The increase is mostly explained by the proposal to transfer the staff and staffing costs for UNIFIL, UNMIS and UNMIT from the mission budgets to the support account for 2007/08. |
Это увеличение в основном объясняется предложением об изменении порядка финансирования должностей и расходов по персоналу во ВСООНЛ, МООНВС и ИМООНТ: на 2007/08 год их предлагается перевести с бюджетов миссий на вспомогательный счет. |
The author's transfer however did not materialize and after the Parole Board hearing on 23 June 2006, the Parole Board again recommended that he be transferred to Auckland Prison as soon as possible in order to develop a release plan. |
Однако автор не был никуда переведен, и после рассмотрения его дела в Совете по вопросам условно-досрочного освобождения 23 июня 2006 года Совет вновь рекомендовал как можно скорее перевести его в тюрьму Окленда для составления плана подготовки к освобождению. |
On 16 May 2013, a decision was made to transfer those functions to the United Nations Treasury and Accounts Division, to liquidate the assets of the Endowment Fund, and to transfer the proceeds to the United Nations Euro Headquarters Pool cash account. |
Шестнадцатого мая 2013 года было принято решение передать указанные функции Отделу казначейских услуг и счетов Секретариата Организации Объединенных Наций, реализовать активы Дотационного фонда и перевести вырученные от реализации активов средства в на счет денежного пула Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в евро. |
It is proposed to transfer one Pharmacist Assistant (Local level) from Baghdad to Erbil and to transfer one Nurse (Local level) from Erbil to Baghdad in view of the fact that there already is a pharmacist in Baghdad. |
В связи с тем, что в Багдаде уже имеется фармацевт, предлагается перевести одну должность помощника фармацевта (местный разряд) из Багдада в Эрбиль, а одну должность медсестры (местный разряд) - из Эрбиля в Багдад. |
Within the Movement Control Section, it is proposed to transfer one United Nations Volunteer position from the Administrative Support Unit to the Shipping Unit and to transfer one Field Service post from the Shipping Unit to the Administrative Support Unit. |
В рамках Секции управления перевозками предлагается перевести одну должность категории добровольцев Организации Объединенных Наций из штата Группы административной поддержки в штат Группы по отправке грузов и одну должность категории полевой службы - из штата Группы по отправке грузов в штат Группы административной поддержки. |
b In the cases of CAN and SICA it was not possible to transfer the funds due to constraints at the secretariat and at these institutions. |
Ь В случаях АСН и СЦАИ оказалось невозможным перевести финансовые средства из-за препятствий, возникших в секретариате и в этих учреждениях. |
We have to get Ben to transfer to our school next year, so he can go to a real school. |
Мы должны перевести Бена в нашу школу в следующем году, так он сможет ходить в настоящую школу. |
Like a sister airline that we can transfer to? |
Вы могли бы нас перевести к ним? |
You can watch it directly on the site, or download it on your computer and transfer it in the usual format: avi (DivX) with the help of the program YouTube Downloader. |
Вы можете просмотреть его прямо у нас на сайте, либо скачать его к себе на компьютер и перевести его в обычный формат.avi(DivX) с помощью программы YouTube Downloader. |
Upon request by the UNECE, the IRU agrees to transfer any additional funds deemed necessary by the UNECE to fully cover all expenditures relating to the continuation of the operation of the TIR secretariat until the effective date of termination of the Agreement. 9.1. |
По запросу ЕЭК ООН, МСАТ соглашается перевести любые дополнительные средства, которые будут сочтены необходимыми ЕЭК ООН для полного покрытия всех расходов, связанных с продолжением функционирования секретариата МДП до действительной даты прекращения срока действия настоящего Соглашения. |
(Claim by UNRWA staff member for rescission of decision to transfer him to a different, less prestigious school even though maintaining his pay and position as Head Teacher) |
(Заявление сотрудника БАПОР с требованием отменить решение перевести его в другую, менее престижную школу даже с сохранением оклада и на должность старшего преподавателя) |
If the referred measures do not ensure safe working conditions for the breastfeeding worker, the employer is obliged temporarily to transfer the female worker to an easier work or another work, taking into account her abilities and professional experience. |
Если указанные меры не обеспечивают работнице, кормящей грудного ребенка, безопасные условия труда, работодатель обязан временно перевести работницу на более легкую работу или на другую работу с учетом ее способностей и профессионального опыта. |
In addition, it provided copies of its instructions to "Banca Commerciale Italiana" requesting the bank to transfer the payments of salary for the months of September and October 1990. |
Кроме того, она представила копии своих поручений банку "Банка коммерчиале Итальяна" с требованием к банку перевести средства в счет заработной платы за сентябрь и октябрь 1990 года. |
The claimant asserted that he was unable to transfer funds to the UAE from Kuwait and had to postpone the construction, resulting in the loss of the financing that he had arranged for the project. |
Заявитель претензии утверждает, что он не мог перевести средства из Кувейта в ОАЭ и в результате был вынужден отложить строительство и не смог воспользоваться согласованным им механизмом финансирования проекта. |
An employer is obliged, in accordance with a medical report, to transfer a pregnant woman to other work where there are no adverse production factors and to maintain her salary calculated according to the average pay for the previous work. |
Работодатель на основании медицинского заключения обязан перевести беременную женщину на другую работу, исключающую воздействие неблагоприятных производственных факторов, с сохранением заработной платы, исчисленной из средней заработной платы по прежней работе. |
After a preliminary agreement is signed between the parties, the purchaser needs to transfer to the notary's account 5% to 10% of the whole amount of the transaction. |
После заключения предварительного договора между сторонами покупатель должен перевести на счет нотариуса от 5% до 10% от суммы сделки. |
To illustrate, if two bank customers asked two clerks to obtain their account information so they could transfer some money into other accounts, the two accounts would essentially be locked. |
Чтобы проиллюстрировать, если два клиента банка попросили двух клерков получить информацию об учетной записи, чтобы они могли перевести некоторые деньги на другие счета, эти два счета были бы по существу заблокированы. |
Withdrawal. -Cash or transfer? |
Может, перевести на другой счет? |
In exchange, I would ask you to transfer her to st.Mary's in Miami. |
В обмен, я хочу попросить перевести её в больницу св. Мэри в Майами |
By the way, as it turns out, that position with the CJC won't be available as soon as I thought, but I think we can transfer you to Organized Crime to get you back out in the field. |
Кстати говоря, выяснилось, что та должность в спецподразделении не так уж скоро освободится, но мы можем перевести тебя в отдел оргпреступности, и ты снова будешь в деле. |
Could you transfer some funds from the account ending in 3278? |
А можно перевести немного денег со счёта, оканчивающегося на 3278? |
You just asked the FBI if you could transfer Hester to my hospital, and they just said yes? |
Ты просто спросила у ФБР, могут ли они перевести Эстер в мою больницу, и они согласились? |
Further, it is proposed to transfer three Field Service posts from the Field Operations Division to ECA in connection with the implementation of the new global satellite communications network. |
Кроме того, предлагается перевести три должности полевой службы из Отдела полевых операций в ЭКА в связи с созданием новой глобальной сети спутниковой связи. |
During the course of 1993 the level of unpaid assessed contributions in the General Fund was such that the General Fund was not able to transfer the necessary cash to the Peace-keeping Reserve Fund. |
В течение 1993 года объем невыплаченных начисленных взносов в Общий фонд был таковым, что из Общего фонда невозможно было перевести необходимую денежную наличность в Резервный фонд для операций по поддержанию мира. |
19.5 The Economic and Social Council, in its resolution 1994/43, decided that the permanent headquarters of the Commission should be relocated to Beirut and requested the Secretary-General to take the necessary steps to effect the transfer. |
19.5 В своей резолюции 1994/43 Экономический и Социальный Совет постановил перевести постоянную штаб-квартиру Комиссии в Бейрут и просил Генерального секретаря принять необходимые меры для перевода Комиссии. |