| However, whether using gender-responsive budgeting or other entry points, institutional transformation is a long-term process requiring long-term commitments, in-depth support and clear benchmarks. | В то же время, используется ли практика составления бюджета с учетом гендерной проблематики или какие-либо другие формы, институциональное преобразование является длительным процессом, требующим долгосрочных обязательств, углубленной поддержки и четких контрольных показателей. |
| For any two complete quadrangles, or any two complete quadrilaterals, there is a unique projective transformation taking one of the two configurations into the other. | Для любых двух полных четырёхугольников или любых двух полных четырёхсторонников имеется единственное проективное преобразование, переводящее одну из конфигураций в другую. |
| Central aims were the transformation of services for the elderly, the safeguarding of their rights in law and the construction of special institutions to provide health care and social services for pensioners. | Важнейшими целями программы являются коренное преобразование гериатрической службы, обеспечение правовой защиты пожилых людей, строительство специальных учреждений санаторного типа для пожилых и центров социального обслуживания пенсионеров. |
| XSL transformation generally involves a single XML document being processed. | Преобразование, выраженное через XSLT, обычно включает в себя единственный обрабатываемый XML-документ. |
| This is a significant transformation of the PFP organization, driven by the need to outsource activities currently performed in-house that can be performed more efficiently or effectively by third parties. | Это - существенное преобразование в организации ОМЧП, движимое необходимостью передачи на внешний подряд функций, выполняемых в настоящее время собственными силами, которые могут выполняться более эффективно и результативно третьими сторонами. |
| The transformation of United Nations peacekeeping is not only numerical. | Трансформация деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира выражается не только в цифрах. |
| The transformation of rangeland to cropland entails the replacement of the natural range vegetation by cultivated domestic vegetation. | ЗЗ. Трансформация пастбищных угодий в пахотные земли предполагает замену естественной пастбищной растительности на культурную растительность. |
| The Government of Argentina had taken action in a number of areas, such as in the transformation of the Supreme Court by constitutional means. | Правительством Аргентины были предприняты шаги во многих областях, таких как трансформация Верховного суда с помощью конституционных средств. |
| Collins stated she was "interested to see" whether Cat Noir had "a Magical Girl transformation" similar to Ladybug's. | Коллинз заявила, что ей интересно посмотреть, была ли у Супер-Кота трансформация девочки, похожей на Леди-Баг. |
| This transformation serves as a monument erected to inform the international community that Africa has said "No" to the institutionalization of the route map from barracks to the State House, which hitherto the military has traversed with impunity. | Такая трансформация имеет монументальное значение, поскольку она показывает международному сообществу, что Африка сказала "нет" институционализации пути из казарм сразу в высшую государственную власть, по которому до недавнего времени безнаказанно шли военные. |
| The privatization of the public domain reflects this transformation. | Приватизация того, что считается общественным достоянием, отражает произошедшее изменение. |
| One immediately visible change was Trance's transformation. | Одно немедленно видимое изменение было преобразованием Трэнс. |
| PS: A very dramatic transformation has come about. | П.С.: Произошло существенное изменение. |
| The term "successor State", however, implies exclusively the change of sovereignty in a part of the territory of the Yugoslav Federation in the sense of the transformation of that part of the territory into an independent State. | Тем не менее термин "государство-правопреемник" предполагает исключительно изменение суверенитета на части территории Югославской Федерации в том смысле, что эта часть территории преобразуется в независимое государство. |
| To enable its people to take that transformation, first of all they invested in new tools that would enable their employees to monitor the usage of the features as well as customer satisfaction with the new service. | Чтобы помочь людям принять это изменение, руководители инвестировали в новые средства, что позволило сотрудникам отслеживать использование функций и удовлетворённость клиентов новым сервисом. |
| Well, in this case, the first transformation is alive to dead. | В данном случае первое превращение - живое в мёртвое. |
| The reorganization and transformation of the Kosovo Protection Corps into a multi-ethnic body specializing in emergency interventions is also in keeping with that obligation. | К числу таких мер также относятся перестройка Корпуса защиты Косово и превращение его в многоэтническую структуру, специализирующуюся на вмешательствах в случае чрезвычайных ситуаций. |
| (c) Foster the transformation of traditional farm and non-farm activities of rural poor households into sustainable, revenue-generating business activities | с) содействие преобразованию традиционных ферм и превращение несельскохозяйственных видов деятельности бедных сельских домашних хозяйств в устойчивую деловую деятельность, приносящую доход; |
| permutation - alteration, change, modification, revision - transfiguration - transfiguration, transformation, transmogrification - metamorphosis [Spéc. | permutation - исправление, пересмотр, просмотр - alteration, change, modification, revision - transfiguration - метаморфоза, преобразования, удивительное превращение - transfiguration, transformation, transmogrification - metamorphosis [Spéc. |
| It is possible to assert safely, that to one only materialism to explain transformation of space it is not possible. | Можно смело утверждать, что одним только материализмом объяснить превращение пространства не удаётся. |
| This transformation was achieved without altering either the basic constitutional tasks of the institutions or their staff. | Такая перестройка была проведена без каких-либо изменений основных уставных функций учреждений и статуса их сотрудников. |
| The transformation of the economic system forced the redeployment of labour, with a growing number of laid-off workers. | Перестройка экономической системы привела к вынужденному перераспределению трудовых ресурсов, при этом значительная доля трудящихся потеряла работу. |
| But it is even more valid for those countries undergoing wholesale systemic transformation and large-scale restructuring of their economies. | И это еще более верно для тех стран, в которых осуществляются коренные системные преобразования и структурная перестройка экономики. |
| "Adjustment with transformation" must ensure that the people have a significant voice in shaping how development policies in general are formulated and implemented. | "Перестройка при трансформации" должна обеспечивать весомый голос людей при формировании основ разработки и реализации политики развития в целом. |
| "Adjustment with transformation" must place emphasis on alleviating poverty and meeting the basic needs of the people, who are the principal resources to build on. | "Перестройка при трансформации" должна делать упор на борьбе с нищетой и удовлетворении основных потребностей людей, которые являются самым ценным ресурсом. |
| The Green Jobs Report: Towards Decent Work in a Sustainable Low-carbon World sheds light on the impact that transformation to a green economy will have on work, on enterprise and on the way people earn a living. | В докладе "Зеленые рабочие места: к достойной работе в устойчивом низкоуглеродном мире" освещается то влияние, которое переход к зеленой экономике окажет на работу, на предприятие и на способ, с помощью которого люди будут добывать себе средства к существованию. |
| In its previous report, the Board emphasized that the adoption of IPSAS was a major business transformation and required all of the disciplines and approaches necessary to effect business change. | В своем предыдущем докладе Комиссия подчеркнула, что переход на МСУГС представляет собой кардинальную реорганизацию рабочих процессов и требует задействования всех процедур и подходов, необходимых для внесения изменений в рабочие процессы. |
| Transformation of chemical elements from inorganic form in the environment to organic form in organisms and, via decomposition, back to inorganic form. | Происходящий в живых организмах переход химических элементов окружающей среды из неорганической формы в органическую и обратный переход этих элементов из органической формы в неорганическую при разложении организмов. |
| The shift to results-based management is as much a transformation of the institution's internal culture as it is a management issue. | ё) переход на управление, ориентированное на конкретные результаты, представляет собой и вопрос преобразования внутренней культуры учреждения, и вопрос управления. |
| Starting with making the case for climate neutrality, this study will specify a range of measures for a progressive transformation towards low-energy, low-carbon, highly resilient and ultimately climate neutral cities. | В начале исследования будут приведены аргументы в пользу климатической нейтральности, а далее будет указан ряд мер, направленных на поэтапный переход к энергоэффективным, неэнергоемким городам с высокой степенью устойчивости и в конечном счете к климатически нейтральным городам. |
| The transformation would take place gradually over a two-year transition period with the perspective that the proposed rationalization and pooling of support services would open up opportunities for future efficiencies. | Реорганизация будет проходить постепенно в течение двухлетнего переходного периода, и в перспективе предлагаемая рационализация и объединение вспомогательных служб создаст возможности для обеспечения эффективности в будущем. |
| The consequences of these policy decisions on responsibilities for schooling included the introduction of a new and more general funding system for schools and adult education, as well as a transformation of the national administration of the education system. | В результате принятых решений, касающихся ответственности за школьное обучение, была введена новая система финансирования школ и учебных заведений для взрослых, носящая более общий характер, а также осуществлена реорганизация национальных органов, отвечающих за функционирование системы образования. |
| There was an organizational transformation at the division and branch levels, and within the Monitoring and Research Division, sections on Statistics and Tools and the Global Urban Observatory were combined into one section and named after the latter. | Реорганизация была также проведена и на уровне отдела и сектора: в рамках Отдела по мониторингу и проведению исследований Секция по статистике и методикам и Секция по глобальному мониторингу городов были объединены в одну секцию, которая получила название последней. |
| Transformation of the MONUSCO Force alone will not result in the changes necessary to more effectively implement the Mission's mandate. | Реорганизация Сил МООНСДРК сама по себе не может привести к изменениям, необходимым для более эффективного выполнения мандата Миссии. |
| It is the view of the Secretary-General that the transformation of the Department of Public Information, as outlined in the present report, is the best way to ensure that the United Nations has the most effective communications mechanisms in place to meet the challenges of tomorrow. | По мнению Генерального секретаря, реорганизация Департамента общественной информации, о которой говорится в его докладе, представляет собой оптимальнейший способ обеспечить Организацию Объединенных Наций наиболее эффективными информационными механизмами, с помощью которых она сможет ответить на вызовы завтрашнего дня. |
| Amartya Sen makes a compelling case for the notion that societies benefit by seeing women as dynamic promoters of social transformation. | Амартия Сен убедительно доказывает, что обществу выгодно рассматривать женщин как динамичных агентов социальных перемен. |
| Since then the country has been undertaking a major transformation of psychiatric care, following the guidelines of the Caracas Declaration, implying a change in the care model, which is now centred on the community and which safeguards the fundamental rights of the mentally ill. | С тех пор страна приняла ряд мер по осуществлению важных перемен в системе психиатрической помощи в соответствии с положениями Каракасской декларации, предусматривающими изменение модели оказания такой помощи, которая сейчас сосредоточена на общине, с одновременной защитой основных прав психически больных. |
| It can help to ensure that the process of change and transformation in the global system is participatory and fair. | Она может содействовать тому, чтобы процесс перемен и преобразований в глобальной системе охватывал всех и носил справедливый характер. |
| Training, green investments, occupational health and safety standards, consultation with trade unions and research on the effects on workers of the transformation of the industry are all vital components of the strategy for delivering a just transition. | Организация профессионального обучения, «зеленые» инвестиции, стандарты гигиены и техники безопасности на производстве, консультации с профсоюзами и изучение последствий для трудящихся от происходящих в отрасли перемен - все это важнейшие составляющие стратегии «справедливого перехода». |
| Recognizing the need to change, the Fifth Committee had taken the lead in mandating several major business transformation programmes, including IPSAS, a new enterprise resource planning system (Umoja), and a new system to support field operations (GFSS). | Признавая необходимость перемен, Пятый комитет инициировал разработку нескольких крупных программ преобразования методов работы, включая МСУГС, новую систему общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа») и новую систему полевой поддержки (ГСПП). |
| The Slovak Government is concentrating on speeding up those reforms which should result in the quick transformation of ownership relations. | Словацкое правительство направляет свои усилия на ускорение тех реформ, которые должны привести к скорейшей трансформации отношений собственности. |
| At the same time, it had carried out social and democratic reforms which had led to greater consolidation of peace and transformation of the country in a period of 10 years. | В то же время Сальвадор приступил к проведению социальных и демократических реформ, за десять лет позволивших укрепить мир и преобразовать страну. |
| In spite of recent changes in the CIS economies under market transformation reforms these countries still have similar regulatory and organizational systems and are interdependent in many areas of trade and economic cooperation. | Несмотря на последние изменения в экономике стран СНГ, происходящие под влиянием процессов рыночных реформ, в этих странах по-прежнему существуют сходные системы нормативно-правового регулирования и институциональной организации, и они зависят друг от друга во многих областях торговли и экономического сотрудничества. |
| His delegation greatly appreciated the dynamism and diligence displayed by the Director-General in implementing the reform plan and supported the organizational restructuring, staff reductions and in particular the programmatic transformation. | Его делегация высоко оценивает динамизм и усердие, проявленные Генеральным директором в осуществлении плана реформ, и поддерживает перестройку структуры Организации, сокращение численности персонала и, в особенности, программную трансформацию. |
| A very important element of the reform was a thorough transformation of the labor market which set off macro- and microeconomic reactions. | Один из важнейших элементов реформ был связан с глубинной перестройкой рынка труда, которая сопровождалась изменениями на макро- и микроэкономическом уровнях. |
| The scale of land tenure transformation has been very dramatic. | Перемены, произошедшие в правах собственности на землю, носили исключительно глубокий характер. |
| Together with the kids, I also went through a remarkable transformation. | И с этими ребятами, и со мной произошли поразительные перемены. |
| The rapid transformation of international economic relations had led the international community to gear its thinking and activities to the goal of a world which embodied the notions of dialogue, cooperation, partnership and solidarity with a view to achieving development. | Быстрые перемены, оказывающие воздействие на международные экономические отношения, ориентируют мысли и дела международного сообщества на цели создания такого миропорядка, который основывался бы на диалоге, сотрудничестве, партнерстве и солидарности в интересах развития. |
| The drawdown and withdrawal of missions mandated by the Security Council in post-conflict settings reflects a country's transformation from conflict to sustainable peace and development. | Свертывание деятельности и вывод санкционированных Советом Безопасности миссий после завершения конфликта отражает перемены, происходящие в жизни страны в период выхода из состояния конфликта и вступления на путь построения прочного мира и развития. |
| They voted in favour of the change and transformation that my own party had fought for over so many years. | Народ проголосовал за те перемены и перестройку, за которые многие годы боролась и моя партия. |
| The expertise needed for successful institutional transformation can often be found in countries which have recently experienced reform and transition. | Знания, необходимые для успешных институциональных преобразований, зачастую можно найти в странах, недавно переживших реформы и переходный период. |
| The Secretary-General affirms that the revised approach is consistent with the "pilot first" implementation endorsed by the General Assembly in paragraph 113 of its resolution 64/243 and will deliver the comprehensive functionality for driving management reform and organizational transformation as originally envisioned. | Генеральный секретарь подтверждает, что пересмотренный подход соответствует осуществлению проекта на основе принципа «сначала экспериментальное внедрение», одобренного Генеральной Ассамблеей в пункте 113 ее резолюции 64/243, и обеспечит развертывание компонентов всеобъемлющей функциональной поддержки осуществления реформы системы управления и организационных преобразований в соответствии с первоначальным планом. |
| In scope of the Health Transformation Programme, pregnancy check-ups and infant follow-ups have been listed among the mandatory fields in performance assessment of the health care personnel. | В рамках Программы реформы здравоохранения проведение осмотров беременных женщин и повторных осмотров младенцев было включено в число обязательных аспектов аттестации медицинских работников. |
| We are carrying out an unprecedented effort to effect managerial and institutional transformation through the Juntos Network, a fundamental pillar of the social promotion system. | Мы прилагаем беспрецедентные усилия для осуществления управленческой и институциональной реформы через организацию «Хунтос Нетуорк», которая является основой системы социального поощрения. |
| The Penal Reform and Transformation Unit was established in 2002 to review the penal system. | В 2002 году для пересмотра системы уголовного правосудия был создан Отдел по вопросам реформы и преобразований системы уголовного судопроизводства. |
| In short, shea production and transformation have considerable potential in Burkina Faso, but it continues to be limited by a large number of constraints. | Короче говоря, в Буркина-Фасо присутствует значительный потенциал производства и переработки масла ши, однако этому по-прежнему препятствуют многочисленные сдерживающие факторы. |
| Reuse: the utilization of a waste product without further transformation | повторное использование: утилизация отходов производства без дополнительной переработки; |
| The quantities used for production or transformation, with an indication of their strain, species, variety or nature and the quantity of agent, pathogenic micro-organism or toxin obtained; | З. Количество, используемое для производства или переработки с указанием происхождения, вида, разновидности или характера и качества полученного агента, патогенного микроорганизма или токсина. |
| At the level of transformation, there is a clear lack of transformation units and technical knowledge, which in turns leads to scarcity in high-quality locally produced shea butter. | Что касается переработки, то налицо нехватка мощностей и технических знаний, что в свою очередь обусловливает недостаточность объемов производства высококачественного масла ши на местном уровне. |
| The principal may perform some of the transformation required to make the good or may not perform any of the transformation at all. | Головное предприятие может выполнять некоторую переработку, необходимую для того, чтобы произвести товар, или может не выполнять вообще никакой переработки. |
| The transformation of public administration for sustainable development calls for strengthening the capacity of government at the national and local levels. | Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития требует укрепления потенциала правительства на национальном и местном уровнях. |
| The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. | Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений". |
| Your immediate transformation from governess to lady of the town. | Твое преображение из гувернантки в городскую даму. |
| Your Honor, nothing represents the tragic aftermath more than the dramatic transformation of this woman... | Ваша Честь, ничто не отражает трагические последствия сильнее чем драматическое преображение этой женщины... |
| All I'm missing is the guyliner and the transformation's complete. | Не хватает только подводки для глаз и преображение будет полным. |
| Well, apparently, we have you to thank for her breathtaking transformation. | Ну, вероятно, стоит поблагодарить тебя за ее дух захватывающее преображение. |
| A New Age interpretation held that the date marked the start of a period during which Earth and its inhabitants would undergo a positive physical or spiritual transformation, and that 21 December 2012 would mark the beginning of a new era. | В интерпретации адептов движения Нью Эйдж дата знаменовала так называемый «Великий переход», после которого Земля и её обитатели должны были испытать физическое или духовное преображение (англ.)русск., 21 декабря 2012 года должно было стать началом новой эры. |
| And not everyone might see your transformation the same way you do. | И не каждый способен увидеть ваше перевоплощение так же, как видите его вы. |
| That is a huge transformation. | Мы наблюдаем значительное перевоплощение. |
| If it were Bandou Tamasaburou, this transformation... | }(Бандо Тамасабуро - известный Кабуки актер.) это перевоплощение... |
| That transformation will be scrutinized in his forthcoming visit to a skeptical America. | Такое перевоплощение подвергнется тщательной проверке в ходе предстоящего визита Фишера в скептически настроенную Америку. |
| And there, at the centre of it was Brian's American wife, Mandy... who's dramatic transformation to London party girl was a constant source of amusement to us all. | И в самом центре этого клуба была Мэнди, жена Слэйда, американка, чье, почти драматическое перевоплощение в лондонскую тусовщицу, стало для всех нас неисчерпаемым источником развлечения. |