Английский - русский
Перевод слова Transformation

Перевод transformation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 677)
It's really- Revolution really requires... a transformation of human nature so that people are capable of democracy. Революция на самом деле предусматривает преобразование человеческой природы - с тем, чтобы люди были способны к демократии.
The transformation in China's banking system is complex and difficult because it involves a change in its fundamental nature. Преобразование банковской системе Китая - сложная и трудная задача, потому что она включает изменение фундаментальной природы этой системы.
A second key lesson is that the transformation of the security sector is inherently linked to national goals and relationships between different institutions and groups within a country. Вторым немаловажным уроком является то, что преобразование сектора безопасности по своей сути связано с национальными целями и взаимоотношениями между различными учреждениями и группами внутри страны.
The establishment date of the airport is considered to be August 30, 1954, when the order was issued by the Deputy Chief of Air Fleet under the Council of Ministers of the USSR and Belgorod landing pad began its transformation into a class IV Airport. Днём основания аэропорта считается 30 августа 1954 года, когда вышел приказ заместителя начальника Главного управления воздушного флота при Совете Министров СССР, белгородская посадочная площадка начала своё преобразование в аэропорт IV класса.
These changes have brought about increasing demands from the international community for the reform of the Security Council. Ukraine remains realistic about the fact that the comprehensive transformation of the Council and its activities is not an easy endeavour. Эти изменения обусловили растущие требования со стороны международного сообщества провести реформу Совета Безопасности. Украина отдает себе отчет в том, что всеобъемлющее преобразование Совета и его деятельности является непростым делом.
Больше примеров...
Трансформация (примеров 325)
The transformation of the space environment also presents challenges. Трансформация космической среды порождает и вызовы.
You see, that's the true objective of the game, the spectacle of transformation. Понимаете, в этом и есть цель игры, постановочная трансформация.
The transformation of international trade rules from the Uruguay Round to the World Trade Organization (WTO) has been marked by rapid changes that can marginalize small developing countries like mine. Трансформация норм международной торговли в период от Уругвайского раунда до Всемирной торговой организации (ВТО) отмечена стремительными переменами, которые могут привести к маргинализации таких малых развивающихся стран, как моя.
The transformation of discrimination between men and women into a kind of disparity caused by employment formats has made it difficult to spot discrimination and, in some respects, has even come to foster it. Трансформация дискриминации между мужчинами и женщинами в своего рода неравенство в сфере труда затрудняет выявление случаев дискриминации, а в некоторых отношениях даже способствует ей.
He introduced the concepts of system strategy or structure, a discrete series of structural system strategies: characteristic strategy curve, invariance of integral system efficiency: congruent structural strategy, basic divergent structural strategy: structure association, and reversible transformation. Ввёл понятия стратегия системы, структура - стратегия системы, дискретный ряд структур - стратегий системы, характеристическая кривая стратегии, инвариантность интегральной эффективности системы, конвергентная структура - стратегия, базовая дивергентная структура - стратегия, ассоциированность структур, реверсивная трансформация.
Больше примеров...
Изменение (примеров 137)
In the least developed countries, although it is not strictly possible to talk about "ageing", some symptoms are beginning to be observed that enable us to predict a major transformation in their populations. В наименее развитых странах - хотя в их отношении, строго говоря, вряд ли можно говорить о «старении» - начинают проявляться некоторые симптомы, которые позволяют нам предсказать серьезное изменение в структуре их населения.
The other gentleman said that changing the tune was a transformation of actual content. Тот джентльмен сказал, что изменение мелодии является преобразованием оригинального материала.
There are various ways civil society can and should contribute to conflict prevention, in relation to situations at risk of turning violent and to the transformation of the conditions that create those situations. Существуют различные каналы, по которым гражданское общество может и должно вносить вклад в предотвращение конфликтов, в урегулирование ситуаций, которые могут перерасти в насильственные, и в изменение условий, которые порождают такие ситуации.
Institutional transformation in the areas of culture, attitudes and behaviours is rarely undertaken for internal reviews. По итогам внутренних проверок редко принимаются меры по проведению организационных мероприятий, направленных на изменение культуры, взглядов и социально-психологических моделей поведения.
To enable its people to take that transformation, first of all they invested in new tools that would enable their employees to monitor the usage of the features as well as customer satisfaction with the new service. Чтобы помочь людям принять это изменение, руководители инвестировали в новые средства, что позволило сотрудникам отслеживать использование функций и удовлетворённость клиентов новым сервисом.
Больше примеров...
Превращение (примеров 125)
Truth, transformation, how about that? Правда, превращение, как насчет этого?
In short, the increased pressure on criminal justice systems to globalize their operations accelerates the transformation of existing soft law into legally binding conventions and protocols. Иными словами, усиление давления на системы уголовного правосудия с целью придания их деятельности глобального характера ускоряет превращение существующего "мягкого" права в конвенции и протоколы, имеющие обязательную силу.
When Puerto Rico had begun its transformation from an impoverished sugar plantation into a modern industrial centre, it had been decided that there were too many Puerto Ricans on the island; consequently, a mass exodus to the United States had taken place. Когда Пуэрто-Рико начало свое превращение из бедной плантации сахарного тростника в современный промышленный центр, было сочтено, что пуэрториканцев на острове слишком много: отсюда - массовый исход населения в Соединенные Штаты.
One of the most importance pathways in the Hg cycle is the transformation of ionic Hg into MeHg, the highly toxic Hg species, which accumulates effectively in organisms. Одной из важнейший стадий круговорота ртути является превращение ионов Hg в молекулы МеHg - высокотоксичного соединения, способного эффективно накапливаться в живых организмах.
Clearing of the CFF's debts and transformation of the company into a public limited liability company. ликвидация задолженности ЖДШК и превращение этого предприятия в акционерное общество, работа которого будет регламентироваться нормами частного права.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 54)
Moreover, the transformation of the production system, undertaken to develop the economy's productive capacity, is a process that will require some time before the full effects are felt. Кроме того, перестройка системы производства, начатая в интересах развития производственного потенциала экономики, является процессом, полномасштабная отдача от которого проявится только по истечении длительного периода времени.
The systemic transformation of the global economy implied by sustainable development forces us to rethink what we mean by progress and whether economic growth is really the best means of measuring it. Системная перестройка мировой экономики, которой требует устойчивое развитие, заставляет нас изменить наше представление о сути прогресса и задуматься над тем, действительно ли экономический рост является идеальным критерием для его оценки.
"Adjustment with transformation" should be geared to start the broad process of human development and empowerment. "Перестройка при трансформации" должна быть нацелена на запуск широкого процесса развития и расширения возможности человека.
Institutional restructuring has involved the transformation of the multinational programming and operational centres (MULPOCs) into subregional development centres (SRDCs), and strengthening these centres, in terms of human and financial resources. Институциональная перестройка включает преобразование центров международного программирования и оперативной деятельности (ЦМПОД) в субрегиональные центры развития (СЦР) и их укрепление с точки зрения людских и финансовых ресурсов.
(b) In his opinion, the effects that the eventual restructuring of the United Nations system and those of the possible transformation of the Commission on Human Rights into a Human Rights Council, would have on the fate of indigenous peoples' was still unclear. Ь) по его мнению, еще неясно, как на судьбе коренных народов отразятся возможная структурная перестройка системы Организации Объединенных Наций и преобразование Комиссии по правам человека в Совет по правам человека.
Больше примеров...
Переход (примеров 112)
I am committed to ensuring that a transformation to a digital information infrastructure will not adversely affect countries in which use of the Internet is limited. Я привержен цели обеспечения того, чтобы такой переход на цифровую информационную инфраструктуру не оказал негативного воздействия на страны, в которых масштабы использования Интернета ограничены.
Given the commitments already entered into both with governments and implementing agents, this transformation has inevitably taken time: the fifth cycle is essentially a period of transition. С учетом обязательств, которые уже взяли на себя как правительства, так и учреждения-исполнители, такой переход неизбежно потребовал времени: таким образом, пятый цикл по существу стал переходным периодом.
The transformation from one material to another concerning the ability of the shell to withstand the same amount of shearing force has to be done by applying the new formula in tables 1 and 2. Переход от одного материала к другому при определении способности корпуса выдерживать аналогичное по величине усилие сдвига необходимо осуществлять посредством применения новой формулы, указанной в таблицах 1 и 2.
The transition to IPSAS required considerable efforts for the development and implementation of accounting policies, changes in financial processes and a new enterprise resource planning system that constituted a whole institutional transformation. Переход на МСУГС потребовал значительных усилий по разработке и внедрению положений учетной политики, изменений в финансовых процедурах и новой системы общеорганизационного планирования ресурсов, что означало преобразование всех институциональных процессов.
It was stressed that its overall goal should be a transformation towards zero-energy and zero-carbon housing, although the draft Action Plan should allow for sufficient operational variations in achieving that ambition in the diverse institutional and geographical context of the UNECE region. Подчеркивалось, что общей целью должен стать переход на жилищное хозяйство с нулевым потреблением энергии и нулевым уровнем выбросов углерода, однако проект плана действий должен оставлять место для достаточной эксплуатационной гибкости в достижении этой цели в разном институциональном и географическом контексте региона ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 18)
Governance, accountability and business transformation process Управление, подотчетность и реорганизация оперативной деятельности
The areas of focus are: reduction of social, economic and environmental vulnerabilities; transformation of the productive sector; sustainable management of natural resources; and increased civil society participation in development. Главное внимание уделяется таким сферам деятельности, как снижение степени социальной, экономической и экологической уязвимости; реорганизация производственного сектора; рациональное освоение природных ресурсов; и расширение участия гражданского общества в процессе развития.
The consequences of these policy decisions on responsibilities for schooling included the introduction of a new and more general funding system for schools and adult education, as well as a transformation of the national administration of the education system. В результате принятых решений, касающихся ответственности за школьное обучение, была введена новая система финансирования школ и учебных заведений для взрослых, носящая более общий характер, а также осуществлена реорганизация национальных органов, отвечающих за функционирование системы образования.
There was an organizational transformation at the division and branch levels, and within the Monitoring and Research Division, sections on Statistics and Tools and the Global Urban Observatory were combined into one section and named after the latter. Реорганизация была также проведена и на уровне отдела и сектора: в рамках Отдела по мониторингу и проведению исследований Секция по статистике и методикам и Секция по глобальному мониторингу городов были объединены в одну секцию, которая получила название последней.
The internal transformation of UNDP from a process-based organization to one focused on optimizing its contributions to development change at the country level has been the subject of review and discussion on several occasions with the Executive Board. Внутренняя реорганизация ПРООН и ее превращение из организации, занимающейся преимущественно практической работой, в организацию, уделяющую основное внимание оптимизации своего вклада в процесс изменений в целях развития на страновом уровне, являлись предметами неоднократного рассмотрения и обсуждения с Исполнительным советом.
Больше примеров...
Перемен (примеров 92)
In December, the Foundation organized the 10-day series of round tables entitled "Human dignity for all, a call for transformation". В декабре этот Фонд организовал в течение 10 дней серию встреч за круглым столом под лозунгом "Человеческое достоинство - для всех: время перемен".
The peaceful integration of URNG ex-combatants and the transformation of the URNG into a political party were other signs of positive change. Мирная интеграция бывших бойцов НРЕГ и его преобразование в политическую партию являются еще одним признаком положительных перемен.
Bulgaria believes that reform of the Security Council is part of the overall efforts made by the international community to promote positive change and transformation of the United Nations in conformity with the new economic and political realities. Болгария считает, что реформа Совета Безопасности является неотъемлемой частью общих усилий, предпринимаемых международным сообществом в целях обеспечения конструктивных перемен и преобразований в рамках Организации Объединенных Наций в соответствии с новыми экономическими и политическими реальностями.
Because this has also been a dramatic time of transformation. Однако это было выдающимся временем для перемен.
Their actions from the local village to the global policy-making arenas are a driving force for change and transformation. Деятельность, осуществляемая ими в самых различных масштабах - от деревень до глобальных форумов по разработке политики - является движущей силой перемен и преобразований.
Больше примеров...
Реформ (примеров 117)
The commodity boom had led many to anticipate an important transformation in the structure of developing economies, providing an opportunity that was not to be lost. Рост цен на сырьевые товары породил у многих надежду на проведение в развивающихся странах важных структурных реформ, поскольку открыл возможности, которые ни в коем случае нельзя упустить.
Secondly, most of the country Parties of the region belong to the group of transitional economies and have been undergoing a complex and painful process of radical socio-economic transformation that includes democratization, decentralization, privatization, land reforms etc. Во-вторых, большинство стран Сторон Конвенции данного региона принадлежат к группе стран с переходной экономикой и переживают сложные и болезненные процессы радикальных социально-экономических реформ, которые включают демократизацию, децентрализацию, приватизацию, земельные реформы и т.п.
At present Ukraine was at a difficult stage in its development and needed additional financial resources in order to implement economic reforms and transformation into a new society. На сегодняшний день Украина находится на трудном этапе своего развития, на котором ей и впредь будут необходимы финансовые ресурсы для проведения экономических реформ и ускорения преобразования общества.
105.6. Continue the efforts to combat poverty and ensure sustainable development, and fully implement projected reform programmes and the roadmap for political transformation (Russian Federation); 105.6 продолжать предпринимать усилия в целях борьбы с нищетой и обеспечения устойчивого развития и полностью осуществить запланированные программы реформ и "дорожную карту" политических преобразований (Российская Федерация);
The most noticeable effect of the increase in membership is in the area of economic analysis, where ECE fosters debate among policy makers about the pace and scope of reform and the process of transformation. Наиболее заметно такое влияние в области экономического анализа, в которой ЕЭК занимается поощрением политических дискуссий по вопросам, касающимся темпов и масштабов реформ и процесса социально-экономических преобразований.
Больше примеров...
Перемены (примеров 56)
And now, when the moon appears, he undergoes a hideous transformation. И теперь, с появлением луны с ним происходят страшные перемены.
Bangladesh, being a densely populated developing country in the midst of a significant societal transformation, has long identified and placed the road safety problem amongst its major national public safety concerns. Бангладеш, которая является густонаселенной развивающейся страной, переживающей в настоящее время глубокие социальные перемены, уже давно относит проблему безопасности дорожного движения к числу важнейших общенациональных проблем безопасности общества.
As to the question of altering stereotypes, she fully understood the importance of a change in mentality, but as people grew older, such a transformation became increasingly more difficult. Что касается вопроса об изменении стереотипов, оратор полностью осознает важность изменения менталитета, но чем старше люди, тем сложнее осуществлять подобные перемены.
Such transformation involves changes at the level of attitudes, culture and community life, as well as in the structures that sustain and normalize violence and exploitation. Подобные преобразования включают в себя перемены на уровне отношения к насилию, культуры и жизни сообщества, а также перемены на уровне структур, которые поддерживают насилие и эксплуатацию и считают их нормой.
Since the establishment of the Office, the continent had undergone a significant transformation, with major social, political and economic changes, a transformation strengthened through a new African narrative and rebranding mandate, the African Renaissance. С момента создания Канцелярии на африканском континенте произошли значительные преобразования, включая важные социальные, политические и экономические перемены, преобразования, которые находят отражение в новой концепции понимания Африки и новом названии касающегося ее мандата - Африканское возрождение.
Больше примеров...
Реформы (примеров 109)
His delegation was encouraged by the views of the Director-General in his opening statement at the current session regarding systemic change and the transformation of the Organization. Его делегация выражает удовлетворение в связи с тем, что сказал в своем вступительном заявлении на текущей сессии Генеральный директор относительно системных перемен в ЮНИДО и ее реформы.
It should be linked to the implementation of economic reform and the transformation of economic structures. Эта программа должна быть увязана с осуществлением экономической реформы и преобразованием экономических структур.
In the framework of primary care reform, Estonian medical care is undergoing a transformation to a family doctor system that is aimed at improving the health of the population by offering health-care services. В рамках реформы первичной медико-санитарной помощи медицинская помощь в Эстонии переходит на систему семейных врачей, которая направлена на улучшение здоровья населения путем обеспечения медико-санитарного обслуживания.
The filing of the titles of state properties transferred by the Salvadoran Institute for Agrarian Transformation has also been slow and will cause the programme to be extended beyond 15 December 1996, the date envisaged for its completion. Процесс регистрации правовых титулов на государственную собственность, переданную Сальвадорским институтом аграрной реформы, также продвигался медленно, что вызовет необходимость продления программы на период после 15 декабря 1996 года - запланированной даты ее завершения.
The Committee notes that the State party implements a number of targeted social assistance programmes, and welcomes the information that the Ministry of Social Transformation, Local Government and Community Empowerment has initiated child- and gender-sensitive social protection reform. Комитет отмечает осуществление государством-участником ряда программ по оказанию адресной социальной помощи и приветствует информацию о том, что Министерство социальных преобразований, местного самоуправления и по делам сообщества начало проведение реформы социальной защиты, учитывающей интересы детей и гендерные аспекты.
Больше примеров...
Переработки (примеров 38)
The generation of industrial, agricultural and municipal waste, and its storage and transformation into useful products or treatment and disposal, is also an important section of the report. Проблема образования промышленных, сельскохозяйственных и коммунальных отходов, их хранения, переработки в полезные продукты, обезвреживания и уничтожения является также важным разделом доклада.
The units should be used for all entries in the corresponding line, except for the cells under the four columns "Output after transformation" where energy units only are requested. Эти единицы измерения следует использовать для заполнения всех позиций в соответствующей строке, за исключением клеток в четырех колонках под заголовком "Объем производства после переработки", для которых требуются данные, выраженные лишь в единицах энергетических величин.
In the columns headed "Input for transformation..." the units may be in volume or mass as listed against the various sources. В колонках под заголовком "Сырье для переработки..." данные могут приводиться в единицах объема или массы, которая указана напротив соответствующих источников.
Primary energy sources are mostly used after processing and transformation into secondary products such as gasoline and electricity. Первичные энергоносители используются, главным образом, после переработки и преобразования во вторичные продукты, такие, как бензин и электроэнергия.
At the level of transformation, there is a clear lack of transformation units and technical knowledge, which in turns leads to scarcity in high-quality locally produced shea butter. Что касается переработки, то налицо нехватка мощностей и технических знаний, что в свою очередь обусловливает недостаточность объемов производства высококачественного масла ши на местном уровне.
Больше примеров...
Трансформирование (примеров 2)
The transformation of public administration for sustainable development calls for strengthening the capacity of government at the national and local levels. Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития требует укрепления потенциала правительства на национальном и местном уровнях.
The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений".
Больше примеров...
Преображение (примеров 16)
This happens through the individual's personal transformation: growth in perfection and in harmony with the divine world. Это происходит через личное преображение каждого, а именно через развитие и совершенствование в гармонии с божественным миром.
Did he participate in his own transformation? Участвовал ли он в своем преображение?
What a glorious transformation, sir. Какое чудесное преображение, сэр.
This is where the transformation takes place. Именно в ней происходит преображение.
Well, what a transformation. Ну что за преображение.
Больше примеров...
Перевоплощение (примеров 5)
And not everyone might see your transformation the same way you do. И не каждый способен увидеть ваше перевоплощение так же, как видите его вы.
That is a huge transformation. Мы наблюдаем значительное перевоплощение.
If it were Bandou Tamasaburou, this transformation... }(Бандо Тамасабуро - известный Кабуки актер.) это перевоплощение...
That transformation will be scrutinized in his forthcoming visit to a skeptical America. Такое перевоплощение подвергнется тщательной проверке в ходе предстоящего визита Фишера в скептически настроенную Америку.
And there, at the centre of it was Brian's American wife, Mandy... who's dramatic transformation to London party girl was a constant source of amusement to us all. И в самом центре этого клуба была Мэнди, жена Слэйда, американка, чье, почти драматическое перевоплощение в лондонскую тусовщицу, стало для всех нас неисчерпаемым источником развлечения.
Больше примеров...