On the campus, she was humiliated and harassed, which caused her psychological problems, leading her parents to transfer her to the Al-Fateh University in Tripoli (Faculty of Physics). |
На территории кампуса она подвергалась унижениям и преследованиям, что привело к возникновению у нее психологических проблем и заставило ее родителей перевести ее на физический факультет Университета Аль-Фатех в Триполи. |
CAT recommended that Azerbaijan transfer the remand centre of the Ministry of National Security to the authority of the Ministry of Justice, or discontinue its use. |
КПП рекомендовал Азербайджану перевести следственный изолятор Министерства национальной безопасности в ведение Министерства юстиции или прекратить его использование. |
Yes, I've had office relationships in the past, But always with people that I could transfer To another city or introduce to nicolas sarkozy. |
Да, у меня в прошлом были служебные романы, но это были всегда романы с женщинами, которых я мог перевести в другой город или познакомить с Николя Саркози. |
I was wondering if I could transfer you to our Sales De - ? |
Я бы хотела узнать, могу ли я перевести вас в наш отдел по про... |
I mean, if she hadn't asked you to help transfer the funds to me, I would've never met the real you. |
Я имею в виду, что если бы она не попросила тебя помочь перевести мне средства, я бы никогда не узнала настоящего тебя. |
I need to move her to full care or I'll have to transfer her to the state facility. |
Я должна перевести ее на полное обеспечение или мне придется перевести ее в государственную больницу. |
It's a wire transfer for $10 million, deposited into any account of your choosing, provided you and your men move forward with the attack on Ma'an. |
Чек на 10 миллионов долларов, которые я готова перевести на любой указанный вами счет, если вы и ваши люди согласитесь отправиться в Маан. |
And hear me... because if that means I have to transfer or demote people to get it done... that's exactly what I'll do. |
И послушай меня... потому что если это означает, что мне придётся из-за этого перевести или понизить в должности людей... я это и сделаю. |
In addition, AI called on Mali to end the use of detention facilities not identified as such and immediately transfer the prisoners held in these facilities to official detention centres. |
МА также обратилась к Мали с призывом прекратить использование в качестве мест содержания под стражей объектов, не приспособленных для этой цели, и незамедлительно перевести всех арестантов, содержащихся в таких объектах, в официальные пенитенциарные учреждения. |
Following the termination of UNIOSIL, it is proposed to transfer the Senior Political Affairs Officer post to the Africa I Division, where the incumbent will cover MINURCAT as team leader. |
После завершения деятельности ОПООНСЛ предлагается перевести должность старшего сотрудника по политическим вопросам в Африканский отдел I где назначенный на нее сотрудник будет выполнять функции руководителя группы МИНУРКАТ. |
The use of the selected test and its methodological manual by psychological and pedagogic counselling centres, which only propose placement or transfer of the child to a special school, is not mandatory; it is only recommended by the Ministry. |
Использование данного теста и методологического пособия по его проведению центрами консультирования по психологическим и педагогическим вопросам, которые лишь предлагают поместить или перевести ребенка в специальную школу, не является обязательным, а только рекомендуется к применению министерством. |
The transfer of seven civilian police officers dedicated to civil affairs functions from the civilian police component to the political and civil affairs component is proposed. |
Предлагается перевести семь сотрудников гражданской полиции, занимающихся гражданскими вопросами, из компонента гражданской полиции в компонент, занимающийся политическими и гражданскими вопросами. |
RNA told OHCHR-Nepal that it wished to transfer detainees to places of detention under the authority of the Ministry of Home Affairs, and was pressing for additional such facilities to be developed. |
НКА сообщила Отделению УВКПЧ в Непале, что хотела бы перевести задержанных в места заключения, относящиеся к ведению министерства внутренних дел, и потребовала создания дополнительных помещений для этих целей. |
As a first step, the Executive Board decided in April 2006 to establish an Investment Account and to transfer to the Account an amount equivalent to the Fund's reserves. |
В качестве первого шага Исполнительный совет постановил в апреле 2006 года открыть инвестиционный счет и перевести на этот счет сумму, равную величине резервов Фонда. |
This treaty establishes that, to the extent permitted by law and in the manner deemed appropriate, either party may transfer confiscated property to the other party. |
Устанавливает, что, насколько это позволено законом, в размерах, сочтенных целесообразными, любая из сторон может перевести конфискованные средства другой стороне. |
For example, the instructions require an inquiry into the identity of anyone not having an account with the bank who requests the transfer of an amount exceeding $10,000 or the equivalent in other currencies. |
Например, инструкции требуют установления личности лица, не имеющего счета в банке и требующего перевести сумму свыше 10000 долл. США или ее эквивалент в другой валюте. |
The evidence indicates that Mr. Trutschler was challenged by a third person inside UNMIK to transfer the funds from his Gibraltar account back to the bank account of KEK, which he did. |
Имеющиеся сведения показывают, что третье лицо в составе МООНК потребовало от г-на Тручлера перевести средства с его гибралтарского счета обратно на банковский счет КЭК, что он и сделал. |
Send the free style request to to transfer money from your account in IFC Markets to your MetaTrader 4 account. |
Отправить письмо в свободной форме на адрес с просьбой перевести деньги с Вашего счета в NetTradex на Ваш счет в MetaTrader 4. |
After you guys outed me, they wanted to send me to another school, so I requested a transfer. |
После того, как вы меня выдали, меня захотели перевести в другую школу, поэтому я попросил о переводе. |
If necessary, the administrative authority may have the alien transferred from one holding facility to another, informing the liberties and detention judge and the public prosecutor of the transfer. |
В случае необходимости административный орган может перевести иностранного гражданина из одного места задержания в другое, при условии уведомления об этом судьи по вопросам освобождения и заключения под стражу и прокурора Республики. |
There are lots of people who would like to play in one of the many online casinos, but do not know how to get or transfer money into the virtual world of the Internet. |
Есть много людей, которые хотели бы играть в одном из многих онлайн казино, но не знаете, как получить или перевести деньги на виртуальный мир Интернета. |
The easiest way to do it is by clicking on the Donate button below (you will be able to transfer money using your account in PayPal - system for payments over the internet). |
Проще всего это сделать можно нажав на ниже помещённой Donate кнопке (можете перевести деньги, пользуясь своим счётом PayPal в интернетной системе оплаты). |
Party financing by third-party mediation is a situation where, through their own personal interests to finance parties, a person uses another person's identity or transfer money to another person who donate a lot. |
Стороны финансирования сторонними посредничество является ситуация, когда через его личную заинтересованность в финансировании партий, человек использует другой личности или перевести деньги другому лицу, которое вносит много. |
I'd have to shut down the E.R., transfer all of the patients out of the ICU... |
Мне пришлось бы закрыть скорую и перевести всех пациентов из отделения интенсивной терапии |
As a result, a Kenyan farmer in a remote district can now obtain information about crop prices or transfer funds, without having to travel long distances and wait in lines. |
В результате, теперь кенийский фермер, живущий в удаленном районе, может получить информацию о ценах на урожай или перевести свои средства без необходимости преодолевать большие расстояния и ждать в очередях. |