Английский - русский
Перевод слова Transformation

Перевод transformation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 677)
The team noted the strong emphasis on the interaction between different measures affecting sectors such as transport, industry, energy transformation and residential. Группа отметила, что самое пристальное внимание уделяется вопросу о связи между различными мерами, затрагивающими такие секторы, как транспорт, промышленность, преобразование энергии и домашние хозяйства.
The operational performance of FARDC in North Kivu at the end of 2007 clearly demonstrated that the transformation and professionalization of the national army is a critical priority for the Democratic Republic of the Congo. Оперативная деятельность ВСДРК в Северном Киву в конце 2007 года четко продемонстрировала тот факт, что преобразование и профессионализация национальной армии является для Демократической Республики Конго важнейшей приоритетной задачей.
The transformation of the agriculture sector, encouragement of private initiatives for the development of small enterprises, and job creation were central to the Government's national poverty eradication efforts. Преобразование сельскохозяйственного сектора, поощрение частных инициатив в целях развития малых предприятий и создание рабочих мест лежат в основе предпринимаемых правительством на национальном уровне усилий в области ликвидации нищеты.
The issue is to be resolved by focusing on energy statistics as a complete system covering production, international trade, and transformation and use of energy, as well as on the main characteristics of the energy sector. Эту проблему следует решать с использованием целенаправленного подхода к статистике энергетики как целостной системе, охватывающей производство, международную торговлю, преобразование и использование энергии, а также с учетом основных особенностей энергетического сектора.
The transformation of energy systems could be uneven and, if poorly handled, could lead to a widening "energy gap" between advanced and least developed nations, and even to periodic energy security crises. Преобразование энергетических систем может оказаться неравномерным и, при плохом управлении, может привести к расширению «энергетического разрыва» между развитыми и наименее развитыми странами и даже к периодическим кризисам в сфере энергетической безопасности.
Больше примеров...
Трансформация (примеров 325)
Post-conflict recovery and transformation will span several interrelated domains - security, relief, rehabilitation and long-term development. Постконфликтное восстановление и трансформация охватывают несколько взаимосвязанных областей - безопасность, гуманитарная помощь, реабилитация и долгосрочное развитие.
Technological transformation is the main source of expanding wealth and productivity and, if properly managed, can also hold the key to environmental sustainability. Технологическая трансформация является основным средством умножения национального богатства и повышения производительности труда и - при умелом управлении - может также служить ключом к достижению экологической устойчивости.
For Boyd, transformation is a "fundamental change in one's personality involving the resolution of a personal dilemma and the expansion of consciousness resulting in greater personality integration". Для Бойда трансформация - это "фундаментальное изменение чьей-либо личности, включающее решение личной дилеммы и расширение сознания, приводящее к большей личностной интеграции."
Since its inception over 25 years ago, a major transformation is being experienced in formulating and carrying out plans for integrated coastal zone management (ICZM). В разработке и осуществлении планов по комплексному управлению прибрежной зоной (КУПЗ), которое концептуально оформилось более 25 лет назад, происходит существенная трансформация.
The widely practised dryland transformation from rangeland to cropland may cause irreversible irrigation-induced salinization, such that dryland biodiversity, that constitutes several economically and culturally significant assets and is instrumental in the provision of ecosystem services, may be difficult to restore. Широко практикуемая трансформация пастбищ в пахотные угодья на засушливых землях может приводить к необратимому засолению почвы в результате орошения, и в этом случае могут возникнуть трудности с восстановлением биоразнообразия засушливых земель, заключающего в себе немаловажные экономические и культурные блага и
Больше примеров...
Изменение (примеров 137)
The Lithuanian authorities also attributed the transformation to political will. Власти Литвы также объясняют это изменение наличием соответствующей политической воли.
While attitudes towards men's and women's roles had undergone a radical transformation, some traditional sexist patterns persisted. Хотя отношение к роли мужчин и женщин претерпело радикальное изменение, несколько пренебрежительное отношение к женщинам сохраняется.
For example, when UNIFEM initiated a global campaign on violence against women, UNDP offices across Latin America were able to contribute directly to transformation of legislation across the region. Например, когда ЮНИФЕМ выступил с инициативой о проведении глобальной кампании по борьбе с насилием в отношении женщин, отделения ПРООН по всей Латинской Америке смогли внести непосредственный вклад в изменение законодательства в странах этого региона.
Furthermore, the complete transformation of the security situation has opened up enormously bright prospects for the country to go for accelerated socio-economic as well as political development, building on what has already been achieved. Кроме того, радикальное изменение ситуации в сфере безопасности открыло для страны чрезвычайно благоприятные перспективы в плане ускоренного социально-экономического и политического развития на основе уже достигнутых результатов.
National Governments, even rich and powerful ones, are unable to deal single-handedly with pressing global, regional and national challenges, such as climate change, rapid urbanization and demographic transformation, the environment, food security, financial crises, increasing inequality and access to energy. Национальные правительства - даже богатых и сильных стран - не способны в одиночку противодействовать неотложным вызовам глобального, регионального и национального масштаба, таким как изменение климата, стремительная урбанизация и демографические изменения, окружающая среда, продовольственная безопасность, финансовые кризисы, усиливающееся неравенство и доступ к энергии.
Больше примеров...
Превращение (примеров 125)
In the brain take place decoding and transformation of subjects into visual images, as we see them. В мозге происходит расшифровка и превращение в зрительные образы предметов именно такими, какими мы их видим.
We also need to mobilize new and additional resources to address such issues as appropriate technological transfers, increasing agricultural productivity and, most urgently, the industrialization of developing countries and their transformation from largely peasant societies into middle-class societies. Новые и дополнительные ресурсы нужно мобилизовать также на решение таких задач, как передача соответствующих технологий, повышение производительности труда в сельском хозяйстве и, прежде всего, индустриализация развивающихся стран и превращение их из преимущественно крестьянских обществ в общества средних классов.
The project is a sustainable development and technical assistance project for the transformation of baobab, cassava and other plants from basic commodities into foodstuff, medicine and energy products. Данный проект предполагает устойчивое развитие и техническую помощь в области переработки баобаба, маниоки и других растений и превращение их из базовых сырьевых товаров в пищевые консервы, медикаменты и энергетические продукты.
The brutal attacks against the United States of America marked the transformation and emergence of terrorism, especially State-supported terrorism, into a real and dangerous threat of global dimensions, affecting the security interests of all the members of the international community, including my own country. Варварские нападения на Соединенные Штаты Америки ознаменовали собой трансформацию терроризма, и особенно терроризма, пользующегося государственной поддержкой, и его превращение в реальную и серьезную угрозу глобальных масштабов, которая затрагивает интересы безопасности всех членов международного сообщества, включая мою собственную страну.
Can they control the transformation? Они могут контролировать превращение?
Больше примеров...
Перестройка (примеров 54)
Moreover, the transformation of the production system, undertaken to develop the economy's productive capacity, is a process that will require some time before the full effects are felt. Кроме того, перестройка системы производства, начатая в интересах развития производственного потенциала экономики, является процессом, полномасштабная отдача от которого проявится только по истечении длительного периода времени.
The ground's transformation was complete when in August 1994, the Jack Walker Stand was opened on the site of the old Nuttall Street Stand. Перестройка стадиона была завершена к августу 1994 года, когда была открыта трибуна Джека Уокера на месте старой трибуны «Наттолл Стрит».
An alternative "adjustment with transformation" should emphasize sustainable economic growth combined with social justice. Альтернативная "перестройка при трансформации" должна делать упор на устойчивом экономическом росте, сочетающемся с социальной справедливостью 69/.
The reorganization and transformation of the Kosovo Protection Corps into a multi-ethnic body specializing in emergency interventions is also in keeping with that obligation. К числу таких мер также относятся перестройка Корпуса защиты Косово и превращение его в многоэтническую структуру, специализирующуюся на вмешательствах в случае чрезвычайных ситуаций.
That transformation, founded in the growing technicity and restructuring of our armed forces, has been an encouragement for the strong Argentine presence in United Nations peacekeeping operations in recent years, making our country the biggest participant in this type of operation of any Latin American country. Эти преобразования, в основе которых лежат повышение технической оснащенности и структурная перестройка наших вооруженных сил, послужили стимулом для активного привлечения в последние годы Аргентины к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, вследствие чего наша страна стала крупнейшей из всех латиноамериканских стран участницей такого рода операций.
Больше примеров...
Переход (примеров 112)
The transformation from state socialism into a postindustrial society had never occurred anywhere else. Переход от государственного социализма к постиндустриальному обществу никогда нигде раньше не происходил.
Under the reform, the Ministry of Defence is reviewing the principles of the organization and composition of the armed forces and is implementing the transformation from compulsory to voluntary military service. В рамках проводимого реформирования Министерством обороны Кыргызской Республики пересматриваются принципы строительства и комплектования Вооруженных сил, в частности осуществляется переход от обязательного призыва на военную службу по контракту.
The process of political and economic transition in Russia, which entailed the transformation from a command economy to a market economy as well as restructuring of the State apparatus has had contradictory effects on women. Процесс политических и экономических изменений в России, повлекший за собой переход от командно-административной экономики к экономике рыночной, а также перестройку государственного аппарата управления, противоречивым образом отразился на положении женщин.
IPSAS implementation should therefore be regarded as a major business transformation process requiring disciplined and effective change management. В связи с этим переход на МСУГС следует рассматривать в качестве одного из крупных процессов реорганизации оперативной деятельности, который требует дисциплинированного и эффективного управления преобразованиями.
However, in the years that followed, we witnessed violence in various guises and, to our dismay, we were not able to effect a transformation from a culture of war and violence to a culture of peace. Однако в последующие годы мы стали свидетелями различных форм насилия и, к нашему огорчению, не смогли обеспечить переход от культуры войны и насилия к культуре мира.
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 18)
The transformation will be managed along a number of parallel strategic paths but most critical will be the movement away from a data processing chain that is a linear process. Реорганизация будет осуществляться по целому ряду параллельных стратегических направлений, однако наиболее важным будет являться отказ от последовательной обработки данных, которая является линейным процессом.
The consequences of these policy decisions on responsibilities for schooling included the introduction of a new and more general funding system for schools and adult education, as well as a transformation of the national administration of the education system. В результате принятых решений, касающихся ответственности за школьное обучение, была введена новая система финансирования школ и учебных заведений для взрослых, носящая более общий характер, а также осуществлена реорганизация национальных органов, отвечающих за функционирование системы образования.
Transformation of the MONUSCO Force alone will not result in the changes necessary to more effectively implement the Mission's mandate. Реорганизация Сил МООНСДРК сама по себе не может привести к изменениям, необходимым для более эффективного выполнения мандата Миссии.
Another situation is in the State-owned railway where the transformation of railways should bring about improvements in the rail vehicle and working force management, and also in other management spheres, particularly by making costs transparent. Иная ситуация сложилась на государственных железных дорогах, где реорганизация сектора железнодорожных перевозок будет способствовать совершенствованию управления транспортными средствами и рабочей силой, а также повышению эффективности управления в других сферах, в частности на основе обеспечения транспарентности затрат.
With the full support of all stakeholders, Umoja is and will be a business transformation project that will fully re-engineer business processes for greater efficiency, and for compliance with best practice, in the design of the system. Пользуясь полной поддержкой всех заинтересованных сторон, проект «Умоджа» есть и будет проектом рабочей трансформации, в рамках которого при разработке системы будет осуществлена полная реорганизация рабочих процессов для повышения эффективности и обеспечения соответствия передовой практике.
Больше примеров...
Перемен (примеров 92)
In December, the Foundation organized the 10-day series of round tables entitled "Human dignity for all, a call for transformation". В декабре этот Фонд организовал в течение 10 дней серию встреч за круглым столом под лозунгом "Человеческое достоинство - для всех: время перемен".
Globalization is an inexorable force in these times of change and far-reaching transformation. Глобализация является неумолимой силой в эту эпоху перемен и глубоких преобразований.
And we know that today our world is host to the first truly globalized, interconnected and highly mobilized civil society, ready and able to serve as a participant, joint steward and powerful engine of change and transformation. И мы знаем, что в нашем мире сегодня впервые появилось подлинно глобализованное, взаимозависимое и весьма активное гражданское общество, готовое и способное выступать в качестве одного из участников, распорядителей и мощной движущей силы перемен и преобразований.
After the historic political transformation, our agenda now is to bring about an equally historic socio-economic transformation of the country. После исторических политических перемен наша программа сегодня заключается в том, чтобы осуществить в стране не менее важные социально-экономические перемены такого же исторического характера.
We regard every volunteer as a potential agent of transformation, whose motivation can through combined efforts lead to positive changes and enhance, by means of good practices, the sense of citizenship. Мы относимся ко всем добровольцам как к зачинщикам перемен, совместные усилиях которых приводят к позитивным изменениям и укреплению чувства гражданской ответственности посредством применения эффективных практических методов.
Больше примеров...
Реформ (примеров 117)
As for the scope of this transformation process in general, most of the problems faced by the CIS states are similar to those mentioned in sections on Russian Federation and Ukraine. Что же касается процесса реформ в целом, то большинство проблем, с которыми сталкиваются государства СНГ, аналогичны проблемам, описанным в разделах, посвященных Российской Федерации и Украине.
The need for a clearly articulated and agreed vision for the future United Nations that will enable managers to better understand the changes needed and their role in the delivery of a wider transformation agenda необходимость четко сформулировать и согласовать видение будущей Организации Объединенных Наций, которое позволит руководителям лучше понимать требующиеся изменения и их роль в осуществлении более широкой программы реформ;
Over the last decade I have watched with great satisfaction the transformation of Salvadoran society, as the signatories to the accords went about implementing a reform agenda designed to lay the foundations for a peaceful society based on the rule of law. В течение прошедшего десятилетия я с большим удовлетворением наблюдал за происходящими в сальвадорском обществе преобразованиями, по мере того как стороны, подписавшиеся под этими соглашениями, осуществляли программу реформ, нацеленную на создание основ мирного общества, базирующегося на верховенстве права.
The paper focuses on the country's economic crisis, the imperative of realizing self-reliance in the transformation decade, and the crucial need to strengthen governance, implement policy reforms and reinforce the management of development assistance. В документе рассматриваются: проблема экономического кризиса в стране, важнейшая задача обеспечения автономности в течение десятилетия преобразований и настоятельная необходимость укрепления системы управления, осуществления политических реформ и укрепления механизма распределения помощи в целях развития.
System transformation, involving consistent institutional reforms in all sectors of public life with a view to expanding and deepening market relations and promoting economic development, poverty reduction and comprehensive respect for human rights; осуществление системной трансформации, предполагающее последовательное осуществление институциональных реформ во всех секторах общественной жизни в целях расширения и углубления рыночных отношений, экономического развития и снижения бедности, всестороннего учета прав человека;
Больше примеров...
Перемены (примеров 56)
Taking note of the significant transformation of Chinese society since the introduction of successful economic reform policies, including reducing the number of Chinese living in extreme poverty, отмечая значительные перемены, происшедшие в китайском обществе с начала успешного проведения политики экономических реформ, в том числе сокращение доли жителей страны, живущих в условиях крайней нищеты,
Topic of research: "Tocqueville and Democratic Transformation in Eastern Europe." Тема доклада: «Токвиль и демократические перемены в Восточной Европе».
A transformation had begun in her life. Перемены начались в её жизни.
The region has witnessed the introduction of new economic operational modalities and major changes, all of which have been reflected in a long-term transformation, still under way, of the productive structure, the technological base and the institutional and regulatory framework of countries in the region. В этом регионе были внедрены новые методы обеспечения функционирования экономики и произошли значительные перемены, что нашло свое отражение в продолжающемся долгосрочном процессе преобразования производственной структуры, технологической базы и институциональной и регулятивной базы стран региона.
When I watch that transformation... Когда я видел, какие с ними происходят перемены...
Больше примеров...
Реформы (примеров 109)
There are important contextual changes, trends and vectors in new demands that should be kept in mind when seeking answers to the question "What transformation is needed in public administration so that institutions are better able to contribute to sustainable development?" При поиске ответов на вопрос о том, какие реформы в сфере государственного управления необходимы для повышения способности государственных учреждений содействовать достижению устойчивого развития, следует учитывать отдельные важные изменения в общих условиях, тенденции и направления динамики потребностей.
It should be linked to the implementation of economic reform and the transformation of economic structures. Эта программа должна быть увязана с осуществлением экономической реформы и преобразованием экономических структур.
Having charted a course toward market reform and its rapid implementation, Ukraine must seek its own national model of market transformation. Провозгласив курс на рыночные реформы и их быстрое осуществление, Украина должна найти свою собственную национальную модель рыночных преобразований.
Relaxed and liberalized rules of origin and wider coverage of products which were of export interest to Ethiopia would greatly assist the country in its endeavours to implement wide-ranging structural adjustment programmes and economic reform policies in parallel with democratic political transformation. Ослабление и либерализация правил происхождения и расширение охвата товаров, представляющих интерес для Эфиопии с точки зрения экспорта, были бы исключительно ценными для страны в ее усилиях по осуществлению широких программ структурной перестройки и политики экономической реформы параллельно с демократическими политическими преобразованиями.
In scope of the Health Transformation Programme, pregnancy check-ups and infant follow-ups have been listed among the mandatory fields in performance assessment of the health care personnel. В рамках Программы реформы здравоохранения проведение осмотров беременных женщин и повторных осмотров младенцев было включено в число обязательных аспектов аттестации медицинских работников.
Больше примеров...
Переработки (примеров 38)
In the long term, cellulosic ethanol, which is based on industrial transformation of cellulose fibre into ethanol, may offer better production economies. В долгосрочной перспективе целлюлозный этанол, получаемый на основе промышленной переработки целлюлозного волокна в этанол, может открывать возможности более рентабельного производства.
Whole tyre applications Use of whole tyres without physical or chemical transformation to create such projects as artificial reefs, sound barriers, temporary roads, stabilization, etc. Использование целых шин без физической или химической переработки в таких проектах как создание искусственных рифов, строительство шумопоглощающих барьеров, временных дорог, стабилизации и т.д.
The stock on hand at the end of the year, including stocks of agents, pathogenic micro-organisms and toxins in process of transformation; Объем запасов, находящихся на хранении на конец года, включая запасы агентов, патогенных организмов и токсинов, находящихся в процессе переработки.
Storage of the milk in refrigerated silos whilst it awaits transformation. Хранение молока в охлажденных хранилищах в ожидании переработки.
The name 'inward processing' is used to address the situation in which the resident company, the processor, is engaged in the physical transformation of goods that are before and after processing under ownership of a foreign principal. Термин "ввоз товаров на переработку" используется для описания ситуаций, в которых компания-резидент (перерабатывающая единица) занимается физической трансформацией товаров, которые до и после переработки находятся в собственности иностранного принципала.
Больше примеров...
Трансформирование (примеров 2)
The transformation of public administration for sustainable development calls for strengthening the capacity of government at the national and local levels. Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития требует укрепления потенциала правительства на национальном и местном уровнях.
The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений".
Больше примеров...
Преображение (примеров 16)
Your immediate transformation from governess to lady of the town. Твое преображение из гувернантки в городскую даму.
Despite your most elegant transformation, the body is still the same. Несмотря на ваше самое изящное преображение, тело - не изменилось.
I need a transformation. Мне нужно полное преображение.
This is where the transformation takes place. Именно в ней происходит преображение.
Well, what a transformation. Ну что за преображение.
Больше примеров...
Перевоплощение (примеров 5)
And not everyone might see your transformation the same way you do. И не каждый способен увидеть ваше перевоплощение так же, как видите его вы.
That is a huge transformation. Мы наблюдаем значительное перевоплощение.
If it were Bandou Tamasaburou, this transformation... }(Бандо Тамасабуро - известный Кабуки актер.) это перевоплощение...
That transformation will be scrutinized in his forthcoming visit to a skeptical America. Такое перевоплощение подвергнется тщательной проверке в ходе предстоящего визита Фишера в скептически настроенную Америку.
And there, at the centre of it was Brian's American wife, Mandy... who's dramatic transformation to London party girl was a constant source of amusement to us all. И в самом центре этого клуба была Мэнди, жена Слэйда, американка, чье, почти драматическое перевоплощение в лондонскую тусовщицу, стало для всех нас неисчерпаемым источником развлечения.
Больше примеров...