rights Council, would have on the fate of indigenous peoples' was still unclear. Ь) по его мнению, еще неясно, как на судьбе коренных народов отразятся возможная структурная перестройка системы Организации Объединенных Наций и преобразование Комиссии по правам человека в Совет по правам человека.
Больше примеров...
Переход (примеров 112)
We owe it to our people to continue the transformation of our economy from emergency relief programmes to realistic projects for medium- and long-term self-sufficiency. Наш долг перед нашим народом - продолжать преобразования в нашей экономике, направленные на переход от программ предоставления чрезвычайной помощи к реалистичным проектам среднесрочного и долгосрочного самообеспечения.
Changing the concept and practice of power from violence and force to non-violence and respect for human rights is at the heart of the transformation to a culture of peace. Переход теории и практики власти от насилия и силы к ненасилию и уважению прав человека - вот в чем суть становления культуры мира.
It is now looking to Governments to define and devise the policy and regulatory frameworks that will help shape new markets, fiscal incentives and instruments that will either accelerate a transformation towards a green economy or shunt it onto the sidings. Он ждет сейчас от правительств определения и разработки политики и регулирующих механизмов, которые помогут сформировать новые рынки, налоговые стимулы и нормативную базу, которые либо ускорят переход к зеленой экономике, либо отодвинут ее на задворки.
Most developing countries may opt for a more focused portfolio, given that their entry into energy technological transformation would take place at maturer stages of the process. Большинство развивающихся стран, возможно, предпочтут сосредоточиться на более ограниченном числе технологий ввиду того, что для них переход к новым энергетическим технологиям начнется на более поздних этапах этого процесса.
However, it was found in the simulations that spontaneous transition of polymorphic tachycardia in monomorphic one can be observed also on the ECG during the autowave lacet; in other words, the lacet may be another mechanism of transformation of polymorphic ventricular tachycardia in a monomorphic. Однако в имитационных экспериментах было обнаружено, что при автоволновой серпантин на ЭКГ также будет спонтанный переход аритмии из полиморфной в мономорфную, т.е. серпантин может являться еще одним механизмом трансформации желудочковой тахикардии из полиморфной в мономорфную.
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 18)
The transformation would take place gradually over a two-year transition period with the perspective that the proposed rationalization and pooling of support services would open up opportunities for future efficiencies. Реорганизация будет проходить постепенно в течение двухлетнего переходного периода, и в перспективе предлагаемая рационализация и объединение вспомогательных служб создаст возможности для обеспечения эффективности в будущем.
The transformation of agriculture to meet the needs of a globalized market economy is also contributing to the gradual erosion of women's biological resources and knowledge systems. Реорганизация сельского хозяйства для удовлетворения потребностей мировой рыночной экономики также способствует постепенной деградации экологических ресурсов и систем знаний женщин.
Findings from 2004 confirm that the transformation of recent years has made UNDP more partner-oriented and better able to influence policies for human development. Сделанные по итогам работы в 2004 году выводы подтверждают, что происшедшая за недавние годы реорганизация превратила ПРООН в учреждение, в большей мере ориентирующееся на партнеров и способное влиять на политику развития человеческого потенциала.
It is the view of the Secretary-General that the transformation of the Department of Public Information, as outlined in the present report, is the best way to ensure that the United Nations has the most effective communications mechanisms in place to meet the challenges of tomorrow. По мнению Генерального секретаря, реорганизация Департамента общественной информации, о которой говорится в его докладе, представляет собой оптимальнейший способ обеспечить Организацию Объединенных Наций наиболее эффективными информационными механизмами, с помощью которых она сможет ответить на вызовы завтрашнего дня.
The process continued with the appointment of a new Executive Director, structural reorganization and the "regularization" of Professional staff, and culminated in the transformation of the Centre into a Programme of the United Nations system. Продолжением этого процесса явились назначение нового Директора-исполнителя, структурная реорганизация и перевод на штатную основу сотрудников категории специалистов, а его кульминацией - преобразование Центра в Программу системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Перемен (примеров 92)
Many identified a key role for ministers of environment in driving forward a green economy transformation, underlining the need to involve all government ministries to produce lasting change. Многие участники признали ключевую роль министров по окружающей среде в переходе к зеленой экономике, подчеркнув необходимость привлечения всех государственных министерств к осуществлению долгосрочных перемен.
It is not an exaggeration, therefore, to say that the successful implementation of the Agenda would represent an important contribution not only to the African region but also to the redefinition of the United Nations and its transformation into an effective instrument of social and political change. Поэтому не будет преувеличением сказать, что успешное осуществление Программы представляло бы собой не только вклад в африканский регион, но также и в переопределение Организации Объединенных Наций и ее превращение в эффективный инструмент социальных и политических перемен.
transformation 1. Land reforms for better access and entitlement to land for productive use; enhancement of the role of women as agents of change and the modernization of the food production sector. Осуществление земельных реформ в целях обеспечения лучшего доступа и предоставления прав на использование земель в продуктивных целях; повышение роли женщин как творцов перемен и модернизация сектора производства продовольствия.
As previously reported, UNRWA had set in motion an important process of institutional transformation through the organizational development plan started in 2006. Как сообщалось ранее, БАПОР начало в 2006 году важный процесс институциональных перемен с помощью плана совершенствования организационной структуры.
Recognizing the need to change, the Fifth Committee had taken the lead in mandating several major business transformation programmes, including IPSAS, a new enterprise resource planning system (Umoja), and a new system to support field operations (GFSS). Признавая необходимость перемен, Пятый комитет инициировал разработку нескольких крупных программ преобразования методов работы, включая МСУГС, новую систему общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа») и новую систему полевой поддержки (ГСПП).
Больше примеров...
Реформ (примеров 117)
The social and economic costs of decisions which had ushered in reforms in the first transformation years turned out to be quite high. Социально-экономические издержки решений, принимавшихся в процессе реформ в первые годы перестройки, оказались довольно высокими.
At the same time, the effects of the transformation period, incomplete economic reforms and political instability in the country adversely affect the protection of children. В то же время следует констатировать, что последствия трансформационного периода, незавершенность экономических реформ и политическая нестабильность в стране отрицательно влияют на охрану детей.
Its goals are to develop a critical, activist and interdisciplinary discourse on law and on policy towards Latinas and Latinos, and to foster the development of coalition theory and practice, and make such knowledge available to agents of social and legal transformation. Ее целями являются проведение критического, активного и междисциплинарного обсуждения вопросов правового статуса мужчин и женщин латиноамериканского происхождения и политики в их отношении и содействие разработке теории и практики коалиционных форм организационного взаимодействия, а также доведение такой информации до сведения участников социально-правовых реформ.
A very important element of the reform was a thorough transformation of the labor market which set off macro- and microeconomic reactions. Один из важнейших элементов реформ был связан с глубинной перестройкой рынка труда, которая сопровождалась изменениями на макро- и микроэкономическом уровнях.
The most noticeable effect of the increase in membership is in the area of economic analysis, where ECE fosters debate among policy makers about the pace and scope of reform and the process of transformation. Наиболее заметно такое влияние в области экономического анализа, в которой ЕЭК занимается поощрением политических дискуссий по вопросам, касающимся темпов и масштабов реформ и процесса социально-экономических преобразований.
Больше примеров...
Перемены (примеров 56)
This is going to be a big transformation in your life. В твоей жизни начнутся огромные перемены.
The Dominican Republic is undergoing a great educational transformation. Доминиканская Республика переживает большие перемены в сфере образования.
The drawdown and withdrawal of missions mandated by the Security Council in post-conflict settings reflects a country's transformation from conflict to sustainable peace and development. Свертывание деятельности и вывод санкционированных Советом Безопасности миссий после завершения конфликта отражает перемены, происходящие в жизни страны в период выхода из состояния конфликта и вступления на путь построения прочного мира и развития.
They voted in favour of the change and transformation that my own party had fought for over so many years. Народ проголосовал за те перемены и перестройку, за которые многие годы боролась и моя партия.
The change that has been observed over the years in those countries that have been successful in their development efforts is that the commodity sector has undergone a deliberate and dynamic transformation and diversification. Перемены, которые наблюдаются в течение ряда лет в странах, успешно идущих по пути развития, состоят в том, что сектор сырьевых товаров претерпел взвешенную и динамичную трансформацию и диверсификацию.
Больше примеров...
Реформы (примеров 109)
There is a view that our 58-year-old Organization requires not just reform but radical transformation. Существует мнение, что нашей 58-летней Организации требуются не простые реформы, а радикальные преобразования.
At the same time, the secretariat acknowledges that certain reforms are necessary for the Commission to remain effective in its role during a historic time of change and transformation in the region. В то же время секретариат признает, что для того чтобы сохранить свою эффективность в историческую эпоху перемен и преобразований в регионе, Комиссии необходимо провести некоторые реформы.
Since the reform of 2002, the system has aimed to create well-rounded individuals, with the requisite knowledge, skills, values and aptitudes needed for self-actualization and the socio-economic and political transformation of the nation. После реформы 2002 года система ставит своей целью на формирование гармоничных личностей, обладающих знаниями, навыками, ценностями и способностями, необходимыми для самореализации и осуществления социально-экономических и политических преобразований в стране.
An evaluation of progress in the areas of security, police reform and transformation of the role of the armed forces shows that the fulfilment of these commitments is confronted with the challenges of a society in transition. Анализируя события в сфере безопасности, реформы полиции и реорганизации армии, можно отметить, что трудности с выполнением этих обязательств обусловлены тем переходным периодом, который переживает общество.
Commitments in the areas of public security, police reform and transformation of the role of the armed forces face the challenges of a society in transition from war to peace. Что касается общественной безопасности, реформы органов полиции и реорганизации вооруженных сил, то выполнению обязательств в этих областях мешают трудности, характерные для общества, которое находится на этапе перехода от войны к миру.
Больше примеров...
Переработки (примеров 38)
The results of the study must take into account the environmental impact of the preparation and of the transformation of scrap. В результатах исследования должно быть также отражено экологическое воздействие процесса подготовки и переработки металлолома.
In the columns headed "Input for transformation..." the units may be in volume or mass as listed against the various sources. В колонках под заголовком "Сырье для переработки..." данные могут приводиться в единицах объема или массы, которая указана напротив соответствующих источников.
On one of the current sticking points - the transboundary movement of living modified organisms intended for consumption or transformation - her Government advocated a differentiated solution taking account of the constraints of the international market and the particular situation of developing countries. По одному из тупиковых на данный момент вопросов, который касается трансграничных перевозок живых генетически измененных организмов, предназначенных для потребления или переработки, ее правительство предлагает дифференцированное решение с учетом ограничений, налагаемых международным рынком, и особого положения развивающихся стран.
Primary energy sources are mostly used after processing and transformation into secondary products such as gasoline and electricity. Первичные энергоносители используются, главным образом, после переработки и преобразования во вторичные продукты, такие, как бензин и электроэнергия.
In carrying out this work, it has to be noted that the purpose and one of the major difficulties in developing harmonized rules of origin, whether non-preferential or preferential, is to define the amount of working or processing which could be regarded as substantial transformation. В связи с этой работой следует отметить, что главная цель и одна из основных трудностей разработки унифицированных правил происхождения, будь то в рамках преференциальной или непреференциальной торговли, заключаются в определении степени обработки или переработки, которая может рассматриваться в качестве существенной трансформации.
Больше примеров...
Трансформирование (примеров 2)
The transformation of public administration for sustainable development calls for strengthening the capacity of government at the national and local levels. Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития требует укрепления потенциала правительства на национальном и местном уровнях.
The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений".
Больше примеров...
Преображение (примеров 16)
It gives cleanse and transformation, it's connected with alchemy of soul. Она дает очищение и преображение, связана с алхимией души.
This happens through the individual's personal transformation: growth in perfection and in harmony with the divine world. Это происходит через личное преображение каждого, а именно через развитие и совершенствование в гармонии с божественным миром.
All I'm missing is the guyliner and the transformation's complete. Не хватает только подводки для глаз и преображение будет полным.
Did he participate in his own transformation? Участвовал ли он в своем преображение?
Your transformation really is astounding. Твое преображение действительно впечатляет.
Больше примеров...
Перевоплощение (примеров 5)
And not everyone might see your transformation the same way you do. И не каждый способен увидеть ваше перевоплощение так же, как видите его вы.
That is a huge transformation. Мы наблюдаем значительное перевоплощение.
If it were Bandou Tamasaburou, this transformation... }(Бандо Тамасабуро - известный Кабуки актер.) это перевоплощение...
That transformation will be scrutinized in his forthcoming visit to a skeptical America. Такое перевоплощение подвергнется тщательной проверке в ходе предстоящего визита Фишера в скептически настроенную Америку.
And there, at the centre of it was Brian's American wife, Mandy... who's dramatic transformation to London party girl was a constant source of amusement to us all. И в самом центре этого клуба была Мэнди, жена Слэйда, американка, чье, почти драматическое перевоплощение в лондонскую тусовщицу, стало для всех нас неисчерпаемым источником развлечения.
Больше примеров...