Английский - русский
Перевод слова Transformation

Перевод transformation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 677)
The transformation of special schools into resource centres for inclusion is important. Важное значение имеет преобразование специальных школ в учебно-методические центры по вопросам инклюзивности.
Eastern Europe's transformation after 1989 took a lot longer and was much more costly than originally envisaged. Преобразование Восточной Европы после 1989 года заняло гораздо больше времени и было намного дороже, чем предполагалось первоначально.
The process of experiential learning is essential to attaining this goal, and the outcome is one of deep, permanent transformation. Этот процесс изучения основанного на опыте очень важен в достижении поставленной цели, и результатом является глубокое, постоянное преобразование.
The census planning and organization and the subsequent transformation of census's basic data into national accounts aggregates require a long period of careful preparation, skilled staff and considerable financing. Планирование и организация переписи и последующее преобразование собранных в ходе переписи исходных данных в агрегированные показатели национальных счетов требуют долгого периода тщательной подготовки, наличия квалифицированного персонала и значительных финансовых затрат.
A global transformation of the way energy is produced and consumed is needed to provide sustainable energy for all, to satisfy rapid growth in energy demand, particularly in many developing countries and emerging economies, and to diminish the negative impacts of climate change. В целях обеспечения устойчивой энергетики для всех, удовлетворения стремительно растущего спроса на энергию, особенно в развивающихся странах и странах с формирующейся рыночной экономикой, а также смягчения негативного воздействия, обусловленного изменением климата, необходимо провести глобальное преобразование способов производства и потребления энергии.
Больше примеров...
Трансформация (примеров 325)
Adjustment and transformation must be designed to improve the well-being of populations. Перестройка и трансформация должны быть направлены на повышение благосостояния населения.
The transformation of world power politics has been accompanied by a shift in attitude, modifying the cost benefit calculus of regional States. Трансформация политики мировых держав сопровождалась изменением в подходах и исчислении соотношения затраты-прибыль в региональных государствах.
The transformation of our national development process and our international relations into a plan for sustainable development is our current national goal, and to this end we are working actively with the fraternal countries of Central America and with the support of the international community. Трансформация процесса нашего национального развития и наших международных отношений в план устойчивого развития является нашей национальной целью на сегодняшний день, и ради достижения этой цели при поддержке международного сообщества мы активно сотрудничаем с братскими странами Центральной Америки.
We could jet in a stolen car But I bet we wouldn't get too far Before the transformation takes Мы могли бы умчаться на украденном автомобиле но я уверен, мы не ушли бы далеко прежде, чем трансформация возьмет надо мной верх и кровожадность, и жажда уменьшится
A virus that seems to keep the body just alive enough to take it through a transformation - Вирус поддерживает в теле жизнь пока не произойдёт трансформация.
Больше примеров...
Изменение (примеров 137)
The process by which this transformation of the status of Mercia took place is unknown, but it left Alfred as the only remaining English king. Процесс, по которому произошло изменение статуса Мерсии, неизвестен, но он оставил Альфреда единственным оставшимся английским королём.
This difficulty points to the need to see change, beyond its technical content, as a cultural transformation. Это свидетельствует о том, что преобразования необходимо рассматривать не только как чисто технические вопросы, но и как изменение культуры.
The country programme structure remains unchanged except in the education programme, which adds two projects - ECE and primary school transformation. Структура страновой программы по-прежнему не изменилась, за исключением программы образования, которая включает два проекта - воспитание детей дошкольного возраста и изменение начальных школ.
The 2007-2010 Combating Domestic Violence against Women National Action Plan sets "awareness-raising and mentality transformation" as independent targets, and defines short, medium and long term activities to attain these targets. В Национальном плане действий по борьбе с насилием в семье в отношении женщин (2007 - 2010 годы) "повышение информированности" и "изменение менталитета" рассматриваются как независимые цели и определяются меры, необходимые для достижения этих целей, в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Index compilation, including types of indices, transformation of data, weighting, compilation procedures, additional compilation issues such as re-weighting, linking and re-referencing the index, introduction of new products, benchmarking, as well as quality assessment Компиляция индексов, включая типы индексов, преобразование данных, долевые показатели, процедуры сбора, дополнительные проблемы в области сбора, как, например, изменение долевых показателей, взаимоувязка и изменение ориентировочной базы индекса; введение новых продуктов, система контрольных параметров, а также оценка качества
Больше примеров...
Превращение (примеров 125)
However, for each transformation, he expends energy and needs time to recover. Однако на каждое превращение он затрачивает энергию и ему нужно время на восстановление.
According to the United Nations, those two factors (migration - both intra-national and international - and the transformation of rural settlements into urban places) account for 40 per cent of urban growth. По данным Организации Объединенных Наций, на указанные два фактора (внутригосударственную и международную миграцию и превращение сельских населенных пунктов в городские) приходится 40 процентов роста городов.
Measurements at a national level are needed to derive partitioning coefficients and kinetic parameters for the exchange between the media that determine the dispersion, transformation, degradation and accumulation of POPs; На национальном уровне требуется провести измерения с целью установления коэффициентов распределения и кинетических параметров для обмена между различными экологическими средами, которые определяют дисперсию, превращение, деструкцию и накопление СОЗ;
His transformation into a vampire also somehow activated an apparently latent psionic ability of self-levitation, which enabled Blood to fly without having to change into a bat. Его превращение в вампира также как или иначе активировало, по-видимому, скрытую псионическую способность левитации, которая позволила Кровавому летать без необходимости превращаться в форму летучей мыши.
Ninthly, the concept of National idea for Russia, consisting in transformation of Russia into power mother country or Empire of all East hemisphere of the Earth has been formulated and published. В-девятых, была сформулирована и опубликована концепция Национальной идеи для России, заключающаяся в превращение России в энергетическую метрополию или Империю всего Восточного полушария Земли.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 54)
Meeting these needs will require a major transformation in their economies and massive technology and financial transfers from developed countries. Для удовлетворения этих потребностей потребуется серьезная перестройка их экономики и широкомасштабная передача технологий и финансовых ресурсов из развитых стран.
Moreover, the transformation of the production system, undertaken to develop the economy's productive capacity, is a process that will require some time before the full effects are felt. Кроме того, перестройка системы производства, начатая в интересах развития производственного потенциала экономики, является процессом, полномасштабная отдача от которого проявится только по истечении длительного периода времени.
Adjustment and transformation must be designed to improve the well-being of populations. Перестройка и трансформация должны быть направлены на повышение благосостояния населения.
An alternative "adjustment with transformation" should emphasize sustainable economic growth combined with social justice. Альтернативная "перестройка при трансформации" должна делать упор на устойчивом экономическом росте, сочетающемся с социальной справедливостью 69/.
(b) In his opinion, the effects that the eventual restructuring of the United Nations system and those of the possible transformation of the Commission on Human Rights into a Human Rights Council, would have on the fate of indigenous peoples' was still unclear. Ь) по его мнению, еще неясно, как на судьбе коренных народов отразятся возможная структурная перестройка системы Организации Объединенных Наций и преобразование Комиссии по правам человека в Совет по правам человека.
Больше примеров...
Переход (примеров 112)
For example, it was noted that reform of the public sector is mandatory in every nation undergoing the transformation from a highly centralized economy to a market economy capable of being integrated within the global market. Например, отмечалось, что реформа государственного сектора является обязательной для каждого государства, которое осуществляет переход от высоко централизованной к рыночной экономике, способной быть включенной в глобальный рынок.
The United Nations is in the midst of a number of major business transformation activities, including the implementation of a new enterprise resource planning system (Umoja) and IPSAS. Организация Объединенных Наций находится в процессе реализации ряда масштабных преобразований, включая внедрение новой системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа») и переход на МСУГС.
Moving from an economy primarily driven by commodities to one that is value-added, knowledge-based, innovative and technology-driven is a transformation that, although challenging for developing countries, must be achieved. Переход от сырьевой экономики к экономике, основанной на создании добавочной стоимости, то есть к экономике знаний, новаций и технологий - это трансформация, которую, как она ни сложна для развивающихся стран, придется непременно осуществить.
The development of this strategy is an important step forward, as it articulates a vision for reform that moves beyond restoring security institutions to their pre-crisis capacities and towards a transformation of the security sector based on the country's needs. Разработка этой стратегии является важным шагом вперед, поскольку в ней излагается концепция реформы, предусматривающая переход от восстановления докризисного потенциала органов безопасности к преобразованию сектора безопасности с учетом потребностей страны.
Unfortunately, there are still many corrupt judges whom it would not be easy to get rid of in effecting the transformation from "macoute justice" to democratic justice - in other words, quite simply, justice. Однако, к сожалению, есть еще немало коррумпированных судей, от которых будет нелегко избавиться, совершая переход от "правосудия макутов" к демократическому правосудию, т.е. к правосудию в полном смысле слова.
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 18)
The consequences of these policy decisions on responsibilities for schooling included the introduction of a new and more general funding system for schools and adult education, as well as a transformation of the national administration of the education system. В результате принятых решений, касающихся ответственности за школьное обучение, была введена новая система финансирования школ и учебных заведений для взрослых, носящая более общий характер, а также осуществлена реорганизация национальных органов, отвечающих за функционирование системы образования.
The internal transformation of UNDP from a process-based organization to one focused on optimizing its contributions to development change at the country level has been the subject of review and discussion on several occasions with the Executive Board. Внутренняя реорганизация ПРООН и ее превращение из организации, занимающейся преимущественно практической работой, в организацию, уделяющую основное внимание оптимизации своего вклада в процесс изменений в целях развития на страновом уровне, являлись предметами неоднократного рассмотрения и обсуждения с Исполнительным советом.
It is the view of the Secretary-General that the transformation of the Department of Public Information, as outlined in the present report, is the best way to ensure that the United Nations has the most effective communications mechanisms in place to meet the challenges of tomorrow. По мнению Генерального секретаря, реорганизация Департамента общественной информации, о которой говорится в его докладе, представляет собой оптимальнейший способ обеспечить Организацию Объединенных Наций наиболее эффективными информационными механизмами, с помощью которых она сможет ответить на вызовы завтрашнего дня.
The process continued with the appointment of a new Executive Director, structural reorganization and the "regularization" of Professional staff, and culminated in the transformation of the Centre into a Programme of the United Nations system. Продолжением этого процесса явились назначение нового Директора-исполнителя, структурная реорганизация и перевод на штатную основу сотрудников категории специалистов, а его кульминацией - преобразование Центра в Программу системы Организации Объединенных Наций.
Another situation is in the State-owned railway where the transformation of railways should bring about improvements in the rail vehicle and working force management, and also in other management spheres, particularly by making costs transparent. Иная ситуация сложилась на государственных железных дорогах, где реорганизация сектора железнодорожных перевозок будет способствовать совершенствованию управления транспортными средствами и рабочей силой, а также повышению эффективности управления в других сферах, в частности на основе обеспечения транспарентности затрат.
Больше примеров...
Перемен (примеров 92)
Those include, among other things, securing democratic transformation, putting in place permanent constitutional legality, establishing a multi-party democratic society, and setting up regional autonomous administrations. Среди прочего они включают обеспечение демократических перемен, установление надежной конституционной законности, создание многопартийного демократического общества и формирование региональных автономных органов управления.
Libya was also busily engaged in the phase of administrative transformation and restructuring, development, transition from the traditional system to the Jamahiri system and the application of direct democracy in accordance with the Third Universal Theory. Кроме того, Ливия вошла в это время в активную фазу процесса административных перемен, перестройки и развития органов управления, перехода от традиционной системы к Джамахирии и применения прямой демократии в соответствии с "Третьей универсальной теорией".
Education is essential for the empowerment of women, making them agents of change and of social transformation. Образование имеет важное значение для расширения прав и возможностей женщин, поскольку оно превращает их в проводников перемен и социальных преобразований.
Universities have a pivotal role in generating social transformation collectively with economic and political change. Университеты играют важнейшую роль в формировании социальных преобразований и соответственно перемен в экономической и политической жизни.
In introducing the report, the representative of the Republic of Moldova drew attention to the period of change which the country had undergone towards a democratic society, and the political, economic and social transformation that had influenced the development of society, including women's activities. При представлении доклада представитель Республики Молдовы обратила внимание на период перемен, который наблюдался в стране, двигавшейся по пути к созданию демократического общества и осуществлению политических, экономических и социальных преобразований, которые оказали воздействие на развитие общества, в том числе деятельность женщин.
Больше примеров...
Реформ (примеров 117)
The commodity boom had led many to anticipate an important transformation in the structure of developing economies, providing an opportunity that was not to be lost. Рост цен на сырьевые товары породил у многих надежду на проведение в развивающихся странах важных структурных реформ, поскольку открыл возможности, которые ни в коем случае нельзя упустить.
Gender mainstreaming is a long and difficult process of transformation: it requires profound changes in organizational culture and in staff and managers' behaviours and attitudes. Актуализация гендерной проблематики представляет собой длительный и трудный процесс реформ: она требует коренного пересмотра организационной культуры и социально-психологических моделей поведения и взглядов руководящего состава и персонала в целом.
The completed process of constitutional reforms and the concomitant peaceful transformation in State power have also contributed to the inter-Tajik settlement. Свое влияние на межтаджикское урегулирование оказали завершившийся процесс конституционных реформ и шедшая параллельно ему мирная трансформация государственной власти.
The Political Parties Act of 2007, pursuant to which the foundation was laid for an important democratic transformation to pave the way for general elections, which were conducted in April 2010. Закон о политических партиях 2007 года, который заложил основы для важных демократических реформ в целях подготовки всеобщих выборов, проведенных в апреле 2010 года.
Countries with command economies and scant experience of democracy are about to become full members of the Union, after a decade of rapid transformation. Страны с централизованной экономикой и почти без опыта демократии претендуют сегодня, после десяти лет быстрых коренных реформ, на полноправное членство в ЕС.
Больше примеров...
Перемены (примеров 56)
We cannot accept the argument that transformation of the political and strategic landscape requires a change in those priorities. Мы не можем согласиться с аргументом о том, что перемены в политической и стратегической расстановке сил требуют изменения этих приоритетов.
The rapid transformation of international economic relations had led the international community to gear its thinking and activities to the goal of a world which embodied the notions of dialogue, cooperation, partnership and solidarity with a view to achieving development. Быстрые перемены, оказывающие воздействие на международные экономические отношения, ориентируют мысли и дела международного сообщества на цели создания такого миропорядка, который основывался бы на диалоге, сотрудничестве, партнерстве и солидарности в интересах развития.
Quite a transformation, I must say. Но должна признаться, что перемены пошли тебе на пользу.
The region has witnessed the introduction of new economic operational modalities and major changes, all of which have been reflected in a long-term transformation, still under way, of the productive structure, the technological base and the institutional and regulatory framework of countries in the region. В этом регионе были внедрены новые методы обеспечения функционирования экономики и произошли значительные перемены, что нашло свое отражение в продолжающемся долгосрочном процессе преобразования производственной структуры, технологической базы и институциональной и регулятивной базы стран региона.
Together with the kids, I also went through a remarkable transformation. И с этими ребятами, и со мной произошли поразительные перемены.
Больше примеров...
Реформы (примеров 109)
Employment and unemployment trends in the Slovak Republic in the last 10 years were influenced by the on-going process of transformation and economic reform. На тенденции в области занятости и безработицы в Словацкой Республике за последние десять лет оказывал влияние нынешний процесс преобразований и экономической реформы.
While some of these criticisms were perhaps justified to some extent in the past, today we can say that our Organization is moving resolutely towards reform and a structural and functional transformation that started a decade ago. Если в некоторой степени подобная критика, возможно, и была оправданной в прошлом, сегодня мы можем сказать, что наша Организация решительно движется вперед к осуществлению реформы и структурных и функциональных преобразований, которые начались десять лет назад.
The democratic transformation of the Republic of China on Taiwan and the ongoing reforms in the People's Republic of China had created a historic opportunity to erase decades of hostility and engender a lasting reconciliation between the two sides. Демократические преобразования в Китайской Республике на Тайване и продолжающиеся реформы в Китайской Народной Республике создали исторические возможности для ликвидации последствий десятилетий враждебности и обеспечения прочного примирения между обеими сторонами.
Eritrea firmly associates itself with those who stress the urgency of real reform and believes that what is required is not a mere tweaking of the system but a comprehensive transformation of the institution. Эритрея решительно присоединяется к тем, что подчеркивает настоятельную необходимость реальной реформы, и полагает, что нужна не доработка системы, а общая перестройка этого института.
The Business Plan adopted in 1997 had laid the foundations for that transformation by sharpening the focus of the Organization's activities. Основу для проведения реформы заложил принятый в 1997 году План действий, заостривший внимание на деятельности Организации.
Больше примеров...
Переработки (примеров 38)
On one of the current sticking points - the transboundary movement of living modified organisms intended for consumption or transformation - her Government advocated a differentiated solution taking account of the constraints of the international market and the particular situation of developing countries. По одному из тупиковых на данный момент вопросов, который касается трансграничных перевозок живых генетически измененных организмов, предназначенных для потребления или переработки, ее правительство предлагает дифференцированное решение с учетом ограничений, налагаемых международным рынком, и особого положения развивающихся стран.
The stock on hand at the end of the year, including stocks of agents, pathogenic micro-organisms and toxins in process of transformation; Объем запасов, находящихся на хранении на конец года, включая запасы агентов, патогенных организмов и токсинов, находящихся в процессе переработки.
The combustion and transformation of fossil fuels accounted for 90 per cent of these emissions (22769 Gg). составил 25530 гигаграмм (Гг) (или 25,5 млн. т). 90% этих выбросов (22769 Гг) произошло в результате сжигания и переработки ископаемых видов топлива.
We commit ourselves to joining efforts with the aim of ensuring the exchange of experiences in the areas of Prospecting, Exploration and Treatment of Mineral Resources, prioritizing local transformation, in a diversified manner, using clean technologies that preserve the environment. обязуемся объединить усилия в целях обеспечения обмена опытом в областях, касающихся разведки, эксплуатации и переработки полезных ископаемых, уделяя при этом первоочередное внимание необходимости их диверсифицированной переработки на местах с использованием чистых технологий, обеспечивающих сохранность окружающей среды;
The name 'inward processing' is used to address the situation in which the resident company, the processor, is engaged in the physical transformation of goods that are before and after processing under ownership of a foreign principal. Термин "ввоз товаров на переработку" используется для описания ситуаций, в которых компания-резидент (перерабатывающая единица) занимается физической трансформацией товаров, которые до и после переработки находятся в собственности иностранного принципала.
Больше примеров...
Трансформирование (примеров 2)
The transformation of public administration for sustainable development calls for strengthening the capacity of government at the national and local levels. Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития требует укрепления потенциала правительства на национальном и местном уровнях.
The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений".
Больше примеров...
Преображение (примеров 16)
Your immediate transformation from governess to lady of the town. Твое преображение из гувернантки в городскую даму.
All I'm missing is the guyliner and the transformation's complete. Не хватает только подводки для глаз и преображение будет полным.
The subject of the conference is "The Sharpening of the Global Crisis: Catastrophe or Transformation ahead". Тема конференции: "Обострение Глобального Кризиса: впереди катастрофа или преображение".
What a glorious transformation, sir. Какое чудесное преображение, сэр.
This is where the transformation takes place. Именно в ней происходит преображение.
Больше примеров...
Перевоплощение (примеров 5)
And not everyone might see your transformation the same way you do. И не каждый способен увидеть ваше перевоплощение так же, как видите его вы.
That is a huge transformation. Мы наблюдаем значительное перевоплощение.
If it were Bandou Tamasaburou, this transformation... }(Бандо Тамасабуро - известный Кабуки актер.) это перевоплощение...
That transformation will be scrutinized in his forthcoming visit to a skeptical America. Такое перевоплощение подвергнется тщательной проверке в ходе предстоящего визита Фишера в скептически настроенную Америку.
And there, at the centre of it was Brian's American wife, Mandy... who's dramatic transformation to London party girl was a constant source of amusement to us all. И в самом центре этого клуба была Мэнди, жена Слэйда, американка, чье, почти драматическое перевоплощение в лондонскую тусовщицу, стало для всех нас неисчерпаемым источником развлечения.
Больше примеров...